Apropos | Клуб "Литературные забавы" | История в деталях | Мы путешествуем | Другое
АвторСообщение



Не зарегистрирован
ссылка на сообщение  Отправлено: 12.08.08 09:46. Заголовок: Приключения Кэтрин в Стране чудес


Только поклонникам Джейн Остен!

Не знаю, в какой мере можно назвать "оригинальным" произведение, составленное почти исключительно из чужих фраз. Во всяком случае, сам жанр копипастинга окажется оригинальным на фоне энного количества любовных романов. Преданные читатели Джейн Остен, несомненно, узнают, откуда что взято. Использованы все романы плюс кадр из одной экранизации. Сюжетная основа – разумеется, "Приключения Алисы в Стране чудес" Льюиса Кэрролла, и, как там, повествование начинается со стихотворного пролога.


Спасибо: 0 
Цитата Ответить
Ответов - 69 , стр: 1 2 3 4 All [только новые]





Не зарегистрирован
ссылка на сообщение  Отправлено: 12.08.08 09:47. Заголовок: Спит она в Уинчестер..


Спит она в Уинчестере; Господу хвала
За создание ее и за ее дела.
В Бате ли на Милсом-стрит иль в стране неблизкой
Слава и любовь вовек пребудут с Джейн Английской!

Редьярд Киплинг. The Janeites.


ПРИКЛЮЧЕНИЯ КЭТРИН В СТРАНЕ ЧУДЕС

Глава I
Вниз по кроличьей норе

Едва ли кто-нибудь, кто знал Кэтрин Морланд в детстве, мог подумать, что из нее вырастет героиня романа. Ей всегда нравились мальчишеские игры - крикет она предпочитала не только куклам, но даже таким возвышенным развлечениям поры детства, как воспитание мышки, кормление канарейки или поливка цветочной клумбы. Она была шумной и озорной девочкой, терпеть не могла чистоту и порядок и больше всего на свете любила скатываться по зеленому склону холма позади дома.

Однажды с размаху она попала в большую кроличью нору под изгородью. Там был белый кролик с красными глазами – конечно, ничего удивительного в этом не было; и Кэтрин не показалось особенно странным, что Кролик говорил: «Ах, боже мой! Они все опаздывают!» (Вспоминая об этом позже, она подумала, что ей следовало бы удивиться; что было всему причиной и к чему это приведет - в равной степени должно было вызвать недоумение и тревогу; однако в тот миг все казалось ей вполне естественным.)

Когда Кролик вдруг вынул часы из жилетного кармана и, взглянув
на них, стал отмеривать шаги с часами в руке, командуя: "Обед на стол – мигом!" – Кэтрин уже бежала вниз, вздрогнув от выраженного в этой фразе укора, охваченная не совсем безосновательной тревогой, хотя для спешки не было никаких оснований. Сгорая от любопытства, она побежала за ним.

Нора сначала шла прямо, ровная, как туннель, а потом вдруг круто обрывалась вниз. Не успела Кэтрин и глазом моргнуть, как она начала падать, словно в глубокий колодец. То ли колодец был очень глубок, то ли падала она очень медленно, только времени у нее было достаточно, чтобы прийти в себя и подумать, что же будет дальше. Тогда она принялась смотреть по сторонам. Стены колодца были уставлены шкафами и книжными полками; она заметила огромный сундук у задней стены глубокой ниши, у сундука был серебряный, почерневший от времени замок, а в середине крышки - таинственная монограмма из того же металла; еще дальше стоял старомодный шкаф - прекрасный черный лак с желтым японским орнаментом; обстановка своим разнообразием и изысканностью вполне соответствовала современным вкусам. Кое-где висели на гвоздиках картины и карты, альбомы с гравюрами, витринки с медалями, камеями, кораллами, раковинами и так далее.

Пролетая мимо одного из шкафов, она прихватила из него ящичек, но, к ее величайшему разочарованию, он оказался пустым. Хорошо знакомая по прочитанным книгам с тем, как прячут сокровища, она не забыла о возможности существования у ящиков фальшивого дна, судорожно, но тщетно ощупав каждый из них изнутри. Поскольку она вовсе и не предполагала найти что-нибудь в каком-то уголке шкафа и отнюдь не испытывала ни малейшего разочарования в связи с произведенным осмотром, на лету она умудрилась засунуть его в какой-то шкаф.

- Вот это упала, так упала! - подумала Кэтрин. — Упасть с лестницы, теперь для меня пара пустяков. Да свались я хоть с крутой лестницы в Лайме, я бы и то не пикнула. (Вполне возможно, что так оно и было бы.)

А она все падала и падала. Неужели этому не будет конца? Ей было нечего делать, и Кэтрин взяла с полки книгу, в надежде, что это роман, или, коротко говоря, всего лишь произведение, в котором выражены сильнейшие стороны человеческого ума, в котором проникновеннейшее знание человеческой природы, удачнейшая зарисовка ее образцов и живейшие проявления веселости и остроумия преподнесены миру наиболее отточенным языком. Но то оказался всего лишь объемистый том "Зрителя". Она почувствовала, что засыпает, но тут раздался страшный треск. Кэтрин упала на кучу валежника и сухих листьев.

Она очутилась в длинном низком зале, освещенном рядом ламп, свисавших с потолка. Дверей в зале было множество, но все оказались заперты. Вдруг она увидела стеклянный столик на трех ножках (ей следовало удивиться, поскольку он значительно опережал ее время, но любой предмет, появившийся на свет после пятнадцатого столетия, не вызывал у нее никакого интереса). На нем не было ничего, кроме крошечного золотого ключика, слишком маленького для больших замочных скважин. Пройдясь по залу во второй раз, Кэтрин увидела занавеску, которую не заметила раньше, а за ней оказалась маленькая дверца дюймов в пятнадцать вышиной.

Она схватилась за ключ и дрожащей рукой попробовала его повернуть. Замок не отпирался несмотря ни на какие усилия. Тревожась, но не сдаваясь, она попробовала повернуть ключ в другую сторону. Замок щелкнул, и она уже вообразила, что добилась своего. Но что за чертовщина? Дверца по-прежнему не поддавалась. Однако уходить, ничего не добившись, было бессмысленно; поэтому она снова взялась за ключ и, вращая его в обе стороны с отчаянием последней попытки, вдруг почувствовала, что дверца качнулась. Обрадованная одержанной победой, она распахнула обе створки.

Кэтрин встала на колени и залюбовалась каждым приветливым уголком и каждым красивым видом. На свободной от леса возвышенности широко открывался вид на долину с господским домом, стоявшим на ее противоположном краю. Это было величественное каменное здание, удачно расположенное на склоне гряды лесистых холмов. Протекавший в долине полноводный ручей без заметных искусственных сооружений превращался перед домом в более широкий поток, берега которого не казались излишне строгими или чрезмерно ухоженными. Кэтрин была в восторге. Никогда еще она не видела места, которое было бы более щедро одарено природой и в котором естественная красота была так мало испорчена недостаточным человеческим вкусом.

Сидеть у маленькой дверцы не было никакого смысла, и Кэтрин вернулась к стеклянному столику, на этот раз на столе оказалась мисочка жидкой овсяной каши. Она слышала много категорических утверждений о благотворном ее воздействии на всякий организм и суровых филиппик по адресу тех, которым никогда не удается сварить ее мало-мальски сносно – от нее не может быть большого вреда; Кэтрин рискнула съесть немного. Каша была очень приятной (в самом деле, то была добрая мисочка овсянки, сваренной без комков, не круто, но и не слишком жидко), Кэтрин съела ее до конца.

- Какое странное ощущение! - воскликнула Кэтрин. - Я, верно, складываюсь, как подзорная труба.

И не ошиблась. На всякий случай она немножко подождала - ей хотелось убедиться, что больше она не уменьшается. Это ее слегка тревожило. "Если я и дальше буду так уменьшаться, - сказала она про себя, - я могу и вовсе исчезнуть. Сгорю как свечка! Интересно,
какая я тогда буду?" И она постаралась вспомнить историю, в которой некий Джордж Херви, увидев прекрасную Амелию Уэбстер сквозь телескоп, был так поражен ею, что с того времени не брал ни куска в рот. И она постаралась представить себе, как он мог бы выглядеть – наверное, как пламя свечи после того, как свеча потухнет. Насколько ей помнилось, автор ничего подобного не упоминал.

Подождав немного и убедившись, что больше ничего не происходит, она решила тотчас же выйти в сад. Бедняжка! Подойдя к дверце, она обнаружила, что забыла золотой ключик на столе, а вернувшись к столу, поняла, что ей теперь до него не дотянуться. Сквозь стекло она ясно видела снизу лежащий на столе ключик. Она попыталась взобраться на стол по стеклянной ножке, но лазанье не входило в ее мальчишеские забавы, и устав от напрасных усилий, бедная Кэтрин села на пол и негероически заплакала.

- Ну, хватит! - строго приказала она себе немного спустя. - Слезами горю не поможешь. Советую тебе сию же минуту перестать!

Она всегда давала себе хорошие советы, хоть следовала им нечасто. Порой же ругала себя так беспощадно, что глаза ее наполнялись слезами. А однажды она даже попыталась отшлепать себя по щекам за то, что схитрила, играя в одиночку партию в крикет. Эта глупышка очень любила притворяться двумя разными девочками сразу.

- Но сейчас это при всем желании невозможно! – подумала бедная Кэтрин. - Меня и на одну респектабельную особу едва-едва хватает!
Она с грустью подумала, если она не будет респектабельной, ей больше нельзя будет являться своему взору.

Тут она увидела под стеклом маленькую стеклянную коробочку. Кэтрин открыла ее - внутри был пирожок.

- Что ж, - сказала Кэтрин, - я его съем. Кусочек сладкого пирожка, совсем крошечный, со свежими яблоками, можно не опасаться. Все, что заготовлено впрок, нездорово.

Она откусила еще кусочек и вскоре съела весь пирожок.


Спасибо: 0 
Цитата Ответить





Сообщение: 1525
Настроение: Было лето, но я в этот день работала...
Фото:
ссылка на сообщение  Отправлено: 12.08.08 10:41. Заголовок: Hampshire Cat пишет:..


Hampshire Cat пишет:

 цитата:
Только поклонникам Джейн Остен

Ну-у а как насчет поклонников мистера Кэррола? А задача-то какая, чтобы читатели угадали, что шкафы, сундуки и Кэтрин Морланд и Ноттергерского аббатства, а ручей протекает в Пемберли?

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Главвред




Сообщение: 9392
ссылка на сообщение  Отправлено: 12.08.08 20:47. Заголовок: Hampshire Cat http:..


Hampshire Cat Какая прелесть получилась! Я донельзя заинтригована, что там будет с нашей Кэтрин.
Hampshire Cat пишет:
 цитата:
сам жанр копипастинга окажется оригинальным на фоне энного количества любовных романов

Наверняка, хотя, если следовать букве первоисточника - должен в итоге получиться - если и не любовный роман, то роман о любви.

Hampshire Cat пишет:
 цитата:
Преданные читатели Джейн Остен, несомненно, узнают, откуда что взято

С удовольствием буду отгадывать, если получится.
Дом и ручей в Пемберли, лестница - из Доводов рассудка, цитаты из Нортенгерского аббатства и, естественно, Алисы... (если что-то упустила - не судите строго, но подсказывайте)

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
людовед и душелюб (с)




Сообщение: 1370
Настроение: Тону в море информации
ссылка на сообщение  Отправлено: 12.08.08 22:10. Заголовок: Hampshire Cat Спаси..


Hampshire Cat
Спасибо большое, прелестное начало! На русском копипастинга по Остен пока читать не доводилось, хотя некоторые английские попадались, тоже очень забавные. Скрестить Кэрролла и Остен - весьма плодотворная идея, тут можно тако-о-о-го наворотить... (уже предвкушаю ).

apropos пишет:

 цитата:
если что-то упустила - не судите строго, но подсказывайте


Ну, к примеру, тут еще местами чувствуется отчетливый привкус "Эммы"...

