Apropos | Клуб "Литературные забавы" | История в деталях | Мы путешествуем | Другое
АвторСообщение
juliaodi
Фата Моргана


Сообщение: 715
ссылка на сообщение  Отправлено: 12.08.10 21:51. Заголовок: "Руководство Энн де Бёр по охоте и рыбалке", ГиП, перевод


Название: "Руководство Энн де Бёр по охоте и рыбалке"
Оригинальное название: "Anne de Bourgh's Guide to Hunting and Fishing"
Автор: Teresa
Переводчик: juliaodi
Редактор: Хелга
Первоисточник: ГиП
Комментарии от автора: Это продолжение «Дневника Энн де Бёр» с некоторыми идеями (лишь задающими структуру), заимствованными из «Руководства для девушек по охоте и рыбалке» Мелиссы Бэнк. Надеюсь, вам понравится…
Ссылка на оригинал: http://www.elegantextracts.com/index.htm<\/u><\/a>
Разрешение на перевод: получено


На сайте -
http://www.apropospage.ru/fanfiction/fan12/fan121.html<\/u><\/a>

Роскошное поместье Мэтлок

<\/u><\/a>

Без книги — в мире ночь. В. Гюго Спасибо: 0 
Профиль
Ответов - 290 , стр: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 All [только новые]


Бэла





Сообщение: 3432
Фото:
ссылка на сообщение  Отправлено: 09.03.11 07:24. Заголовок: juliaodi спасибо огр..


juliaodi спасибо огромное за очередную главку и очередную встречу с любимицей Энн. Да уж, интрига вылезла, откуда не ждали. Такую подругу завела, а она оказалась соперницей. А, может, это сумасбродка Дженнингс всё поперепутала, как с де Бёрами? И полковник уже точит шпагу, седлает коня и заказывает сапог потяжелее для выбивания двери? Жду продолжения!!!!!

------------------------------
Конец любого романа, как конец детского обеда, должен состоять из засахаренных орехов и чернослива.
Энтони Троллоп
Спасибо: 0 
Профиль
ДюймОлечка





Сообщение: 669
Настроение: Весна - мимоза и солнце
ссылка на сообщение  Отправлено: 09.03.11 09:00. Заголовок: juliaodi http://jpe..


juliaodi Очаровательно и прелестно! Сюжет закручитвается все туже и все более лихо, жду с нетерпением продолжения

Автор благодарит алфавит за любезно предоставленные буквы. Спасибо: 0 
Профиль
juliaodi
Фата Моргана


Сообщение: 1225
ссылка на сообщение  Отправлено: 09.03.11 13:32. Заголовок: apropos пишет: Фази..


apropos пишет:

 цитата:
Фазингтоны, Фейры или ... ммм... Феррарсы в расчет не принимаются


Как же, голова забита совершенно другим : желанным, отчаянным и очень ранимым холостяком, за коим еще предстоит погоняться
Бэла пишет:

 цитата:
полковник уже точит шпагу, седлает коня и заказывает сапог потяжелее для выбивания двери?


Наш полковник и правда в это самое время должен заниматься подобными вещами... или все же он обманул всех и все-таки поехал покорять моря-окияны?
ДюймОлечка пишет:

 цитата:
Сюжет закручивается все туже


А ведь точно! Пора бы разрубить узлы

Без книги — в мире ночь. В. Гюго
________________________
Дорогая моя, любимая Эмма, скажите прямо... My dearest, most beloved Emma, tell me at once
Спасибо: 0 
Профиль
Флер





Сообщение: 125
ссылка на сообщение  Отправлено: 09.03.11 14:24. Заголовок: juliaodi http://jpe..


juliaodi
Какие неожиданные встречи с героями других романов Остин происходят в этом произведении Очень увлекательно! Хочется продолжения..... может там впереди возникнет чета Найтли или Уэнтвордов

Спасибо: 0 
Профиль
juliaodi
Фата Моргана


Сообщение: 1227
ссылка на сообщение  Отправлено: 09.03.11 16:40. Заголовок: Флер пишет: может т..


Флер пишет:

 цитата:
может там впереди возникнет чета Найтли или Уэнтвордов


Чета Уэнтворт была в первой части дневника Энн. Насколько помню, капитан встречался с Энн и даже танцевал на балу Метлока, а наш полковничек обезумел в тот раз от ревности Любопытно если Энн повстречает Эмму, тогда какого-нибудь нереального брака не избежать будет.

Без книги — в мире ночь. В. Гюго
________________________
Дорогая моя, любимая Эмма, скажите прямо... My dearest, most beloved Emma, tell me at once
Спасибо: 0 
Профиль
Marusia





Сообщение: 4890
Фото:
ссылка на сообщение  Отправлено: 09.03.11 19:11. Заголовок: juliaodi http://jpe..


juliaodi пишет:

 цитата:
Любой разумный человек скажет, что полковник сначала подумал о счастье и удобстве.

Ну хоть что-то характеризует полковника с положительной стороны.

Миссис Дженнингс с её "хэй-хо" переполошит там весь "курятник". С её манерой не выслушивать до конца, что ей говорят, и додумывать самой... Так с какой кузиной помолвлен Патрик де Бёр? Нашего полковничка ждут любопытные и содержательные новости.

«Sometimes I’m up… sometimes I’m down…» ("Иногда мне везет, иногда нет...") Л.Армстронг Спасибо: 0 
Профиль
bobby
романтик, несмотря ни на что




Сообщение: 3280
ссылка на сообщение  Отправлено: 10.03.11 02:03. Заголовок: juliaodi http://jpe..


juliaodi
Выходит, предчувствия его ее не обманули(с)?
juliaodi пишет:

 цитата:
У меня есть одно подозрение, миссис Дженнинг – поистине фонтан сведений.


Пока это всего лишь подозрение Патрика, можно надеяться, что загадочный Ф. к полковнику отношения не имеет.

Если вы не думаете о будущем, у вас его не будет.
Д. Голсуорси
Спасибо: 0 
Профиль
Кудрявая





Сообщение: 8
ссылка на сообщение  Отправлено: 25.03.11 16:21. Заголовок: Терпение на исходе. ..


Терпение на исходе. Когда же продолжение будет? Хоть бери и сама дописывай

Спасибо: 0 
Профиль
juliaodi
Фата Моргана


Сообщение: 1244
ссылка на сообщение  Отправлено: 26.03.11 20:17. Заголовок: Кудрявая пишет: Ког..


Кудрявая пишет:

 цитата:
Когда же продолжение будет?


Следующий отрывок на редактировании у Хелги
Кудрявая пишет:

 цитата:
Хоть бери и сама дописывай


Потрясающая идея

Без книги — в мире ночь. В. Гюго
________________________
Дорогая моя, любимая Эмма, скажите прямо... My dearest, most beloved Emma, tell me at once
Спасибо: 0 
Профиль
juliaodi
Фата Моргана


Сообщение: 1245
ссылка на сообщение  Отправлено: 27.03.11 15:28. Заголовок: ~ 6 часть ~ Будет л..


~ 6 часть ~

Будет лучше где-нибудь скрыться
от полковника Монтгомери Фицуильям


Свершилось все - слова напрасны,
И нет напрасней слов моих;
Но в чувствах сердца мы не властны,
И нет преград стремленью их.

«Прости» Д. Байрон, перевод И. Козлова

Энн в объятиях другого, Энн смеется в восхищении, Энн целует этого гнусного типа де Бера. Хм-м-м, будто мне не все равно! И теперь, думая об этом, я не вижу ее прежнюю. Я показал свою слабость, но больше не опущусь до этого.
Холостая жизнь имеет множество преимуществ, например… Ну, в данный момент я не могу привести ничего конкретного, но уверен, что их много. Я больше никогда не увижусь с ней, хотя, думаю, все же придется, ведь она моя кузина. Но я никогда не выдам своих чувств, особенно после того, как она выйдет замуж за этого льстивого, ненавистного, ничтожного Патрика де Бера. Он наверняка сбежит при первой же возможности, прихватив все состояние, оставив ее нищенкой, протягивающей руку к прохожим на улице. И тогда она будет сожалеть, но пусть не является ко мне умоляя помочь. Я оставлю ее трясущейся на морозе, ее губы будут дрожать и посинеют, когда она будет смотреть на меня… прекрасными глазами…

ПРОКЛЯТЬЕ! ПРОКЛЯТЬЕ! ПРОКЛЯТЬЕ!