"Я по натуре не Пушкин, я по натуре Белинский..."

---------
А. и Б. Стругацкие. "Понедельник начинается в субботу".
Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить





Сообщение: 1537
Настроение: Было лето, но я в этот день работала...
Фото:
ссылка на сообщение  Отправлено: 13.08.08 03:20. Заголовок: А, так все же мы дол..


А, так все же мы должны отгадывать? Впервые с этой штукой сталкиваюсь - копипастинг ( хотя Элайза пишет:

 цитата:
На русском копипастинга по Остен пока читать не доводилось

- именно потому и не сталкивалась
Привкус Эммы, говорите? И лестница из Доводов? Нужно всмотреться и освежить!

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Главвред




Сообщение: 9395
ссылка на сообщение  Отправлено: 13.08.08 09:19. Заголовок: Элайза пишет: местам..


Элайза пишет:
 цитата:
местами чувствуется отчетливый привкус "Эммы"

Как это я опростоволосилась...
Элайза пишет:
 цитата:
На русском копипастинга по Остен пока читать не доводилось

Я вообще крайне смутно знакома с подобным жанром, поэтому с удовольствием почитаю и поиграю в отгадки...
Бэла пишет:
 цитата:
так все же мы должны отгадывать?

Ну, я не знаю - вслух можно или только про себя. Вслух, наверное, интереснее. Делиться друг с другом догадками.
Словом, я тоже предвкушаю.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить





Сообщение: 465
Настроение: оптимистка
ссылка на сообщение  Отправлено: 13.08.08 10:27. Заголовок: Hampshire Cat http..


Hampshire Cat
Так здорово получается, мне произведения Кэррола очень нравятся сами по себе, а тут еще переплетенные с Остин
К своему стыду вынуждена признать, что знакомым оказался только дом, ручей (которые в Пемберли), ну и некоторые цитаты из НА. Пора освежать знания

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Не зарегистрирован
ссылка на сообщение  Отправлено: 13.08.08 10:47. Заголовок: Благодарю. :) Честно..


Благодарю. :) Честно признаюсь, что не ожидала взрыва эрудиции - очень уж непривычен копипастинг, даже в нынешней постмодернистской литературе. Метатекст в чистом виде: два (или больше) произведения взаимно бросают отсвет друг на друга.

Вообще-то это не загадка, а фанфик - хоть и в своеобразном, но вполне легитимном жанре. И здесь обустроена - надеюсь - среда обитания, описаны - предположительно - последовательные характеры, и - не исключено - найдется что дать читателю помимо тренировки внимания и памяти.

Что касается собственно цитат, то да, действительно, сама Кэтрин и всякая мебель - из "Аббатства", лестница в Лайме - из "Доводов", пейзажи из "Гордости и предубеждения", овсянка и пирожки из "Эммы"; а что "Амелию Уэбстер" не признали, так это очень маленькая пародия из Juvenilia, которая показалась мне тут на месте, с телескопом и чахнущим молодым человеком. Конец счастливый - все переженились. :)

Спасибо еще раз. Я не замедлю со следующими главами.

Спасибо: 0 
Цитата Ответить



Не зарегистрирован
ссылка на сообщение  Отправлено: 13.08.08 10:50. Заголовок: Глава II Море слез ..


Глава II
Море слез

- Все страннее и страннее! - вскричала Кэтрин (она была поражена, но не забывала, как нужно говорить). - Я теперь раздвигаюсь, словно подзорная труба. Прощайте, ноги. Мне же до вас теперь, мои милые, не достать. Мы будем так далеки друг от друга, что мне
будет совсем не до вас. "Все-таки надо быть с ними поласковее, - подумала Кэтрин, - а то еще возьмут и пойдут не в ту сторону. Расстояния не замечаешь, если перед тобой определенная цель".

И она принялась строить планы.

- Придется отправлять их с посыльным, - думала она. – Они будут писать мне на имя Элис. Ну что за вздор я несу!

В эту минуту она ударилась головой о потолок, схватила со стола золотой ключик и побежала к двери в сад.

Бедная Кэтрин! Разве могла она теперь пройти в дверцу? Ей удалось лишь заглянуть в сад одним глазком. Все вокруг радовало глаз, и она с наслаждением рассматривала пейзаж: реку, разбросанные по берегам деревья и изгибы терявшейся у горизонта долины. "И здесь-то я чуть было не оказалась, - размышляла Кэтрин. - Впрочем, нет, - спохватилась она, - это было бы невозможно". Надежды на то, чтобы пройти в нору, не было никакой. Она уселась на пол и снова расплакалась.

В эти минуты неизъяснимого бесценного страдания она сквозь горькие слезы радовалась. Она (вдвоем) наперебой делала все, что в подобном ужасном случае могло утишить муки маленькой страдалицы, но поскольку у нее не было абрикосового мармелада, слезы лились ручьями, и вскоре вокруг нее образовалась большая лужа. Получая такие награды за слезы, мудрая девочка и не думала униматься.

Немного спустя вдалеке послышался топот маленьких ног. Кэтрин торопливо вытерла глаза и стала ждать. Это возвращался Белый Кролик. Одет он был парадно, в одной руке держал пару лайковых перчаток, а в другой – цилиндр. На бегу он тихо бормотал: "Поскольку надежда встретить здесь старых друзей, маркиза Лонгтауна и генерала Кортни, увы, оказалась несостоятельной, меня здесь ничто не держит..."

Когда Кролик поравнялся с нею, она робко прошептала:

- Простите, сэр...

Кролик подпрыгнул, уронил перчатки и веер, метнулся прочь и с торопливым объяснением о предшествовавшей договоренности тут же исчез в темноте.

В зале было жарко, и Кэтрин стала обмахиваться цилиндром.

- Какой сегодня день странный! А вчера все шло, как обычно! Может, это я изменилась за ночь? Но если это так, то кто же я в таком случае?

И она принялась перебирать в уме подружек, которые были с ней одного возраста. Может, она превратилась в одну из них?

- Во всяком случае, я не Лиззи, она такая остроумная, а я нет; и точно уверена, что я не Эмма, потому что про нее спорят, блондинка она или брюнетка, а мои волосы не меняют цвет. Может быть, я Сьюзен? Мне кажется, я когда-то была Сьюзен... Но уж конечно, я не Фанни, ведь я столько всего знаю, а она совсем ничего! А ну-ка проверю, помню я то, что знала, или нет. Попробую географию! Как попасть в Ирландию? Переправиться на остров Уайт?... Должно быть, я превратилась в Фанни! Попробую прочитать из Поупа, как осуждать тех, кто "в притворном горе ускользнуть не прочь". Но голос ее зазвучал как-то странно, будто кто-то другой хрипло произносил за нее совсем другие слова, не Поупа:

О сэр, чей властный вид дарует разом
Щедроты чадам, Рашуоту разум.

- Слова совсем не те! - сказала бедная Кэтрин, и глаза у нее снова наполнились слезами. - Значит, я все-таки Фанни! Придется мне теперь жить на чердаке без камина, и все меня будут шпынять...

С этими словами она продолжала стремительно уменьшаться. Вскоре она поняла, что виной тому цилиндр, который она держала в руках, и тут же швырнула его на пол. И хорошо сделала - а то могла бы и вовсе исчезнуть!

- Уф! Едва спаслась! - сказала Кэтрин, испуганная столь внезапной переменой, но радуясь, что уцелела.

И она подбежала к дверце. Но увы, тут она поскользнулась и шлепнулась в воду. Вода была соленая на вкус и доходила ей до подбородка. Сначала она подумала, что каким-то образом упала в море.

- Купания в море поставили бы меня на ноги, - уверяла она себя. (Кэтрин от разговоров о море брала тоска и зависть – ведь она его никогда не видела.) Вскоре, однако, она поняла, что упала в лужу слез, которую сама же и наплакала.

- Ах, зачем я так ревела! - подумала Кэтрин, плавая кругами и пытаясь понять, в какой стороне берег. - Вот глупо будет, если я утону в собственных слезах или заболею и зачахну!

Тут она услышала какой-то плеск неподалеку и, вглядевшись, увидела всего лишь мышь, которая, видно, также упала в воду. Кэтрин попыталась решить, как следует обращаться к мышам. Опыта у нее никакого не было, но она вспомнила учебник латинской грамматики, принадлежащий ее брату Джеймсу. "Именительный - Мышь, родительный - Мыши, дательный - Мыши, винительный - Мышь, звательный - О Мышь!" И она начала:

- О Мышь! Не знаете ли вы, как выбраться из этой лужи! Мне так надоело здесь плавать, о Мышь!

Мышь, предпочитая толковать ее слова как тонкий комплимент своей персоне, милостиво улыбнулась, но не сказала в ответ ни слова.

Кэтрин вспомнила, как мать учила ее говорить по-французски, и опять начала:

- Ou est ma chatte?

Мышь рванулась из воды и вся затрепетала от негодования

- Простите! - быстро сказала Кэтрин. - Я забыла, что вы не любите кошек.

- Я всегда на стороне тех, которые одного со мною вида, - вскричала пронзительно Мышь. - Так и знайте. Предупреждаю вас. Тут вы во мне найдете грозного противника. Каков бы ни был вопрос, я заступаюсь за мышей - и, верьте слову, когда б вы знали, как я смотрю на кошек, то перестали бы удивляться тому, что люди, ценою неимоверных усилий, старается избежать разговоров о них.

- Хорошо, хорошо! - сказала Кэтрин, торопясь перевести разговор. -- А... собак... вы любите?

Мышь промолчала, и Кэтрин радостно продолжала, рассказывая о милом мопсике, который ничего не делал день-деньской, только лежал на коленях у хозяйки или иногда, в жаркий летний день, выбегал погулять среди розовых кустов, но всегда возвращался на зов. Мыши чрезвычайно понравилось ее описание, и они рука об руку поплыли к берегу.

В луже становилось все теснее от всяких птиц и зверей, очень стильно и замедленно туда нырявших.

- А кто же не согласится иметь много хорошего? – подумала Кэтрин (что показывает, насколько все перемешалось, ведь цитата из "Как вам это нравится", по правде сказать).

Кэтрин поплыла вперед, и все потянулись за ней к берегу.

Спасибо: 0 
Цитата Ответить
Главвред




Сообщение: 9405
ссылка на сообщение  Отправлено: 13.08.08 11:12. Заголовок: Hampshire Cat http:..


Hampshire Cat По-настоящему наслаждаюсь чтением! Каждая фраза восхитительна во всех отношениях! Удовольствие мое непередаваемо.
Признаюсь, совершенно запуталась в отгадываниях. В голове бродят смутные догадки, что-то знакомое, цепляющее память, что-то витающее в воздухе, что, увы, никак не поймается... Разве что с Фанни все более менее ясно.
Hampshire Cat пишет:

 цитата:
не ожидала взрыва эрудиции

Ну, взрыва как такого не было - разве что Элайза наша, как всегда, отличилась (и, надеюсь, подскажет и в дальнейшем поможет узнать привкус упоминаемого или цитируемого произведения.
Hampshire Cat пишет:

 цитата:
обустроена - надеюсь - среда обитания, описаны - предположительно - последовательные характеры, и - не исключено - найдется что дать читателю

Уверена! Начало весьма многообещающее.
Hampshire Cat пишет:

 цитата:
не замедлю со следующими главами

Очень на то рассчитываю.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить





Сообщение: 467
Настроение: оптимистка
ссылка на сообщение  Отправлено: 13.08.08 11:30. Заголовок: Hampshire Cat http..


Hampshire Cat
Спасибо, очень понравилось!!!
Hampshire Cat пишет:

 цитата:
- Купания в море поставили бы меня на ноги,


Это из Доводов рассудка? Нет?
А мопсик напоминает мне про Мэнсфилд-парк и леди Бертрам
Ну и с Фанни понятно (первой на ум пришла почему-то Фанни Торнтон -вот что значит болеть произведением)
Hampshire Cat пишет:

 цитата:
Я не замедлю со следующими главами.


Ждем!



Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить





Сообщение: 1540
Настроение: Было лето, но я в этот день работала...
Фото:
ссылка на сообщение  Отправлено: 13.08.08 11:51. Заголовок: Hampshire Cat о, пир..


Hampshire Cat о, пирожки! Ну конечно Эмма! И вторая глава уже, бегу!
Hampshire Cat пишет:

 цитата:
Расстояния не замечаешь, если перед тобой определенная цель

Мисс Элизабет Беннет? Hampshire Cat пишет:

 цитата:
Придется мне теперь жить на чердаке без камина, и все меня будут шпынять...

О, бедная, бедная Фанни Прайс!
Hampshire Cat пишет:

 цитата:
- Купания в море поставили бы меня на ноги, - уверяла она себя.

а также небезызвестная девица Беннет (или матушка?)!
Hampshire Cat пишет:

 цитата:
рассказывая о милом мопсике, который ничего не делал день-деньской, только лежал на коленях у хозяйки или иногда, в жаркий летний день, выбегал погулять среди розовых кустов, но всегда возвращался на зов.

О, милый мопсик леди Бертрам.
Эх, чедесная работа получается! Следом за apropos наслаждаюсь! И благодарю! Сразу немедленно захотелось перечитать всю Остен!

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
людовед и душелюб (с)




Сообщение: 1372
Настроение: Тону в море информации
ссылка на сообщение  Отправлено: 13.08.08 12:21. Заголовок: Hampshire Cat Спас..


Hampshire Cat

Спасибо за продолжение! Я тут уже неоднократно признавалась в своей любви к постмодернистским играм с чужими текстами, а копипастинг - это доведение этой игры до некоего логического предела, так что не могу не присоединиться к тем, кому эта игра доставляет огромное удовольствие, тем более, что у Вас это так остроумно получается.

Бэла пишет:

 цитата:
а также небезызвестная девица Беннет (или матушка?)!



Матушка, разумеется.

Hampshire Cat пишет:

 цитата:
"И здесь-то я чуть было не оказалась, - размышляла Кэтрин. - Впрочем, нет, - спохватилась она, - это было бы невозможно".


Прелесть какая!..

Hampshire Cat пишет:

 цитата:
На бегу он тихо бормотал: "Поскольку надежда встретить здесь старых друзей, маркиза Лонгтауна и генерала Кортни, увы, оказалась несостоятельной, меня здесь ничто не держит..."


А в Кролике ведь и впрямь есть нечто от генерала Тилни, если вдуматься...

Hampshire Cat пишет:

 цитата:
Может быть, я Сьюзен? Мне кажется, я когда-то была Сьюзен...


А ведь и правда!


 цитата:
они рука об руку поплыли к берегу.


Представила себе эту картину... Эх, Тэнниела бы еще сюда с новыми иллюстрациями...

"Я по натуре не Пушкин, я по натуре Белинский..."

---------
А. и Б. Стругацкие. "Понедельник начинается в субботу".
Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить





Сообщение: 1542
Настроение: Было лето, но я в этот день работала...
Фото:
ссылка на сообщение  Отправлено: 14.08.08 04:13. Заголовок: Элайза пишет: Hamps..


Элайза пишет:

 цитата:
Hampshire Cat пишет:

цитата:
"И здесь-то я чуть было не оказалась, - размышляла Кэтрин. - Впрочем, нет, - спохватилась она, - это было бы невозможно".



Прелесть какая!..

О господи! Ну да, да, как же я мою любимую перлушку не заметила!
Элайза пишет:

 цитата:
Матушка, разумеется.

О, говорю же - срочно в номер перечитать!
Еще раз по случаю спасибо за такую прелестную забаву!


Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Не зарегистрирован
ссылка на сообщение  Отправлено: 14.08.08 10:12. Заголовок: apropos пишет: если..


apropos пишет:

 цитата:
если что-то упустила - не судите строго, но подсказывайте


Ну, если и правда хочется подробней, поле деятельности еще открыто. Кролика и мопсика идентифицировали, а Мышь - нет (правда, она еще появится в 3 главе, может, там...). "Расстояния не замечаешь" и "было бы невозможно" отловили, а "писать на имя Элис" не стали. Жаль, что никто не обратил внимания на абрикосовый мармелад и окружающие его слезы (из одного романа, но разных персон). Морские аллюзии выявлены не до конца.

Определили Фанни, определили даже Сьюзен (Элайза, *blows a kiss*), но почему-то не Лиззи и не Эмму (и отчего Кэтрин не может ею быть). Стих "не совсем Поупа" - моя маленькая гордость.

Но более всего меня удивило, что не заметили кадр из экранизации, а я ведь предупреждала. Конечно, на этом форуме, к счастью, нет той экзальтации, как кое-где встречается, но тем не менее...

И я ошиблась, в одном предложении у Кролика кэрроловский веер, хотя должен быть бреммелевский цилиндр. Прошляпила... :)

Спасибо: 0 
Цитата Ответить





Сообщение: 1547
Настроение: Было лето, но я в этот день работала...
Фото:
ссылка на сообщение  Отправлено: 14.08.08 13:18. Заголовок: Hampshire Cat Интриг..


Hampshire Cat Интриганистая така-ая! Мармелад со слезьми болтался в голове, как и Поуп. Но поскольку не угадала, то и говорить не о чем!
Hampshire Cat пишет:

 цитата:
почему-то не Лиззи и не Эмму (и отчего Кэтрин не может ею быть)

дык... тут и без угадываний все понятно, или нет?
Hampshire Cat пишет:

 цитата:
должен быть бреммелевский цилиндр.

А красавчик Браммел тут откуда? Тож не угадамши.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
людовед и душелюб (с)




Сообщение: 1373
Настроение: Тону в море информации
ссылка на сообщение  Отправлено: 14.08.08 14:57. Заголовок: Hampshire Cat пишет:..


Hampshire Cat пишет:

 цитата:
Ну, если и правда хочется подробней, поле деятельности еще открыто.


Ну, в таком случае, я, к примеру, просто не совсем верно поняла условия задачи. Если нужно обязательно отмечать все цитаты и аллюзии до единой, выявляемые в ходе чтения, то можно, конечно, их и озвучивать, благо и красивые замедленные прыжки в воду не остались незамеченными, , и Мышь явно поет с голоса миссис Элтон, а мармелад вкупе с девочкиными слезами, без сомнения, сошли со страниц "Чувства и чувствительности", и ты ды. Я отметила лишь некоторые моменты, вызвавшие у меня особый восторг и восхищение остроумием автора.

"Я по натуре не Пушкин, я по натуре Белинский..."

---------
А. и Б. Стругацкие. "Понедельник начинается в субботу".
Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Главвред




Сообщение: 9442
ссылка на сообщение  Отправлено: 14.08.08 21:57. Заголовок: Hampshire Cat А Вы у..


Hampshire Cat А Вы у нас не зарегистрированы, как я понимаю (жаль, т.к. иначе я дала бы Вам возможность править свои посты - если замечены какие-то описки или что-то в этом роде. Подумайте над этой возможностью. )
Hampshire Cat пишет:

 цитата:
хочется подробней

Буду иметь в виду, хотя, боюсь, не смогу демонстрировать особую прозорливость и догадливость.
Но то, что я в восторге от Вашего произведения - в этом у меня ясность полная и без прозорливости.
С нетерпением жду продолжения.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Не зарегистрирован
ссылка на сообщение  Отправлено: 15.08.08 07:58. Заголовок: Элайза пишет: Если ..


Элайза пишет:

 цитата:
Если нужно обязательно отмечать все цитаты и аллюзии до единой


Нет, такая задача не стоит, хотя скромному автору, конечно, приятно узнать, что ни один намек не пропал втуне. :) Просто подбросила абзац-другой для развлечения читателей, пока не выложена следующая глава. Повелась на слово "подсказать". В любом случае важнее не отдельные аллюзии, а бесшовное соединение.

Элайза пишет:

 цитата:
некоторые моменты, вызвавшие у меня особый восторг и восхищение остроумием автора.


А, ну тогда дело в том, что скромный автор особо восхищается своим остроумием в другие моменты. ;)

Спасибо: 0 
Цитата Ответить



Не зарегистрирован
ссылка на сообщение  Отправлено: 15.08.08 08:00. Заголовок: Глава III Бег по кру..


Глава III
Бег по кругу и длинный рассказ

Общество, собравшееся на берегу, имело весьма неприглядный вид. Вода текла с них ручьями, всем было холодно и неуютно. Прежде всего, конечно, нужно было решить, как поскорее высохнуть. Стали держать совет. Не прошло и нескольких минут, как Кэтрин уже чувствовала себя так, словно знала их всех целый век.

Дружба между Кэтрин и Попугайчиком Лори развивалась столь же стремительно, сколь внезапным было ее начало, и они так быстро прошли все ступени растущей взаимной симпатии, что вскоре не осталось ни одного возможного свидетельства этого чувства, которого бы они не явили друг другу и окружающим. Они называли друг друга по именам, гуляли только под руку и были неразлучны в любом обществе.

Наконец Мышь закричала:

- Садитесь, все садитесь и слушайте. Начнем. Это вас мигом высушит! Тишина! "Генрих IV вступил на трон Англии к собственному удовлетворению в 1399 году, убедив кузена и предшественника Ричарда II отречься в его пользу и удалиться до конца своих дней в замок Помфрет, где его, так случилось, убили..."

- Необыкновенно страшно! – сказала Лори и содрогнулась.

- Простите, - спросила, нахмурясь, Мышь с чрезмерной учтивостью, - вы, кажется, что-то сказали?

- Нет-нет, - поспешно ответила Лори и прошептала Кэтрин: - Жуткая чудачка.

- Значит, мне показалось, - заметила Мышь. - Итак, я продолжаю. "Следует полагать, что Генрих был женат, поскольку имел не менее четырех сыновей, но не в моих силах сообщить читателю, на ком. Как бы то ни было, жил он не вечно, а, напротив, заболел, и его сын, принц Уэльский, подошел и взял корону; в связи с чем король произнес длинный монолог, а принц – монолог еще длиннее. Устроив свои дела таким образом, король умер..." Ну как, милочка, подсыхаешь? – спросила она Кэтрин.

- С меня так и льет, - ответила Кэтрин печально. - Я и не думаю сохнуть! Споры королей и пап, с войнами или чумой, мужчины - ничтожества, о женщинах вообще почти не говорится - все это невыносимо и так скучно.

- В таком случае, - провозгласил Додо, - я предлагаю принять резолюцию о немедленном роспуске собрания с целью принятия самых экстренных мер для скорейшего...

- Говорите по-человечески, - сказал Орленок Эд.

- Ему всегда хочется поймать меня на том, что я как-то неточно выразилась, - пояснила одна из птичек. - А теперь он пробует и с вами затеять ту же игру. Он недоволен вашим употреблением слова, и вам лучше побыстрее его заменить, так как в противном случае он будет всю дорогу пилить нас Джонсоном и Блэром.

- Я хотел сказать, - обиженно проговорил Додо, - что нужно устроить Бег по кругу. Тогда мы вмиг высохнем!

- А что это такое? - спросила Кэтрин.

Тут Орленок достал из-под крыла прелестно переплетенную книгу (в сущности, толковый словарь) и прочел вслух: "Бег - перемещение в пространстве, попеременно то одной, то другой ногою быстро и резко отталкиваясь от земли..."

- Но это же танец, - заметил кто-то.

- Давайте устроим бал, - воскликнули все.