******

– Фицуильям?
Знакомый мужской голос донесся до меня с другой стороны улицы, когда я привязывал Бенедикта к цепному столбу.
– Фицуильям, это ты?
Я не обернулся, опасаясь этого человека и размышляя о побеге. Но когда меня похлопали по плечу, выбора не осталось. Я медленно повернулся и чуть перевел дух, оказавшись перед старым приятелем.
– Фицуильям? Я кричал вам, но вы, видимо, не слышали. Черт побери, как я рад видеть вас!
– Привет, и я рад вас видеть!
Мы пожали друг другу руки.
– Что привело вас в Плимут?
– Я могу задать вам тот же вопрос.
Я неловко рассмеялся и вытащил носовой платок, чтобы промокнуть лоб.
– Вы же прекрасно знаете, я живу здесь неподалеку. Лучше скажите, надолго вы здесь задержитесь? Вы собираетесь навестить кого-то? Моя жена с радостью встретит вас.
Он критически окинул меня взглядом сверху-вниз.
– Извините за вопрос, но с вами все в порядке? Вы выглядите нездоровым.
– Я, нездоровым? Нет, просто устал после долгой поездки. Я только из Лондона.
– Лондона? Значит, вы провели праздники не в Метлоке с родителями? Фу, как стыдно! Неужели в армии столько дел?
– Нет… нет, я… Я больше не служу, я… эм-м-м… я… снял с себя обязанности.
– Да ну? Что вы имеете в виду под «снял с себя обязанности»? Невероятно!
– Я…
Я замолчал, закашлялся, поправил галстук и шляпу и снова протер лоб. Меня бросило в жар.
– Кажется, вы очень больны. Пойдемте ко мне, вы сможете хорошенько отдохнуть в теплой кровати.
– Нет, спасибо. Это очень любезно, но у меня дело в судовой конторе напротив. Я был рад снова встретить вас. А теперь я должен идти.
Я двинулся прочь, но приятель, видимо, остался неудовлетворенным моим уходом и последовал за мной.
– Постойте, Фицуильям, давайте я тоже пойду с вами. Я все равно закончил все дела в городе. Можем вспомнить старые времена.
Я хотел отказаться, но он не был похож на человека, который примирится с отказом. Он проводил меня через дорогу.
– Последний раз мы виделись в Лондоне, вы тогда только что женились. Держу пари, у вас все сложилось удачно, – сказал я.
– Да, просто отлично!
Он рассмеялся.
– А не пора бы и вам…?
Пока он говорил, я снова протер лоб и почувствовал легкое головокружение. Казалось, галстук задушит меня до смерти. Я ослабил его, и это привлекло внимание приятеля.
– Решено! Вы поедете со мной! Я же вижу, что вы больны. Пойдемте к экипажу.
Он схватил меня за руку.
– Послушайте, я ценю вашу поддержку, однако мне нужно сегодня купить билет до Брисбена, пока их все не раскупили.
– Брисбен? Корабль поплывет в Австралию! Вы окончательно потеряли рассудок? Зачем вам это?
– Я… эм-м-м… У меня там дела.
– Вы никогда не умели лгать, Фицуильям, так зачем пытаться делать это сейчас?
Я не ответил, продолжая идти дальше. До судовой конторы оставалось всего пару шагов, и я не хотел, чтобы что-то или кто-то становился на моем пути. Приятель последовал за мной, когда я встал у окошка.
Я обратился к клерку:
– Билет в один конец до Брисбена, пожалуйста.
Клерк ответил:
– Простите, сэр, но мы только что продали последний. Приди вы на пять минут раньше, могли бы успеть.
Я ощутил все свое ничтожество.
– Вы уверены? Неужели ничего не осталось? Я готов служить на борту, если потребуется.
– Простите сэр, но экипаж итак набит битком! До весны не будет рейсов в Австралию из-за войны и всего прочего…
– Фицуильям, что происходит?
Я не обратил внимания на приятеля и снова обратился к клерку:
– А что насчет Индии, туда идет что-нибудь?
– Простите, сэр, последний корабль в Индию отплыл четыре дня назад. Еще долго ничего не отправится туда. Вы же понимаете, война и все такое.
Святые угодники!
– Совсем ничего?
– Ожидаем завтра корабль из Портсмута, сэр.
– Подходит! Куда он направится? О, без разницы, мне все равно!
Клерк рассмеялся.
– В Ливерпуль, сэр.
Лично я ничего смешного в этом не заметил. Кроме того, галстук уже врезался мне в кожу, а пот струился прямо в глаза.
Клерк закончил смеяться и спросил:
– Простите, сэр, но с вами все в порядке?
Да что со всеми такое? Почему все задают этот вопрос? Мне нужно было подумать о чем-нибудь другом, например, о провинциях Канады или… Но я не мог сосредоточиться, голова поплыла. Я схватился за оконный карниз, чтобы придти в себя. Было тяжело дышать, и я плохо видел. Голова страшно раскалывалась от мелькавших в ней образов и ощущений, голосов окружавших меня людей. Они трогали меня, какая-то женщина о чем-то спросила и потрогала мне лоб нежными руками.
– Вы меня слышите? Он приходит в себя, Кристофер. Пошлите за доктором.
– Мама, это ты?
– Да-да, все хорошо!
– Мама, скажите Энн, что я сожалею… скажите Энн…
– Ш-ш-ш! Успокойся, все будет хорошо.
– Воды, мам.
Я почувствовал, как к губам поднесли стакан. Я глотнул холодную жидкость и провалился в сон.

******

Первое, что я увидел на следующий день – лицо женщины, склонившейся надо мной. Она протерла мой лоб холодной тканью, убрала волосы с лица и улыбнулась мне, когда поняла, что я разглядываю ее.
– Как вы себя чувствуете сегодня с утра, полковник? Или, скорее, уже днем, – тихо спросила она.
– Я чувствую… чувствую… Я не здоров… Где я? – прохрипел я.
– Вы в Плимуте и больны. Мой зять взял вас к себе домой.
- Ваш зять? Когда это было?
– Два дня назад.
Два дня назад – возможно ли это? Голова заныла при попытке вспомнить. Я почувствовал себя таким больным и уставшим. Все чего я хотел – снова провалиться в сон, что я и сделал.