Неизбежно принимая в расчет, что предупреждены все были так незадолго, все же удалось собрать довольно молодежи, чтоб составилось двенадцать-четырнадцать пар. Никто не аккомпанировал - все танцевали, как хотели. Трудно было понять, как и когда должен кончиться бал. Через полчаса, когда все натанцевались и просохли, Додо вдруг запросил чая, все столпились вокруг него и, тяжело дыша, стали спрашивать: "А кто подаст чай?"

- Она, конечно, - ответил Додо, ткнув пальцем в Кэтрин.

Кэтрин растерялась. В замешательстве она сунула руку в карман - и вытащила оттуда пакетик цукатов (к счастью, слезы их не размочили). Она раздала их собравшимся - каждому по цукату, только-только хватило. За танцами говорили мало, но когда все уселись за чай, попросили Мышь рассказать им еще что-нибудь.

- Это очень длинная и грустная история, - начала Мышь со вздохом.

Эта краткая характеристика потребовалась для того, чтобы уберечь читателя от долгого и подробного повествования о злоключениях и невзгодах, которое заняло бы три или четыре следующие главы, разоблачая пороки домовладельцев и стряпчих и воскрешая разговоры двадцатилетней давности.

- Вы не слушаете! - строго сказала Мышь. - Хоть, вероятно, как устроительница и патронесса - в тех кругах, где я привыкла... обозревая достопримечательности - молодые девицы - замужние дамы... Я не обижена живостью ума, но пусть уж мне предоставят самой решать, когда сказать что-нибудь, а когда промолчать. Мне, признаться, наскучило так долго обследовать окрестности на одном месте, - сказала обиженно Мышь, встала и пошла прочь.

- А что, сударыня, - обратилась Канарейка к Сороке, - не последовать ли нам примеру Мыши?

- Как скажешь, родная моя. Я - с дорогой душой. Давно готова. Готова была сразу пойти с нею, но и так будет ничуть не хуже. Мы ее быстро догоним. Вон она... нет, это кто-то другой - и нисколько на нее не похожий. Ну и ну...

Вскоре под разными предлогами все разошлись, и Кэтрин осталась одна. Больше, надеялась она, уже ничье вероломство не вовлечет ее в затеи для столь неудачно подобранной компании. Немного спустя снова послышался легкий звук шагов. Она оглянулась. Может, это Мышь перестала сердиться и пришла, чтобы закончить свой рассказ?

Спасибо: 0 
Цитата Ответить





Сообщение: 1550
Настроение: Было лето, но я в этот день работала...
Фото:
ссылка на сообщение  Отправлено: 15.08.08 08:27. Заголовок: Увы мне! Опознала то..


Увы мне! Опознала только дружбу Марианны с мистером У. Ну и показались кое-какие моменты из Эммы и из Доводов Рассудка (но не уверена).
А насчет бесшовного соединения...Hampshire Cat уж это-то вам отлично удалось! Сомнения отриньте!

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Главвред




Сообщение: 9455
ссылка на сообщение  Отправлено: 15.08.08 09:09. Заголовок: Hampshire Cat http:..


Hampshire Cat Бэла пишет:

 цитата:
Увы мне!

И мне тоже. Мелькает ГиП с Дарси, как мне показалось, ну и упомянутые Бэлой произведения (впрочем, я тоже не уверена )
Вообще все герои "страны чудес" симпатичны и невероятно очаровательны.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Не зарегистрирован
ссылка на сообщение  Отправлено: 15.08.08 09:36. Заголовок: Бэла пишет: дружбу ..


Бэла пишет:

 цитата:
дружбу Марианны с мистером У.


Внимательней: Лори (см. в тексте) женского рода. Из того же произведения Орленок - ну кто еще мог пилить всех Джонсоном и Блэром? "Эмма" безусловно правильно. А кто опознает историческое сочинение?

apropos пишет:

 цитата:
Вообще все герои "страны чудес" симпатичны и невероятно очаровательны


Еще бы - от двух таких мастеров!

Спасибо: 0 
Цитата Ответить





Сообщение: 1551
Настроение: Было лето, но я в этот день работала...
Фото:
ссылка на сообщение  Отправлено: 15.08.08 11:28. Заголовок: Hampshire Cat пишет:..


Hampshire Cat пишет:

 цитата:
Внимательней: Лори (см. в тексте) женского рода

Ой, Эмма дружит с мисс Смит что ли? А про историческое сочинение... (в голову лезут даже отрывки из фанфиков, где мистер Дарси читает всевозможные мудрые книги )Hampshire Cat я чувствую, что вашу работу буду перечитывать неоднократно, чтобы всего не упустить и отыскать новое. Вот только доберусь до Остен в который раз

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
людовед и душелюб (с)




Сообщение: 1374
Настроение: Тону в море информации
ссылка на сообщение  Отправлено: 15.08.08 11:54. Заголовок: Hampshire Cat http:..


Hampshire Cat Спасибо за очередную порцию удовольствия! Специально заскочила сюда на минутку в надежде увидеть продолжение - и рада, что не ошиблась.

Бэла пишет:

 цитата:
Ну и показались кое-какие моменты из Эммы и из Доводов Рассудка (но не уверена).


В этом кусочке, по-моему, больше всего отрывков все-таки из НА (и Джонсон с Блэром, кстати, оттуда же ).

Бэла пишет:

 цитата:
Вот только доберусь до Остен в который раз


И начни с ее "Истории Англии", если еще не читала - получишь огроменное удовольствие.


"Я по натуре не Пушкин, я по натуре Белинский..."

---------
А. и Б. Стругацкие. "Понедельник начинается в субботу".
Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить





Сообщение: 1552
Настроение: Было лето, но я в этот день работала...
Фото:
ссылка на сообщение  Отправлено: 15.08.08 12:24. Заголовок: Элайза пишет: если ..


Элайза пишет:

 цитата:
если еще не читала

Не-а, не читала! Поняла намек!

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Не зарегистрирован
ссылка на сообщение  Отправлено: 16.08.08 09:33. Заголовок: Элайза, а у Вас случ..


Элайза, а у Вас случайно нет опубликованного русского перевода остеновской "Истории"? *реверанс*

Спасибо: 0 
Цитата Ответить



Не зарегистрирован
ссылка на сообщение  Отправлено: 16.08.08 09:34. Заголовок: Глава IV Билль вылет..


Глава IV
Билль вылетает в трубу

Но это был Белый Кролик. Он медленно трусил назад, с волнением глядя по сторонам, словно что-то искал. Вскоре Кролик заметил Кэтрин.

- Эй, Марианна, - сердито крикнул он, - а ты что здесь делаешь? Беги-ка скорей домой и принеси мне пару перчаток и цилиндр! Да поторопись!

Кэтрин так испугалась, что со всех ног бросилась исполнять поручение. Она даже не попыталась объяснить Кролику, что он ошибся.

Она увидела чистенький домик, на двери была прибита медная дощечка, начищенная до блеска, а на дощечке было написано: "Б. Кролик". Она не знала, можно ли этому удивляться, но подобное прибытие было для нее совершенно непредвиденным. Без каких-нибудь задержек, сигналов тревоги или торжественных церемоний, - такого она не предполагала. Кэтрин без стука вошла и побежала по лестнице наверх. Она очень боялась встретить настоящую Марианну. Конечно, та просто выгнала бы ее из дому (в двухдневную поездку почтовой каретой, без прислуги), и она не смогла бы тогда отнести Кролику цилиндр и перчатки.

Было не до размышлений, не следовало терять ни секунды. Ускорив шаги, она, по возможности бесшумно, скользнула за двустворчатую дверь, не давая себе опомниться, не оглядываясь, устремилась к заветной цели. Замок поддался ее руке без зловещего скрежета, который мог бы встревожить обитателей дома. Она вошла в дверь на цыпочках. Комната была перед ней. Но прошло несколько минут, прежде чем она сделала следующий шаг. То, что она увидела, приковало ее к месту и взволновало до глубины души. Ее глазам представилось просторное, удачно спланированное помещение, изящная кровать с заботливо убранной и застланной покрывалом постелью, блестящая батская печь, платяные шкафы из красного дерева и красиво расцвеченные кресла, на которых весело играли врывавшиеся через два окна с подъемными рамами теплые лучи заходящего солнца.

У окна стоял стол, а на нем, как она и надеялась, лежал цилиндр и несколько пар крошечных перчаток. Кэтрин совсем уже собралась выйти из комнатки, как вдруг увидела у зеркала маленький пузырек. Кэтрин открыла его и поднесла к губам.

- Стоит мне что-нибудь проглотить, - подумала она, - как тут же происходит что-нибудь интересное. Посмотрим, что будет на этот раз! Мне бы очень хотелось опять подрасти. Надоело быть такой крошкой!

Так оно и случилось. Она все росла и росла, пришлось ей выставить одну руку в окно, а одну ногу засунуть в дымоход.

- Как хорошо было дома! - думала бедная Кэтрин. - И все же... все же... Такая жизнь мне по душе - все тут так необычно! Обо мне надо написать книжку, большую, хорошую книжку.

- Хотя, - задумалась Кэтрин, - какую именно? Наверное, фантасмагорию, очень смешную, наполовину сон, наполовину кошмар.

- Ах, какая ты глупая, Кэтрин! – возразила она себе. – Что может быть лучше, чем веселая и здравая книга, не закрывающая глаза на нелепые стороны современных вкусов.

- Она перевернет детскую литературу, - объяснила первая Кэтрин. – Не только откажется от морализаторства, но прямо его высмеет.

- Она поднимет на новый уровень точность описания человеческих чувств, - указала другая Кэтрин. – Изящно и экономно, с идеально рассчитанной иронией подскажет скрытую мораль.

Так она разговаривала и спорила сама с собой, беря то одну сторону, то другую. Беседа получалась очень интересная, но тут под окнами послышался чей-то голос. Она замолчала и прислушалась.

- Марианна! Марианна! - кричал голос. - Неси-ка сюда перчатки! Да поторапливайся!

Кролик подошел к двери, не смог ее открыть и собрался залезть в окно. Подождав, пока он по ее расчетам должен был подойти к окну, Кэтрин наугад высунула руку и попробовала его схватить. Послышался крик, что-то шлепнулось, зазвенело разбитое стекло. Видно, он упал в теплицы или ананасные парники.

Потом раздался сердитый крик – Кролика – "Помоги мне выбраться отсюда!" – и снова зазвенело разбитое стекло. И другие попытки отодвинуть руку Кэтрин закончились разбитым стеклом.

- Там, наверное, целый городок теплиц. И среди всего этого трудится, кажется, все население здешнего прихода, - подумала Кэтрин. - Интересно, что они теперь будут делать!

Она еще немножко подождала, но все было тихо. Немного спустя послышался скрип колес, гул голосов, требования лестниц и приказ:

- Эй, Билль! Слышишь? Хозяин велит тебе лезть в трубу!

- Я бы ни за что не согласилась быть на его месте, - сказала про себя Кэтрин. - Камин здесь, конечно, невелик, особенно не размахнешься, а все же лягнуть его я сумею!

Изо всех сил она поддала ногой. Сначала она услышала, как все закричали: "Билль! Билль! Вон летит Билль!", потом голос Кролика: "Что себе позволяет Уильям? Я еще этим займусь!".

Похоже, он не в шутку рассердился на слугу, и Уильям мог бы из-за ее поспешности навсегда лишиться расположения хозяина, а то и своего места.

Минуты через две внизу опять началось движение. Кэтрин услышала, как Кролик сказал: "Для начала хватит одной тачки". В следующую минуту в окно посыпался град мелких камешков. Кэтрин с удивлением заметила, что камешки, упав на пол, тотчас превращаются в пирожки. Она проглотила один пирожок и с радостью заметила, что росту в ней поубавилось. Как только она настолько уменьшилась, что смогла пройти в дверь, она тотчас выбежала из дому и вскоре оказалась в дремучем лесу.