******

Когда я проснулся, на улице было светло. Я оглядел незнакомую спальню, пытаясь вспомнить последние события. Я не представлял, где находился, в чьем доме. Внезапно раздался стук в дверь, испугавший меня. Вошла улыбающаяся женщина.
– Доброе утро, полковник Фицуильям! Я принесла вам тарелку супа, и вы должны все съесть. Это восстановит ваши силы.
Она поставила поднос на прикроватный столик и подложила мне под спину подушки, чтобы я приподнялся. Затем присела на край кровати, обернув салфетку вокруг моей шеи, и начала подносить ко мне ложку бульона. Я отказался. Никогда женщина не будет так меня кормить.
– Ну же, полковник, не ведите себя, как один из моих внуков! Вы же не хотите прослыть непослушным?
– Нет, мэм, я… Я справлюсь сам, если позволите.
Она вздохнула и положила ложку, уставившись на меня. Я зачерпнул бульон и поднес ложку ко рту. Рука предательски задрожала, и я пролил все на себя.
У женщины кончилось терпение. Она забрала у меня ложку и снова принялась за свое.
– Откройте рот!
Я колебался, но все же подчинился.
– Вы заставили нас помучаться, мы ужасно боялись за вас. Ваша семья, наверно…
Я поперхнулся супом и закрылся салфеткой, чтобы не выглядеть совсем нелепо.
– О нет… моя семья… Скажите, вы не связывались с ними?
– Тише-тише, ни с кем мы не связывались. Я хотела, но зять сказал, что нам лучше подождать, пока вы сами не захотите. Но мы можем сделать это сейчас. Уверена, они обеспокоены.
– Я сам позабочусь о себе, – солгал я.
Мне надо убраться отсюда поскорее, не имеет значения куда.
– У меня нет желания более досаждать вам, мэм.
Я оглядел свою ночную рубашку.
– Если позволите, верните мне мою одежду.
От дверей раздался чей-то голос.
– Вы никуда не поедете до тех пор, пока доктор не сочтет вас здоровым для этого.
Я поднял глаза и узнал знакомое лицо приятеля, полковника Кристофера Брэндона.
– Так-так, что я вижу. Великолепно, бесстрашный полковник Фицуильям питается из ложечки. Вот если бы солдаты увидели вас сейчас!
Он откинул назад голову и неудержимо громко рассмеялся. Это был не тот Брэндон, каким я знал его давным-давно. Я вообще не мог вспомнить, чтобы он когда-нибудь смеялся во время нашего знакомства. Насмеявшись, он стал раздавать указания.
– Мама, это один из лучших представителей человечества. Могу я представить вам почтенного полковника Монтгомери Фицуильяма. Полковник Фицуильям, могу я представить вам мою тещу, миссис Дэшвуд.
Мы кивнули.
– Мама хотела послать вашей семье весточку. Должен ли я послать записку по срочной почте в Метлок?
– Нет, я сам… позже.
Еще одна ложь.
– Все чего я хочу - как можно скорее уехать отсюда. Я и так доставил вам много беспокойства.
– Вы осознаете, что мне практически пришлось затаскивать вас в экипаж! Вы даже стоять не могли и, сомневаюсь, что сможете просидеть верхом более пяти минут. Ради меня, останьтесь здесь еще недели на две. Сколько лет мы с вами не виделись!
За все время нашего знакомства мне никогда не удавалось отказать в чем-либо Брэндону, так и теперь я не мог сделать этого. Я был его огромным должником. Еще будучи молодым офицером, новичком в армии, я неоднократно обращался к нему. Я всякий раз полагался на него. Я кивнул в знак согласия, и он, кажется, остался доволен.
Миссис Дэшвуд сказала:
– Думаю, вам хватит разговоров для утра. Вы, полковник Фицуильям, нуждаетесь в полноценном отдыхе. Зять зайдет к вам позже, и вы двое сможете наговориться вдоволь.
– Пожалуйста, извините, но я не припомню… Бенедикт, мой конь.
– Не беспокойтесь, он в парковой конюшне. Вы оба в надежных руках.
– Спасибо за все, я у вас в долгу, как и всегда. Но перед тем как вы уйдете, скажите пожалуйста одну вещь – где я?
– В пяти милях от Эксетера. Я живу в большом доме со своей женой в… Бартон Парке.
Я сел в кровати.
– Вы же не имеете в виду…
Лукаво улыбнувшись, он сказал:
– Да, боюсь, именно так.
Он мог иметь в виду только одного человека. Миддлтон!

******

Позже этим же днем, как и обещал, Брэндон пришел ко мне продолжить разговор. Устроившись у стены и посмотрев на меня, спросил:
– Ну так как, мне придется выбивать из вас правду или вы сами расскажите, что за чертовщина творится у вас в голове? Из-за чего вы так хотите покинуть страну?
Я молчал, размышляя о неприятных событиях последних месяцев. Я закрыл глаза, откинул голову на спинку кровати и тихо ответил, вздохнув:
– Даже не знаю с чего начать.
Брэндон спокойно сказал:
– Я весь внимание.
Я открыл глаза и уставился в потолок.
– Сколько у вас времени?
– Столько, сколько потребуется.
– Не потребуется. Однако благодарю. Это то, что я должен решить самостоятельно.
– Это касается некой особы по имени Энн?
– Как вы…?
– Вы выкрикивали ее имя в бреду.
Он пододвинул стул к кровати.
– Значит эта отставка, план Австралия – Индия имеет к ней отношение? Хотите поговорить об этом?
Я знал, что могу поделиться с Брэндоном всем. Он был другом, всегда готовым выказать сочувствие, всегда готовым выслушать все, что накипело. Однако сейчас было не время, рана еще не затянулась.
Я вздохнул.
– Это долгая история, кишащая негодяями, мерзавцами и интригами. Не одна из тех, что рассказывают на ночь, и которую ты захочешь услышать. Кроме того, у тебя наверняка найдутся дела поважнее, чем слушать мои жалкие истории, а мне не хочется лишить Миддлтона компании.
Брэндон пристально всматривался в меня пару секунд, а затем встал.
– Я не буду давить на вас. Уверен, под присмотром моей тещи вам станет куда лучше и без Миддлтона, беспокоящего вас тысячами вопросов. Черкните мне пару строчек в Парк, если что-нибудь понадобиться. Или если просто захотите поговорить. Помню время, когда вы выслушивали мои заунывные россказни, и, несмотря на всевозможные неудачи, вы должны признать, все обернулось просто прекрасно.
– Хотите сказать, черная полоса кончится?
– Взгляните на меня. Все что ни делается – к лучшему.


Без книги — в мире ночь. В. Гюго
________________________
Дорогая моя, любимая Эмма, скажите прямо... My dearest, most beloved Emma, tell me at once
Спасибо: 0 
Профиль
Хелга
девушка с клюшкой




Сообщение: 25589
ссылка на сообщение  Отправлено: 27.03.11 18:31. Заголовок: juliaodi http://jpe..


juliaodi

Полковник стал чем-то напоминать Джейн Эйр, да простят меня поклонники. Хотя, пусть пострадает от порушенной любви!

Спасибо: 0 
Профиль
apropos
Главвред




Сообщение: 34949
ссылка на сообщение  Отправлено: 27.03.11 20:20. Заголовок: juliaodi http://jpe..


juliaodi
Хелга пишет:
 цитата:
Полковник стал чем-то напоминать Джейн Эйр

И юного Вертера - по количеству и качеству страданий.

Что-то он совсем дохлый, этот полковник. Причем, во всех отношениях - начиная от характера и заканчивая физической подготовкой. Ей-бо, на месте Энн я бы уже давно предпочла другого.

Спасибо: 0 
Профиль
juliaodi
Фата Моргана


Сообщение: 1247
ссылка на сообщение  Отправлено: 29.03.11 10:07. Заголовок: apropos пишет: на м..


apropos пишет:

 цитата:
на месте Энн я бы уже давно предпочла другого


А что, Энн дама богатая. Даже дом свой есть в Лондоне. Своим боевым характером может еще оттолкнет всех поклонников и тогда дорожка вновь расчистится перед полковничком

Без книги — в мире ночь. В. Гюго
________________________
Дорогая моя, любимая Эмма, скажите прямо... My dearest, most beloved Emma, tell me at once
Спасибо: 0 
Профиль
Флер





Сообщение: 138
ссылка на сообщение  Отправлено: 29.03.11 13:07. Заголовок: juliaodi http://jpe..


juliaodi Спасибо за продолжение! Всегда жду его с интересом
juliaodi пишет:

 цитата:
...оставив ее нищенкой, протягивающей руку к прохожим на улице. И тогда она будет сожалеть, но пусть не является ко мне умоляя помочь. Я оставлю ее трясущейся на морозе, ее губы будут дрожать и посинеют


Мысли полковника как-то пугают От любви до ненависти, как говорится, один шаг...

Спасибо: 0 
Профиль
juliaodi
Фата Моргана


Сообщение: 1248
ссылка на сообщение  Отправлено: 29.03.11 16:13. Заголовок: Флер пишет: Мысли п..


Флер пишет:

 цитата:
Мысли полковника как-то пугают


Полковничек мягко сказать не в себе. Видишь, как (буквально!) свалился на голову Брэндону

Без книги — в мире ночь. В. Гюго
________________________
Дорогая моя, любимая Эмма, скажите прямо... My dearest, most beloved Emma, tell me at once
Спасибо: 0 
Профиль
juliaodi
Фата Моргана


Сообщение: 1260
ссылка на сообщение  Отправлено: 06.07.11 16:50. Заголовок: apropos Перевод в с..


apropos
Перевод в стадии редактирования Ждите скорых вестей от скрывающегося полковничка

Без книги — в мире ночь. В. Гюго
________________________
Дорогая моя, любимая Эмма, скажите прямо... My dearest, most beloved Emma, tell me at once
Спасибо: 0 
Профиль
Бэла





Сообщение: 3555
Настроение: Наступил выездной налоговый апокалипсис!!!!!
Фото:
ссылка на сообщение  Отправлено: 07.07.11 06:20. Заголовок: juliaodi пишет: Жди..


juliaodi пишет:

 цитата:
Ждите скорых вестей от скрывающегося полковничка

Ух как ждем! Если мы тут молчим в тряпочку, это ещё ниччего не значчит! Тряпочку уже сжевали от нетерпения

------------------------------
Конец любого романа, как конец детского обеда, должен состоять из засахаренных орехов и чернослива.
Энтони Троллоп
Спасибо: 0 
Профиль
Хелга
девушка с клюшкой




Сообщение: 25961
ссылка на сообщение  Отправлено: 14.07.11 00:47. Заголовок: Прошу прощения у заи..