Неподалеку стоял гриб - большой, почти с нее ростом. Она поднялась па цыпочки, заглянула наверх - и встретилась глазами с огромным синим червяком. Тот сидел с книгой, не обращая никакого внимания на то, что творится вокруг.


Спасибо: 0 
Цитата Ответить
добрая мама




Сообщение: 3666
ссылка на сообщение  Отправлено: 16.08.08 11:24. Заголовок: Hampshire Cat пишет:..


Оффтоп: Hampshire Cat пишет:

 цитата:
а у Вас случайно нет опубликованного русского перевода остеновской "Истории"

или ссылочки на текст в инете...


Слава Богу за все! Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Главвред




Сообщение: 9508
ссылка на сообщение  Отправлено: 16.08.08 17:42. Заголовок: Hampshire Cat http:..


Hampshire Cat Наслаждаюсь каждой строчкой! Все знакомое и родное, и в тоже время неузнаваемое. Даже не хочется угадывать и "фразоедствовать", сколько читать и читать.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Не зарегистрирован
ссылка на сообщение  Отправлено: 17.08.08 09:13. Заголовок: Что ж, читательское ..


Что ж, читательское восприятие - лучшее доказательство, что получилось цельное произведение со своей интригой. :)

Спасибо: 0 
Цитата Ответить



Не зарегистрирован
ссылка на сообщение  Отправлено: 17.08.08 09:15. Заголовок: Глава V Синий Червяк..


Глава V
Синий Червяк дает совет

Синий Червяк поднял глаза от книги, они с Кэтрин долго смотрели друг на друга, не говоря ни слова. Наконец, Червяк медленно, словно в полусне, заговорил:

- Вы... кто... такая? - спросил Синий Червяк.

- Сейчас, право, не знаю, сэр - отвечала Кэтрин робко. - Я знаю, кем я была сегодня утром, когда проснулась, но с тех пор я уже несколько раз менялась.

- К сожалению, я не имел удовольствия уразуметь смысл ваших слов, - сказал он, когда она замолчала. - О чем вы толкуете? Вы в своем уме?

- Не знаю, - отвечала Кэтрин. - Должно быть, в чужом. Видите ли...

- Готов вас выслушать, если вам очень хочется мне об этом сказать.

- Боюсь, что не сумею вам все это объяснить, - учтиво промолвила Кэтрин. - Я и сама ничего не понимаю. Столько превращений в один день хоть кого собьет с толку.

- Дело выглядит достаточно безнадежным, - сказал Червяк.

Кэтрин немного рассердилась - уж очень неприветливо говорил с ней Червяк. Она выпрямилась и произнесла, стараясь, чтобы голос ее звучал повнушительнее:

- По-моему, это вы должны мне сказать сначала, кто вы такой.

- Едва ли я за это возьмусь.

Червяк, видно, просто был весьма не в духе, так что Кэтрин повернулась и пошла прочь.

- Вернитесь! – закричал Червяк ей вслед. - Мне нужно сказать вам что-то очень важное.

Это звучало заманчиво - Кэтрин вернулась.

- Держите себя в руках! – сказал Червяк. – Привыкайте считаться со своими нервами.

- Это все? - спросила Кэтрин, стараясь не сердиться.

- Надеюсь, вы не собираетесь превращаться в недотрогу и строить оскорбленную мину по поводу всякой дурацкой болтовни? Разве мы не живем лишь для того, чтобы давать повод для развлечения нашим соседям и, в свой черед, смеяться над ними? – заявил Червяк. - Значит, по-вашему, вы изменились?

- Да, сэр, - отвечала Кэтрин, - и это очень грустно. Все время меняюсь и ничего не помню.

- Чего не помните? – спросил Червяк.

- Я пробовала процитировать Поупа, а получилось что-то совсем другое, - сказала с тоской Кэтрин.

- О, вы у нас такая рассудительная девица, читаете ученые книги и даже делаете из них выписки. Прочтите-ка "Чрезвычайно высокоморальные стансы по поводу разлуки с подругой".

Кэтрин сложила руки и начала:

Дарю подарок не затем,
Чтоб он лежал на полке.
Когда ты соберешься шить –
Втыкай сюда иголки.

Раз нам расстаться суждено,
Еще ему в заслугу:
Когда посмотришь на него -
Припомнишь ты подругу.

- Все неверно, - сказал Червяк. – Такое могли приложить к подушечке для булавок, а моралью тут и не пахнет.

- Да, не совсем верно, - робко согласилась Кэтрин. - Некоторые слова не те.

- Дорогая моя, у меня к вам две небольшие просьбы. Во-первых, я бы хотел, чтобы вы мне разрешили свободно располагать в данном случае собственным здравым смыслом, а во-вторых – собственным грибом, - строго проговорил Червяк.

Наступило молчание.

- А какого роста вы хотите быть? - спросил, наконец, Червяк.

- Ах, все равно, - быстро сказала Кэтрин. - Только, знаете, так неприятно все время меняться...

На сей раз Кэтрин терпеливо ждала, пока Червяк не соблаговолит снова обратить на нее внимание. Минуты через две тот сполз с гриба и скрылся в траве, бросив ей на прощанье:

- Откусите с одной стороны - подрастете, с другой - уменьшитесь!

- С одной стороны чего? - подумала Кэтрин. - С другой стороны чего?

- Гриба, - ответил Червяк, словно услышав вопрос. – И если кто-нибудь еще явится за советом, можете их направить ко мне, у меня сейчас есть свободное время.

С минуту Кэтрин задумчиво смотрела на гриб, пытаясь определить, где у него одна сторона, а где – другая. Наконец, она решилась: обхватила гриб руками и отломила с каждой стороны по кусочку. Она принялась осторожно, понемножку откусывать сначала от одного, а потом от другого, то вырастая, то уменьшаясь.

Выйдя из леса на полянку, она увидела маленький домик, принялась за гриб и не подходила к дому до тех пор, пока не уменьшилась до нужного размера.


Спасибо: 0 
Цитата Ответить
Главвред




Сообщение: 9533
ссылка на сообщение  Отправлено: 17.08.08 10:16. Заголовок: Hampshire Cat http:..


Hampshire Cat Цельное - не то слово как! Живу в нетерпеливом ожидании новых глав - нравится ужасно.
С утра все же лучше соображаю - не узнать папу-Беннета было невозможно.
Hampshire Cat пишет:

 цитата:
Вы в своем уме?
- Не знаю, - отвечала Кэтрин. - Должно быть, в чужом

Прелестно!
Вообще каждая строчка, каждая фраза вызывает мое полное и безоговорочное восхищение, должна признаться. Смакую и перечитываю главы по несколько раз.
Hampshire Cat пишет:
 цитата:
Некоторые слова не те

Поскольку я не большой знаток поэзии, надеюсь на подсказки - что же там должно было быть в стихотворении "Чрезвычайно высокоморальные стансы по поводу разлуки с подругой" (одно только название вызывает бесконечную гамму непередаваемых эмоций )

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
avis rara




Сообщение: 9411
ссылка на сообщение  Отправлено: 17.08.08 11:41. Заголовок: apropos пишет: не у..


apropos пишет:

 цитата:
не узнать папу-Беннета было невозможно

Даже мне это удалось.
Hampshire Cat
читаю с удовольствием, хотя не участвую в отгадывании - очень органичное сочетание удивительных, любимых произведений

Все считают ее блондинкой, но по ночам она думает - тайком (с) Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить





Сообщение: 487
Настроение: в предвкушении...
ссылка на сообщение  Отправлено: 17.08.08 11:43. Заголовок: Hampshire Cat http:..


Hampshire Cat
Здорово! Сочитание просто прелестное получается
apropos пишет:

 цитата:
не узнать папу-Беннета было невозможно.


Подписываюсь:)

Каждая секунда- это шанс все изменить в своей жизни. Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
людовед и душелюб (с)




Сообщение: 1380
Настроение: Тону в море информации
ссылка на сообщение  Отправлено: 18.08.08 16:29. Заголовок: Hampshire Cat http:..


Hampshire Cat
Какой очаровательно синий мистер Беннет! Ему идет этот цвет. Хотя кальяна мне, признаться, жаль...

Hampshire Cat пишет:

 цитата:
Элайза, а у Вас случайно нет опубликованного русского перевода остеновской "Истории"? *реверанс*


Случайно есть. В книжице: Джейн Остен. Любовь и дружба. Избранное. - М., Текст, 2004 /пер. О. Мяэотс. Если нужно, могу попробовать отсканировать, благо он совсем небольшой.

chandni пишет:

 цитата:
или ссылочки на текст в инете...


Ссылочку искать лень, мне проще скинуть куда-нибудь имеющийся у меня файл (в формате pdf) - Jane Austen's History of England, c иллюстрациями сестры Кассандры.





"Я по натуре не Пушкин, я по натуре Белинский..."

---------
А. и Б. Стругацкие. "Понедельник начинается в субботу".
Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
добрая мама




Сообщение: 3688
ссылка на сообщение  Отправлено: 18.08.08 16:35. Заголовок: Элайза пишет: мне п..


Оффтоп: Элайза пишет:

 цитата:
мне проще скинуть куда-нибудь имеющийся у меня файл (в формате pdf) - Jane Austen's History of England, c иллюстрациями сестры Кассандры.

О! Элайза Большое спасибо!
А на русском в электронном виде его нет?


Слава Богу за все! Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
людовед и душелюб (с)




Сообщение: 1382
Настроение: Тону в море информации
ссылка на сообщение  Отправлено: 18.08.08 17:14. Заголовок: chandni пишет: А на..


Оффтоп: chandni пишет:

 цитата:
А на русском в электронном виде его нет?


Не знаю, честно говоря. Попробуй погуглить, может, отыщешь где-нибудь. В крайнем случае, повторюсь, могу попробовать отсканировать, если у apropos в закромах для сайта еще этого текста нет.


"Я по натуре не Пушкин, я по натуре Белинский..."

---------
А. и Б. Стругацкие. "Понедельник начинается в субботу".
Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Главвред




Сообщение: 9570
ссылка на сообщение  Отправлено: 19.08.08 07:16. Заголовок: Элайза пишет: могу п..


Оффтоп: Элайза пишет:
 цитата:
могу попробовать отсканировать, если у apropos в закромах для сайта еще этого текста нет.

Нет, и я даже обращалась к участникам форума с такой просьбой, но, увы. Если сможещь отсканировать - было бы отлично (хотя я понимаю, что все упирается во время и всеобщую занятость, потому не настаиваю ни в коем разе). Мне самой следовало давно купить и отсканировать, но вот никак руки не доходят.


Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Не зарегистрирован
ссылка на сообщение  Отправлено: 19.08.08 08:19. Заголовок: Элайза пишет: могу ..


Элайза пишет:

 цитата:
могу попробовать отсканировать


Ой, а пока Вы еще не отключили сканер, можно за одним и "Любовь и друшбу"? Она ведь тоже небольшая, но такая ценная! Извините за нахальство. ;)

Спасибо: 0 
Цитата Ответить



Не зарегистрирован
ссылка на сообщение  Отправлено: 19.08.08 08:20. Заголовок: apropos пишет: Поск..


apropos пишет:

 цитата:
Поскольку я не большой знаток поэзии, надеюсь на подсказки


У Кэрролла в этом месте Алису просят прочесть нудный морализаторский стих Роберта Саути, а она читает легкий и абсурдный ("слова не совсем те"). Легкий стих, принадлежащий перу Джейн Остен, у меня в запасе был. Она его написала в 1792 году, вложив в мешочек для рукоделия – подарок Марте Ллойд, которая переезжала на 15 миль от Остенов.

This little bag I hope will prove
To be not vainly made –
For, if you should a needle want,
It will afford you aid.

And as we are about to part
'T will serve another end,
For when you look upon the Bag
You'll recollect your friend.