Прошу прощения у заинтересованных лиц, если задержу редактуру Энн на неопределенное время по причинам реала.

Спасибо: 0 
Профиль
apropos
Главвред




Сообщение: 35149
ссылка на сообщение  Отправлено: 17.07.11 20:34. Заголовок: Хелга Главное, что..


Хелга
Главное, что оно - продолжение - есть. Подождем - сколько потребуется.

Спасибо: 0 
Профиль
juliaodi
Фата Моргана


Сообщение: 1269
ссылка на сообщение  Отправлено: 04.09.11 19:52. Заголовок: ****** Через пар..


******

Через пару дней благодаря заботе миссис Дэшвуд и ее дочери, и обилию горячей пищи силы стали возвращаться ко мне. Я хотел поскорее избавиться от постельного режима и отправился на поиски одежды.
- Скажите, пожалуйста, чем это вы тут занимаетесь?
Господи боже! Я нырнул обратно в постель. Я не заметил, как вошла миссис Дэшвуд.
- Моя одежда… Я … я пытался найти сумку с одеждой.
- И что вы собираетесь сделать после того, как отыщите ее, полковник Фицуильям?
- Я чувствую, что должен покинуть вас. Я доставил вам слишком много неудобств, миссис Дэшвуд.
- Полковник, вам чего-то не достает у нас, раз вы так поспешно хотите удалиться?
- Конечно, нет, мэм. Я… я не хочу быть бременем для вас.
- Бременем? О чем вы говорите? В это время года у нас всегда так мало гостей. Вы можете оставаться столько, сколько пожелаете, полковник Фицуильям.
- Зовите меня, пожалуйста, Фицуильям или лучше просто Монтгомери.
- Что, извините?
- Пожалуйста, не обращайтесь ко мне… Я имею в виду, я больше не являюсь полковником. Я не хотел бы, чтобы ко мне кто-либо когда-либо так обращался – полковник Фицуильям.
Она вопросительно посмотрела на меня, но улыбнулась.
- Я буду обращаться к вам так, как вы пожелаете… Монтгомери.
Я кивнул и натянул выше постельное покрывало.
– Спасибо, могу ли я теперь получить одежду, если позволите?
- О, конечно, нет!
Она улыбнулась, подмигнула мне и вышла из комнаты.

******

Следующим утром я обнаружил свою верхнюю одежду выстиранной. Она лежала в ящике комода. Плащ висел внутри вместе с другими вещами, которые я некогда спешно запаковал. Одевшись, я написал миссис Дэшвуд записку, в которой благодарил ее за радушное гостеприимство. Я положил письмо на камин и тихонько вышел из спальни, но тотчас же увидел Брэндона у самой лестницы. Он тоже заметил меня.
- Куда-то собрались, Фицуильям?
- Я…э-м-мм… Мне пора ехать.
- Не стоит этого делать. Вы только начали идти на поправку! И как я объясню ваш отъезд жене? Она ждала встречи с вами несколько дней. Кроме того, - он сделал паузу, поднимаясь по лестнице, – вы же знаете, что кораблей ни до Австралии, ни до Индии пока не будет.
Я хотел возразить, но Брэндон поднял бровь, и я понял, что не могу ему отказать.

******

Через несколько дней, миссис Дэшвуд объявила мне, что ждет гостей, и что теперь мне разрешено вставать из постели. Я оделся и отважился спуститься и встретиться с полковником Брэндоном, мисс Дэшвуд, несколькими людьми, с которыми не был знаком и кое с кем, кого не видел долгие годы.
– Фицуильям! Вот-де и вы, вот-де и вы!
– Здравствуй, Миддлтон, сколько лет прошло!
– Мы слышали, вас подкосила простуда. Мы в курсе всего, что происходит в Парке.
– Да… Мне уже лучше… И я…
– Что вы делаете в этой части страны? Брэндон говорит, вы собирались плыть из Плимута прямиком на континент. Держу пари, вам не терпелось вступить в бой с французиками?
– Нет… Я… вообще-то…Э-ммм… хотел в Австралию…Индию…
– Так куда точно, в Австралию или Индию?..
– Я…э-ммм…я…
К счастью вмешался Брэндон.
– Фицуильям, вы не знакомы с моей женой. Марианна, могу я представить тебе уважаемого Монтгомери Фицуильяма.
Миссис Брэндон протянула мне руку, и я поцеловал ее.
– Очень рад этой встрече, миссис Брэндон. Я много наслышан о вас.
Миддлтон заговорил, не дождавшись ответа миссис Брэндон.
- Полковник Фицуильям, познакомьтесь с моей дорогой тещей, миссис Дженнингс!
Я поклонился, поцеловал ее руку и сказал:
– Очень рад нашей…
Она восторженно начала:
–Полковник Фицуильям, разве вы не были в числе армейских, приглашенных на свадьбу Брэндона?
- Извините, нет, мэм. Я полагаю, что…
- Тогда откуда же вы знаете дорогого полковника и сэра Джона?
- Я встретил их …
Она перебила:
– Могу сказать, что рада знакомству! В нашей округе не так много симпатичных молодых мужчин! А какие же у вас прекрасные манеры, вашей жене вас наверно очень не хватает!
От этих слов воротник стал душить меня. Я подумал: «Нет, я не женат и скорее всего никогда не женюсь… О, Энн, почему ты… Прочь, прочь, злосчастные мысли!»
Я собрался с духом.
– Нет, мэм, я не жен…
Она воскликнула:
– Прекрасно! Прекрасно!
Мне стало неуютно, и воротник снова сдавил мое горло.
Миссис Брэндон, заметив мои мучения, объявила, что поможет своей матери подать чай. Она задержалась, видимо, дожидаясь что миссис Дженнингс присоединится к ней, но, поняв, что та поглощена моей персоной, ушла ни с чем.
Миддлтон спросил:
– Вы так и не ответили, Фицуильям, вы направлялись в Австралию или Индию?
- Индию… Нет-нет, Австралию… определенно в Австралию.
- Не понимаю, что вы забыли в этих пустошах, гораздо лучше было бы поехать во Францию и как следует поколотить Бонапарте.
- Я больше не служу в армии, Миддлтон.
- Что вы хотите этим сказать?
Брэндон вмешался, пытаясь направить разговор в другое русло.
- Вы же знаете этих юнцов, ищущих приключений, Миддлон.
Он повернулся ко мне.
– Вы же всегда любили путешествия, не так ли? Мне бы ваши годы, Фицуильям, я бы последовал тем же путем, но, боюсь, теперь я слишком стар.
– Едва ли вас можно назвать старым, Брэндон. Я не позволю вам думать о себе, как о развалине, по крайней мере, до тех пор, пока вы не достигнете возраста Миддлтона.
– Что, позвольте? – встрял сэр Джон. – Когда вы оба будете со мной одного возраста, вы и вполовину не будете выглядеть так же хорошо как я. Я все еще ловлю восхищенные взгляды.
Миддлтон втянул в себя брюшко и посмотрел в зеркало.
– И к слову о юнцах, Фицуильям, есть кое-кто, кто желает с вами встретиться. Я виделся с ним вчера в Эксетере. Когда я обмолвился, что у нас в Бартоне есть гость по имени полковник Фицуильям, он очень захотел встретиться с вами. Я пригласил его к нам на чай, и сейчас он уже должен быть здесь. Я надеюсь, он не покалечил лошадь.
Миддлтон поправил парик.
Едва ли я услышал хоть одно слово из речи Миддлтона, мне было интереснее наблюдать в зеркале за его кривляньем. Я усмехнулся про себя. Брэндон кивнул мне с довольным видом. Я впервые улыбнулся с тех пор как… Энн… о, Энн, почему ты… Прочь, прочь, несчастные мысли!
Когда миссис Дэшвуд и миссис Брэндон вошли с чайным подносом, я уже взял себя в руки. Миссис Брэндон спросила, улыбаясь:
– Мне показалось, я слышала смех. Что вас так развеселило? Держу пари, ничего хорошего.
Миддлтон ответил:
– Я пытался выяснить планы Фицуильяма, но они с Брэндоном решили, что я простофиля и увели разговор в другое русло.
– Миддлтон, вы далеко не простофиля. У меня нет планов, но я не могу оставаться в Бартоне, злоупотребляя здешним гостеприимством.
Миссис Дэшвуд запротестовала:
– Чепуха! Мне очень приятна ваша компания! Вы такой милый мальчик.
– Вы слишком добры, миссис Дэшвуд. Вы переоцениваете меня. Однако я должен вернуться в Плимут утром и ожидать там корабля.
Миссис Дэшвуд ответила:
– Мне невыносима мысль о том, как одиноко вам будет в гостинице. Зачем куда либо уезжать, когда у вас здесь столько друзей, которые не хотят с вами расставаться. Притом вы сами сказали, что еще ничего не решили. На самом деле у меня есть план, ведь мы кое-кого ждем, особенно вы, сэр Джон.