Перевод мой. Реальные "Чрезвычайно высокоморальные стансы по поводу разлуки с подругой" мне не известны, придуманы для того же контраста. Как справедливо замечает apropos,

 цитата:
одно только название вызывает бесконечную гамму непередаваемых эмоций



Спасибо: 0 
Цитата Ответить



Не зарегистрирован
ссылка на сообщение  Отправлено: 19.08.08 08:22. Заголовок: Глава VI Поросенок и..


Глава VI
Поросенок и перец

С минуту она стояла и смотрела в раздумье на дом. Вдруг из лесу выбежал ливрейный лакей и забарабанил в дверь. (Что это лакей, она решила по ливрее; если же судить по его внешности, это был просто лещ). Ему открыл другой ливрейный лакей с круглой физиономией и выпученными глазами, очень похожий на лягушонка. Лакей-Лещ вынул из-под мышки огромное письмо (величиной с него самого, не меньше) и передал его Лягушонку.

- Герцогине, - произнес он с необычайной важностью. – От Королевы. Приглашение на игру в "спекуляцию".

Лакея-Леща уже не было, а Лягушонок сидел возле двери на земле, бессмысленно уставившись в небо. Кэтрин робко подошла к двери и постучала.

- Не к чему стучать, - сказал Лакей. - По двум причинам не к чему. Во-первых, я с той же стороны двери, что и вы. А во-вторых, они там так шумят, что никто вас все равно не услышит.

И правда, в доме стоял страшный шум – беспрестанная суматоха - здесь все шумливы, у всех громкие голоса, что бы ни понадобилось, все требовали криком, и служанки кричали из кухни свои оправдания. Двери вечно хлопали, лестницы не знали отдыха, все делалось со стуком, никто не сидел тихо, и, заговорив, никто не мог добиться, чтобы его выслушали.

- Скажите, пожалуйста, - спросила Кэтрин, - как мне попасть в дом?

- Можно послать за кем-нибудь, чтобы тот первым вас увидел и разнес счастливую весть по всему дому. Или вместо того, вполне разумно полагаясь на крепость нервов обитателей, не искать иного доверенного лица, кроме дворецкого, и почти немедля последовать за ним в гостиную.

- Как мне попасть в дом? - повторила Кэтрин громче.

- А стоит ли туда попадать? - сказал Лягушонок. - Вот в чем вопрос.

Может быть, так оно и было, но Кэтрин это совсем не понравилось.

- Нечего с ним разговаривать, - с досадой подумала Кэтрин. - Он такой глупый!

Она толкнула дверь и вошла.

В просторной кухне дым стоял столбом; посредине на колченогом табурете сидела Герцогиня и держала на коленях сливочный сыр; кухарка у печи склонилась над огромным котлом, до краев наполненным супом.

- В этом супе слишком много перцу! - подумала Кэтрин. Она расчихалась и никак не могла остановиться.

Во всяком случае, в воздухе перцу было слишком много. Только кухарка не чихала, да еще – крупная кошка, что сидела у печи и улыбалась до ушей.

- Скажите, пожалуйста, почему ваша кошка так улыбается? - спросила Кэтрин робко.

- Потому, - сказала Герцогиня. - Это гемпширская кошка - вот почему!

- По правде говоря, я вообще не знала, что кошки умеют улыбаться.

- Умеют, и большинство не упускает случая, - отвечала Герцогиня,- но эта может заставить других улыбаться.

Кошка скромно улыбнулась.

- Я ни одной такой кошки не видела, - учтиво заметила Кэтрин, очень довольная, что беседа идет так хорошо.

- Ты многого не видала, - отрезала Герцогиня. - Это уж точно! Это и вправду очень глупо и показывает, как основательно тебе недостает способностей и стремления к самоусовершенствованию.

Кэтрин совсем не понравился ее тон, и она подумала, что лучше бы перевести разговор на что-нибудь другое. Пока она размышляла, о чем бы ей еще поговорить, ворвались двое краснощеких мальчишек, нечесаные, чумазые, лет восьми и девяти, которые только что воротились из школы и принялись швырять все, что попадало под руку: совок, кочергу и щипцы для угля, за ними последовали чашки, тарелки и блюдца. Герцогиня и бровью не повела.

- Осторожней, прошу вас, - закричала Кэтрин, подскочив со страха.

Те, однако, не для того пришли домой, чтоб стоять и слушать кого-то, но чтоб носиться повсюду и шуметь; и скоро мальчишки сбежали, так хлопнув дверью гостиной, что у ней заломило виски.

В следующую минуту сцена вновь переменилась. Младший мальчуган, редкий забияка и шалун двух лет, которому открыл дверь кто-то снаружи, весьма решительно появился среди них, дабы оценить обстановку и предъявить на что-нибудь свои права.

- Можешь понянчить его немного, - сказал Герцогиня. - А мне надо пойти и переодеться к "спекуляции" у Королевы.

С этими словами она выбежала из кухни.

Коль скоро не обнаружил он ничего съестного, он решил довольствоваться игрой, и обхватил ручками Кэтрин так, что она не имела возможности его стряхнуть. Она его уговаривала, приказывала, улещала, корила - все напрасно. Ей было удалось его оттолкнуть, но тут же он с прежним рвением наскочил на нее сзади.

Но почти тотчас Кэтрин почувствовала, что ее освобождают; кто-то поднял мальчишку, хоть он так на нее налег, что пришлось силой отцеплять от ее шеи крепкие ручонки, и унес его прочь; входная дверь открылась и закрылась.

В полном смятении чувств она хотела поблагодарить неизвестного и вышла наружу, но никого не увидела. Зато трусило прочь юное создание, превратившееся из весьма неприятного ребенка в милого поросенка. Она принялась вспоминать других детей, из которых вышли бы отличные поросята.

- Знать бы только, как их превращать, - подумала она и вздрогнула.

В нескольких шагах от нее на ветке сидела Гемпширская Кошка. Завидев Кэтрин, Кошка только улыбнулась. Вид у нее был добродушный, но когти длинные, а зубов так много, что Кэтрин сразу поняла, что с ней шутки плохи.

- Котенька! - робко начала Кэтрин. Она не знала, понравится ли ей это имя, но та только шире улыбнулась в ответ. - Скажите, пожалуйста, куда мне отсюда идти?

- Все равно, куда идти, - заметила Кошка. – Так или иначе придешь к трем-четырем семействам в сельской местности.

Кэтрин решила переменить тему.

- А что здесь за люди живут? - спросила она.

- На выбор: достойные священники, молодые люди, располагающие средствами, флотские офицеры – все холостые и от кого-нибудь без ума.

- На что мне безумцы? - сказала Кэтрин.

- Ничего не поделаешь, - возразила Кошка. - Все мы здесь не в своем уме, такова общепризнанная истина, - и ты, и я.

- Откуда вы знаете, что я не в своем уме? – спросила Кэтрин.

- Конечно, не в своем, - ответила Кошка. - Иначе как бы ты здесь оказалась? Сходи с ума, сколько хочешь, только не падай в обморок.

- А откуда вы знаете, что вы не в своем уме?

- Какие могут быть сомнения! Я заражаю людей помешательством. Некоторые превращаются в настоящих маньяков, тратят кучу времени и забот, в общем-то, всего лишь на вымысел, объединяются в общества, клубы и форумы, и даже основывают республики, чтобы вместе блажить.

- Я бы не назвала это блажью, - сказала Кэтрин.

- Называй как хочешь, - ответила Кошка. - Суть от этого не меняется. Ты играешь сегодня в "спекуляцию" у Королевы?

- Мне бы очень хотелось, - сказала Кэтрин, - но меня еще не пригласили.

- Тогда до вечера, - сказала Кошка и исчезла.

Кэтрин не очень этому удивилась - она уже начала привыкать ко всяким странностям. Она стояла и смотрела на ветку, где только что сидела Кошка, как вдруг она снова возникла на том же месте.

- Вон там, - сказала Кошка и махнула правой лапой, - живет Болванщик, шляпных дел мастер. А там, - и она махнула левой, - Мартовский Заяц. Все равно, к кому ты пойдешь, - и снова исчезла.

Кэтрин подождала немного, не появится ли она опять, но она не появлялась, и Кэтрин пошла туда, где жил Мартовский Заяц.

- Шляпных дел мастеров и модисток я уже видела, - говорила она про себя. - Мартовский Заяц, по-моему, куда интереснее.

Тут она подняла глаза и снова увидела Кошку.

- Кстати, что сталось с ребенком? - сказала Кошка. – Совсем забыла спросить.

- Он превратился в поросенка, - отвечала Кэтрин, и глазом не моргнув.

- Я так и думала, - сказала Кошка.

- А вы можете исчезать и появляться не так внезапно? А то у меня голова идет кругом.

- Хорошо, - сказала Кошка и исчезла - на этот раз очень медленно. Первым исчез кончик хвоста, а последней - улыбка; она долго парила в воздухе, когда все остальное уже пропало.

- Д-да! - подумала Кэтрин. - Видала я кошек без улыбки, но улыбка без кошки! Как чудесно: хоть Гемпширской Кошки и нет, ее улыбка осталась.

Пройдя немного дальше, она увидела домик Мартовского Зайца.


Спасибо: 0 
Цитата Ответить
Главвред




Сообщение: 9575
ссылка на сообщение  Отправлено: 19.08.08 08:38. Заголовок: Hampshire Cat http:..


Hampshire Cat Очередные восхищение и благодарность! Вот уж поистине "вкусно" и очень изысканно.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Сообщение: 5
ссылка на сообщение  Отправлено: 19.08.08 11:45. Заголовок: Можно тоже поугадыва..


Можно тоже поугадывать?
Гемпширская кошка это сама Джейн Остен, правильно? Герцогиня леди Кэтрин де Бер.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить





Сообщение: 1558
Настроение: Было лето, но я в этот день работала...
Фото:
ссылка на сообщение  Отправлено: 19.08.08 14:21. Заголовок: Hampshire Cat Ура, с..


Hampshire Cat Ура, спасибо. Да, кстати: когда появились дети-сорванцы, я так захотела, чтобы кто-нибудь прыгнул на спину нашей Кэтрин, и о, чудо! - это случилось, мерси! А про Кошку присоединюсь к Jean : не узнать нашу дорогую Джейн О было бы верхом ненаблюдательности Да и герцогиня - леди К. со своим извечным призывом к самоусовершенствованию!

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
людовед и душелюб (с)




Сообщение: 1389
Настроение: Тону в море информации
ссылка на сообщение  Отправлено: 19.08.08 20:32. Заголовок: Hampshire Cat пишет:..


Hampshire Cat пишет:

 цитата:
Перевод мой. Реальные "Чрезвычайно высокоморальные стансы по поводу разлуки с подругой" мне не известны, придуманы для того же контраста


Перевод очаровательный! А уж про название стихотворения и говорить нечего.

Hampshire Cat пишет:

 цитата:
Ой, а пока Вы еще не отключили сканер, можно за одним и "Любовь и друшбу"? Она ведь тоже небольшая, но такая ценная! Извините за нахальство. ;)


Охотно извиняю. Можно, конечно, и друшбу (хотя мне, признаться, больше по душе вариант перевода - "дрюжба", поскольку там ведь гласный дифтонг искажен, плюс появляется вполне уместный оттенок этакого сентиментального сюсюканья ) , только на это у меня уйдет пара-тройка дней. Думаю, что я отправлю это сразу на сайт к apropos, она обещает выложить для всеобщего обозрения. А "Историю Англии" я уже отсканировала и выложила - только в отдельной темке, поскольку тут это явный офф.

Jean пишет:

 цитата:
Гемпширская кошка это сама Джейн Остен, правильно?


А я бы, пожалуй, выразилась более обобщенно - это Автор.

"Я по натуре не Пушкин, я по натуре Белинский..."

---------
А. и Б. Стругацкие. "Понедельник начинается в субботу".
Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
avis rara




Сообщение: 9439
ссылка на сообщение  Отправлено: 19.08.08 20:50. Заголовок: Hampshire Cat пишет:..


Hampshire Cat пишет:

 цитата:
Некоторые превращаются в настоящих маньяков, тратят кучу времени и забот, в общем-то, всего лишь на вымысел, объединяются в общества, клубы и форумы, и даже основывают республики, чтобы вместе блажить

Улыбнуло

Все считают ее блондинкой, но по ночам она думает - тайком (с) Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Не зарегистрирован
ссылка на сообщение  Отправлено: 20.08.08 08:26. Заголовок: Бэла пишет: герцоги..


Бэла пишет:

 цитата:
герцогиня - леди К. со своим извечным призывом к самоусовершенствованию


Конечно, у Герцогини только одна не-кэрроловская реплика, но я надеялась, что сливочный сыр на коленях - достаточно яркая метка; да и кругом бегают цитаты из "МП". У леди К будет еще своя роль. :)

Элайза пишет:

 цитата:
мне, признаться, больше по душе вариант перевода - "дрюжба", поскольку там ведь гласный дифтонг искажен, плюс появляется вполне уместный оттенок этакого сентиментального сюсюканья


Хмм... Мы не можем полностью быть уверенными, что мисс О. желала внести этот оттенок. Она ведь писала "freind" постоянно, в том числе и в рукописях серьезных романов; ну, в 18-начале 19 века еще не полностью установилась орфография, у нее были и другие постоянные "ошибки". Современные редакторы (начиная с Чапмпена, если память мне не изменяет) оставили "Love and Freindship", думаю, из того же побуждения, что Барри оставил оригинальную орфографию в "The Visiters", и она добавляет очарования, но не из-за специфического прононса или сентиментальности, а потому, что автор - такой юный (хотя, конечно, старше Дейзи Ашфорд :)). И большое спасибо за "Историю". Сам жанр требует, чтобы цитаты были вполне точными, вплоть до того, чтобы их можно было найти поиском. Как бы поправить... И run mad as often as you chuse тоже...

Спасибо: 0 
Цитата Ответить



Не зарегистрирован
ссылка на сообщение  Отправлено: 20.08.08 08:28. Заголовок: Глава VII Безумное ч..


Глава VII
Безумное чаепитие

Около дома под деревом стоял накрытый стол, а за столом пили чай Мартовский Заяц и Болванщик, между ними крепко спала Мышь-Соня - воплощенное здоровье, благополучие, покой и уравновешенность, ее как раз одолела сладкая дрема.

Стол был большой, но чаевники сидели с одного края, на уголке. Завидев Кэтрин, они закричали:

- Занято! Занято! Мест нет!

- Места сколько угодно! - возмутилась Кэтрин и уселась в большое кресло во главе стола.

Болванщик жаждал заверить ее в своем совершенном согласии и попытался сказать что-то лестное; но, говоря о своей покорности именно ее вкусу, с которым будто бы неизменно совпадали и его всегдашние намерения, да еще сверх того стараясь дать понять, сколь неизменно он внимателен к удобству всех дам, и исподволь внушить, что лишь одной-единственной он страстно желает угождать, он совсем запутался, и Мартовский Заяц был рад положить конец его речи, предложив ей вина.

Кэтрин посмотрела на стол, но не увидела ни бутылки, ни рюмок.

- Я что-то его не вижу, - сказала она.

- Еще бы! Его здесь нет! - отвечал Мартовский Заяц.

- Зачем же вы мне его предлагаете! - рассердилась Кэтрин. - Это не очень-то вежливо.

- А зачем вы уселись без приглашения? – ответил Мартовский Заяц. - Это тоже невежливо!

- Я не знала, что это стол только для вас, - сказала Кэтрин. - Приборов здесь гораздо больше.

- ЧТО ВЫ НАДЕЛАЛИ! – вскричал Болванщик.

В мгновение ока за столом не осталось пустого места.

Красивый мужчина лет пятидесяти некоторое время с любопытством разглядывал Кэтрин, затем сказал:

- Вам не мешало бы постричься. Кроме того, у вас веснушки. Я рекомендовал бы "Гауленд", постоянное употребление "Гауленда" в весенние месяцы. Одна моя знакомая пользовалась им по моей рекомендации, веснушек и следа не осталось.

- Научитесь не переходить на личности, - отвечала Кэтрин не без строгости. - Это очень грубо.

- Нет, нет, мы должны быть всемерно любезны, - согласился приятный молодой священник и немедленно предложил развлечь общество шарадами или загадками: - Чем ворон похож на конторку?

Но всем пришлось умолкнуть, когда заговорила Червонная Королева. Она высказывала мнения с такой уверенностью, которая свидетельствовала о том, что она не привыкла к возражениям. Она подробнейшим и самым нескромным образом расспрашивала всех и каждого об их домашних делах и давала всевозможные советы. Кэтрин поняла, что для этой важной дамы не существовало мелочей, недостойных ее внимания, если только эти мелочи служили ей поводом поучать окружающих. Между поучениями она восклицала: "Отрубить ему голову!" или "Отрубить ей голову!"; у Королевы на все был один ответ.

Червонный Король занимал место напротив Червонной Королевы, и выглядел так, как будто удостоился величайшей почести в мире. Он орудовал ножом, ел и восхищался каждым подаваемым блюдом. То и дело он обращался к соседям, поясняя, что Королева – само воплощение любезности и снисходительности, и обещая им, что после чая они удостоятся какого-нибудь знака внимания с ее стороны.

Соседи не слушали его. Один, по виду моряк, торопливо писал письмо; другой читал газету. Когда леди, сидевшая рядом с ним, взяла на себя труд осведомиться, нет ли чего-нибудь нового в газете, он ответил: "Нет, ничего", - и продолжал читать.

- Подумать только, никого не забыли! – произнесла некая дама, и как раз тем неудачным голосом, который, будучи ею принимаем за шепот, отдавался по всей комнате.

Хотя, проследив за ее взглядом, Кэтрин не увидела ничего особенного: мускулистый молодой человек колол грецкие орехи для хорошенькой голубоглазой блондинки. Сосед, к которому дама обращалась, отличавшийся прирожденной бесспорной и сугубой незначительностью, несмотря на все прикрасы, какие только могла ему придать новейшая мода, удостоил ее одного взгляда, более требовавшего восхищения, нежели его выражавшего, и продолжал играть футлярчиком для зубочистки.

Внимание еще одной особы, очевидно, компаньонки, было полностью поглощено тем, чтобы ее подопечная больше ела, уговорами попробовать еще одно блюдо и расспросами о ее самочувствии. Добросердечный пожилой джентльмен помогал советом:

- Я рекомендовал бы вам отведать яичко. От яйца всмятку не может быть большого вреда.

С другой стороны стола беседовали две дамы в летах. Вернее, одна из них с восторгом перечисляла преимущества брака между кем-то и кем-то еще, в то время как молодая леди рядом с ней пыталась унять поток ее красноречия или хотя бы упросить, чтобы она выражала свои восторги не таким громким шепотом. В конце концов, однако, ее собеседница, которая во время этих, едва ли разделяемых ею, восторженных излияний неоднократно подавляла зевки, получила наконец возможность спокойно сосредоточиться на курице и ветчине.

Полный громогласный священник восклицал с нескрываемым удовольствием: "Рад слышать, что на столе есть такая прелесть, как индейка", а его сосед ворчал: "Что за глупость из чистой прихоти лишать людей удовольствия спокойно сидеть дома — и что за глупость со стороны этих людей лишать себя такого удовольствия ради чьей-то прихоти! Влечемся куда-то по своей воле, одетые, пожалуй, легче обыкновенного, без мало-мальски серьезной причины – влечемся, изволите ли видеть, изнывать от скуки битых пять часов в чужом доме, где мы не скажем и не услышим ничего такого, что уже не было бы сказано вчера и не может быть вновь сказано завтра".

Его чувства, похоже, разделял джентльмен гордого вида, который сидел, не раскрывая рта. К нему обратилась модно одетая девица:

- Хотите, я угадаю, о чем вы задумались? Вы думаете, как невыносимо будет проводить таким образом много вечеров, один за другим, - в подобном обществе.

- Я размышлял о гораздо более приятных вещах: скажем, о том, сколько очарования заключается в красивых глазах на лице хорошенькой женщины.

Над ними парила в воздухе улыбка Гемпширской Кошки.

Чаепитие все продолжалось. Собственно, оно и не прекращалось никогда, и любезный читатель волен к нему присоединиться, когда пожелает.

Finis

Спасибо: 0 
Цитата Ответить
Главвред




Сообщение: 9585
ссылка на сообщение  Отправлено: 20.08.08 08:50. Заголовок: Hampshire Cat http:..


Hampshire Cat Убило появление слова Finis! Просто убило! С таким наслаждением прочитав главу, я жаждала очередного продолжения - и вдруг такой удар!
*с надеждой* Может быть, будет Приключения Кэтрин-2?
Совершенно очарована Приключениями, ей-богу! И ужасно благодарна автору за доставленное удовольствие! (Но как быстро заканчивается все хорошее...)
Чаепитие описано просто бесподобно во всех отношениях. Хотела что-то процитировать, дабы отметить, но в итоге пришлось бы цитировать всю главу...
Hampshire Cat [взломанный сайт]
Спасибо, Вы подарили нам потрясающее произведение, которое хочется все время перечитывать, смакуя каждую фразу.
(Вы позволите мне опубликовать Приключения Кэтрин на сайте?)

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
людовед и душелюб (с)




Сообщение: 1392
Настроение: Тону в море информации
ссылка на сообщение  Отправлено: 20.08.08 10:47. Заголовок: Hampshire Cat Hampsh..


Hampshire Cat [взломанный сайт]
Спасибо огромное! Да, действительно, никого не забыли... И конец, приходится признать, вполне логичный и уместный, хотя душа и требует "продоллжения банкета", то бишь чаепития и всего, что за этим последовало. Я-то уже губу раскатала на Грифона и Mock Turtle... Так что присоединяюсь к толстым намекам на сиквел. Тем более, что там еще и "Алиса в Зазеркалье" не охвачена... Вообще, сама идея настолько плодотворная, что ее можно разрабатывать, как золотую жилу.

Hampshire Cat пишет:

 цитата:
Хмм... Мы не можем полностью быть уверенными, что мисс О. желала внести этот оттенок. Она ведь писала "freind" постоянно, в том числе и в рукописях серьезных романов;


Да, вполне возможно, что и не желала, я и не говорю, что он тут сознательный, просто кажется уместным в свете описываемых событий. Хотя, если это только неправильность в правописании и ничего больше, то вариант "друшба" передает это естественнее, тут я согласна.

Оффтоп: Hampshire Cat пишет:


 цитата:
Барри оставил оригинальную орфографию в "The Visiters", и она добавляет очарования, но не из-за специфического прононса или сентиментальности, а потому, что автор - такой юный (хотя, конечно, старше Дейзи Ашфорд :)).


Кстати, вспомнила, что есть совершенно очаровательная экранизация The Young Visiters, с Джимом Бродбентом и Хью Лори, очень рекомендую посмотреть всем любителям английской детской литературы, тем более, что сама книжка Ашфорд у нас не переведена, а фильм с русским переводом вышел на DVD, правда, название на русском, как водится, переиначили - "А вот и гости!" Я бы перевела как "Юные визетеры", или "Малодые гости", тогда уж.




"Я по натуре не Пушкин, я по натуре Белинский..."

---------
А. и Б. Стругацкие. "Понедельник начинается в субботу".
Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
маленький ребенок




Сообщение: 776
Настроение: Кошмар и тихий ужас
ссылка на сообщение  Отправлено: 20.08.08 11:48. Заголовок: Hampshire Cat http:..


Hampshire Cat Спасибо вам за чудесное произведение!
Девушки почитала ваши дискуссии и почувствовала себя мягко говоря необразованной.

Нести свой крест тяжело, но и ставить его на себе не хочется.(с) Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
avis rara




Сообщение: 9447
ссылка на сообщение  Отправлено: 20.08.08 19:14. Заголовок: Hampshire Cat http:..


Hampshire Cat
замечательный финал, но - присоединяюсь к просьбам форумчанок - еще бы... чуть.
Элайза пишет:

 цитата:
Тем более, что там еще и "Алиса в Зазеркалье" не охвачена...

Вот-вот.

Все считают ее блондинкой, но по ночам она думает - тайком (с) Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
девушка с недостатками




Сообщение: 1514
Настроение: Мольер жив!
ссылка на сообщение  Отправлено: 20.08.08 19:29. Заголовок: Hampshire Cat, прост..


Hampshire Cat, просто и очаровательно. Получила огромное удовольствие, наберясь терпения и прочитав все от начала до конца единым целым


У каждого свои недостатки Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить





Сообщение: 511
Настроение: в предвкушении...
ссылка на сообщение  Отправлено: 20.08.08 21:14. Заголовок: Hampshire Cat http:..


Hampshire Cat
Сцена за столом в Алисе-одна из самых любимых! Получилось здорово!
Hampshire Cat пишет:

 цитата:
Finis


Неожиданно!!! Очень неожиданно!
Спасибо! Жду второй части:)

Каждая секунда- это шанс все изменить в своей жизни. Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить





Сообщение: 1562
Настроение: Было лето, но я в этот день работала...
Фото:
ссылка на сообщение  Отправлено: 21.08.08 04:49. Заголовок: Hampshire Cat Чуть п..


Hampshire Cat Чуть позже всех, но тем не менее очень громко воплю от восторга по поводу КЛАССНОГО чаепития со "Всеми-всеми-всеми" (с почти) и еще громче - от расстройства по поводу этого английского словечка в самом конце поста. Немедленно подхватываю всеобщий призыв к продолжению, а работу скопировала в файлик и вернусь к нему на досуге всенепременно!

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Не зарегистрирован
ссылка на сообщение  Отправлено: 21.08.08 08:16. Заголовок: Благодарю всех читат..


Благодарю всех читателей за добрые слова.

apropos пишет:

 цитата:
Вы позволите мне опубликовать Приключения Кэтрин на сайте?


Как сказала Лиззи мистеру Дарси, я сознаю, что своим предложением Вы оказали мне честь. :) Раз уж на сайт с форума отправляются не все фанфики, то, разумеется, приятно оказаться там – и за одним поагитировать за Джейн Остен. Только прошу Вас подождать, пока Элайза обернется с "Любовью и дружбой", и не забыть бы исправить кусок из "Истории", поскольку (не имея русских переводов), кое-что я переводила с английского сама, а надо, чтобы цитаты были точно такие же, как доступные тексты – вдруг кто-то решит применять поиск. И тогда я Вам скажу, что надо поправить. Да и веер тот... ;)

Элайза пишет:

 цитата:
конец, приходится признать, вполне логичный и уместный


И сверхзадача выполнена. С самого начала дорожка шла к приглашению любезного читателя на чаепитие, еще когда в 2001 году я писала Catherine's Adventures in Wonderland; а сейчас только переводила – вернее, повторяла тот же копипастинг на русских переводах. Пользуюсь случаем выразить благодарность apropos – переводы я брала аккурат с сайта. :)

Цапля пишет:

 цитата:
замечательный финал, но - присоединяюсь к просьбам форумчанок - еще бы... чуть


Хмм... По моим представлениям, фанфик действительно закончен, "тут ни убавить, ни прибавить". Если Вас интересует сам жанр, могу внести в копилку другое произведение, правда, гораздо более длинное (да и просто многословное :)) - и без Джейн Остен. Собственно, я и заинтересовалась этим специфическим жанром, когда работала над "Королевскими делами" Джоанны Клейдон (на пишущей машинке – вот какая я старая :)). Правда, автор использует другую терминологию и пишет в предисловии так: "Точное, хотя не совсем каноническое, название жанра: "мозаика". ... Все жанры имеют право на существование, скучные отмирают сами по себе, чем вам не веселье игра в интеллектуальные прятки?". Автор – наша современница, но книга стилизована под боевик начала 20 века.

Если же Вас привлекает именно Алиса в облике Кэтрин, то – смею напомнить – я не являюсь держателем копирайта на используемые тексты. ;) Тут на форуме вздыхают, что начинающим авторам надо учиться, что надо заниматься коллективным творчеством – так вот же очень удобный вариант: искать подходящие готовые куски и создавать целостную картину, как собирать мозаику. У кого и учиться, как не у классиков?

Дафна пишет:

 цитата:
наберясь терпения и прочитав все от начала до конца единым целым


Как я Вас понимаю! Я и сама предпочитаю читать целиком, не дробя внимание. Вот жду "Переполох"...

Спасибо: 0 
Цитата Ответить
Главвред




Сообщение: 9599
ссылка на сообщение  Отправлено: 21.08.08 11:15. Заголовок: Hampshire Cat http:..


Hampshire Cat Спасибо! Не меньшая честь для сайта - опубликовать на нем такое замечательное во всех отношениях произведение.
Hampshire Cat пишет:
 цитата:
скажу, что надо поправить

Или скажете здесь, или прислать весь подправленный текст на мой ящик - apropospage@inbox.ru - как Вам удобнее.
Hampshire Cat пишет:
 цитата:
могу внести в копилку другое произведение

О, вносите, пожалуйста! Мы всегда с необычайным удовольствием и радостью...
(Если это будет не по Дж.Остин - то в разделе Фанфики по другим произведениям классической литературы)
Вы правы, точка поставлена вовремя и очень красиво и логично. Просто трудно удержаться от сожаления, что это - точка.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить





Сообщение: 1564
Настроение: Было лето, но я в этот день работала...
Фото:
ссылка на сообщение  Отправлено: 21.08.08 12:26. Заголовок: Hampshire Cat пишет:..


Hampshire Cat пишет:

 цитата:
Вот жду "Переполох"...

Ну вот, хоть еще один читатель меня понимает.
apropos пишет:

 цитата:
точка поставлена вовремя и очень красиво и логично.

да уж, точнее некуда!

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Сообщение: 1
ссылка на сообщение  Отправлено: 22.08.08 08:13. Заголовок: apropos пишет: внос..


apropos пишет:

 цитата:
вносите, пожалуйста! Мы всегда с необычайным удовольствием и радостью


Как скажете. Только это не то же самое, что "Приключения Кэтрин", которая вся (практически) состоит из цитат. И вообще довольно неопределенное сочинение; судя по Предисловию, автор озабочен главным образом тем, чтобы отвадить потенциальных читателей. :) Давайте, я размещу содержание и предисловие, и там разберемся, подходит ли оно Вам.

О регистрации:
Скрытый текст

Отвечу в личном сообщении

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Не зарегистрирован
ссылка на сообщение  Отправлено: 22.08.08 11:15. Заголовок: Hampshire Cat, увы, ..


Hampshire Cat, увы, не процарапалась сквозь компьютерные сложности. :) Из-под deicu, по крайней мере, не надо ничего исправлять. Лучше я Вам отправлю готовый текст на указанный адрес, а на форуме - что ж делать - пусть остается как было. В остальном поступаем, как договорились. :)

Спасибо: 0 
Цитата Ответить
девушка с клюшкой




Сообщение: 5428
ссылка на сообщение  Отправлено: 02.09.08 09:07. Заголовок: Hampshire Cat пишет:..


Hampshire Cat пишет:

 цитата:
Чаепитие все продолжалось. Собственно, оно и не прекращалось никогда, и любезный читатель волен к нему присоединиться, когда пожелает.



Hampshire Cat
Букет удовольствия! Жаль, к разгару чаепития не поспела.

- Господи, как я мог уйти от вас?! – удивился Палевский (с) Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить





Сообщение: 1347
ссылка на сообщение  Отправлено: 13.03.15 20:11. Заголовок: Хелга - спасибо, что..


Хелга - спасибо, что надоумила прочесть!
Море удовольствия! Только вот с какой книги начинать перечитывать Остин?

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
девушка с клюшкой




Сообщение: 30680
ссылка на сообщение  Отправлено: 14.03.15 11:36. Заголовок: Klo пишет: Море удо..


Klo пишет:

 цитата:
Море удовольствия! Только вот с какой книги начинать перечитывать Остин?


Это вопрос! Я бы начала с "Эммы" Но сначала перечитаю "Приключения Кэтрин".

Каждый заблуждается в меру своих возможностей. (с) Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить





Сообщение: 1350
ссылка на сообщение  Отправлено: 14.03.15 11:55. Заголовок: Хелга пишет: Я бы н..


Хелга пишет:
 цитата:
Я бы начала с "Эммы"

А я недавно перечитала "Доводы рассудка", а сейчас заметалась между "Эммой" и "Чувствительностью".
Кстати, я опоздала к дискуссии по поводу нового перевода "Доводов". Мне прежний очень нравится именно своей вычурностью, нарочитой неторопливостью, даже манерностью, наверное. Что-то в этом есть.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
девушка с клюшкой




Сообщение: 30685
ссылка на сообщение  Отправлено: 14.03.15 12:53. Заголовок: Klo пишет: Мне преж..


Klo пишет:

 цитата:
Мне прежний очень нравится именно своей вычурностью, нарочитой неторопливостью, даже манерностью, наверное. Что-то в этом есть.


Очень согласна. В этой вычурности и манерности блистает ирония.

Каждый заблуждается в меру своих возможностей. (с) Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить





Сообщение: 1001
ссылка на сообщение  Отправлено: 14.03.15 21:28. Заголовок: Klo пишет: а сейчас..


Klo пишет:

 цитата:
а сейчас заметалась между "Эммой" и "Чувствительностью"



Из этих двух я за Чуйства


А я Нортенгерское аббатство уже из шкафа вытащила Подумала, что давненько его не читала.

Скрытый текст


Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить





Сообщение: 281
Настроение: Всё явственней смысл, зашифрованный в днях...
ссылка на сообщение  Отправлено: 15.03.15 07:55. Заголовок: Скрипач не нужен ht..


Скрипач не нужен
"Нортенгерское аббатство" недавно перечитала и пересмотрела, нравятся и книга и фильм.

Не надоедает Остин, хоть почти и наизусть уже.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
девушка с клюшкой




Сообщение: 30693
ссылка на сообщение  Отправлено: 18.03.15 14:09. Заголовок: Hampshire Cat пишет:..


Hampshire Cat пишет:

 цитата:
- Я размышлял о гораздо более приятных вещах: скажем, о том, сколько очарования заключается в красивых глазах на лице хорошенькой женщины.

Над ними парила в воздухе улыбка Гемпширской Кошки.

Чаепитие все продолжалось. Собственно, оно и не прекращалось никогда, и любезный читатель волен к нему присоединиться, когда пожелает.


Перечитала с огромным удовольствием, кажется, даже бОльшим, чем в первый раз. Умницу Гемпширскую Кошку обожаю! Взялась за "Эмму".





Каждый заблуждается в меру своих возможностей. (с) Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Ответов - 69 , стр: 1 2 3 4 All [только новые]
Ответ:
1 2 3 4 5 6 7 8 9
видео с youtube.com картинка из интернета картинка с компьютера ссылка файл с компьютера русская клавиатура транслитератор  цитата  кавычки оффтопик свернутый текст

показывать это сообщение только модераторам
не делать ссылки активными
Имя, пароль:      зарегистрироваться    
Тему читают:
- участник сейчас на форуме
- участник вне форума
Все даты в формате GMT  3 час. Хитов сегодня: 356
Права: смайлы да, картинки да, шрифты нет, голосования нет
аватары да, автозамена ссылок вкл, премодерация откл, правка нет



Ramblers Top100