Миддлтон переспросил:
– Что? О чем это вы?
– Как вам известно, Маргарет с миссис Дженнингс скоро уедут в Лондон, и я останусь в доме одна. Марианна только что попросила меня пожить в Дэлафорде до конца зимы. Если я буду там, вы, Монтгомери, можете оставаться здесь так долго, как пожелаете. Конечно же, с вашего согласия, сэр Джон.
Миддлтон и миссис Дженнингс завопили в унисон:
– Замечательно! Замечательно!
Затем Миддлтон добавил:
– Прекрасная идея, и почему же я сам не додумался до этого? И, конечно же, вы можете ужинать в Парке каждый день. Вы славный малый! Да, и мне следует проводить вас в Парк, немного размяться.
Я сказал:
– Нет, я не могу.
– Почему это не можете? – спросил сэр Джон.
– Вы оба слишком добры ко мне, особенно, миссис Дэшвуд, предложив мне остаться в вашем доме. Это очень великодушно, даже слишком. Я не могу.
– Умоляю вас, останьтесь. Конечно, вы останетесь, я приказываю вам! Я не принимаю отказов!
Миссис Дженнингс добавила:
– Он глух к ним!
Брэндон вторил:
– Пожалуйста, оставайтесь, Фицуильям. Мы будем только рады вам. Пообещайте, что поразмыслите над этим.
Брэндон приподнял бровь, показывая, что и он не примет возражений. Я никогда не мог отказать другу, особенно тому, который столь многому научил меня и всегда думал о моем благополучии.
– Я подумаю об этом.
Брэндон сделал глоток чая и обменялся довольным взглядом с женой. Тотчас же послышался стук в переднюю дверь, и мисс Дэшвуд вышла. Ее милое личико озарила радость, когда она приветствовала пришедшего. Это был молодой мужчина, некто очень знакомый мне. Высокий, худощавый, с непослушными светлыми волосами, робко смотревший на меня.
Я удивленно воскликнул:
– Флетчер?
Он подошел и протянул мне руку. Я заметил, что он хромает.
Сэр Джон сказал:
– А, Джеймс, вот-де и здесь, вот-де и здесь!
Миссис Дженнингс спросила:
– Как тесен мир! Откуда вы знакомы с полковником?
Флетчер, к которому было приковано всеобщее внимание, ответил:
– Полковник Фицуильям и я вместе служили в Кардиффе, и перед тем как я… как я…
Я продолжил:
– До того, как нам пришлось разорвать наши из-за одного неприятного случая.
Сэр Джон, смеясь, сказал:
– Дайте-ка угадаю, он случайно выстрелил в вас, или вы решили держать его подальше от того, в кого он выстрелил.
Я вздрогнул, припоминая, как Флетчер случайно выстрелил в Тибби в его… заднюю область и ответил:
– Что-то похожее на то.
Лейтенант Флетчер уставился в пол, читая мои мысли.
Я поинтересовался:
– И как же поживает полк в Кардиффе после моего ухода, Флетчер? Сержант МакЧесни и сержант Катэр все еще спорят, кому из них достанется дочь пекаря, а сержант Боллентайн все еще дерется?
– Не могу подтвердить, что я в курсе дел. Я покинул Кардифф два месяца назад, сэр.
– Вольно, Флетчер. Нет никакой необходимости обращаться ко мне «сэр», я больше не служу в армии.
– Что, сэр? Не служите в армии, сэр? Вы, сэр? Не могу поверить в это, сэр! Почему вы больше не служите в армии, сэр?
О боже!
Я поменял тему и спросил:
– Простите, вы были ранены в строевых учениях или при поездке верхом?
– Нет, сэр, не совсем.
Он снова уставился в пол, казалось, не желая отвечать.
Я спросил:
– Что вы хотите этим сказать?
– Ну, как вы видите, сэр… Как-то… я … чистил пистолет и …
Я поднял ладонь, останавливая его.
– Достаточно, я все прекрасно понимаю.
Миддлтон рассмеялся.
– Вот почему вам не разрешается чистить оружие при Брэндоне и при мне, Джеймс. В последний раз вы чуть не попали мне в голову.
Я спросил:
– Так чем же вы занимаетесь?
– Я живу в Эксетере со своей семьей, сэр. Поправляю здоровье, провожу много времени за чтением.
Затем он робко посмотрел в направлении мисс Дэшвуд.
– Кстати, мисс Дэшвуд, благодарю вас за книгу. Я получил много удовольствия от чтения.
Юная леди лучезарно улыбнулась, и это было немедленно замечено миссис Дженнингс, уже обменивающейся с Миддлтоном многозначительным взглядом и легким толчком локтя.
Миссис Дженнингс озорно спросила:
– Поделитесь с нами, что это за книга? Ну же, у нас среди друзей не может быть секретов.
Миддлтон и миссис Дженнингс рассмеялись на всю гостиную.
Флетчер смущенно потупил взгляд. Мисс Маргарет также разволновалась, но старалась не подать вида, ответив за него:
– Это последняя книга стихов Байрона.
Я подумал про себя: «Энн любит Байрона. Я читал ей его, когда… Прекрати, прекрати, прекрати это!»
Я спросил, не веря:
– Вы читали Байрона, лейтенант Флетчер?
Флетчер спросил:
– Он вам не нравится, сэр?
– Конечно же, нет! Как и ни одному уважающему себя человеку!
– Полагаю, вы правы, сэр.
Мисс Дэшвуд отвернулась. Я почувствовал, что чем-то обидел ее, поэтому быстро добавил:
– Мисс Дэшвуд, вы должны простить мое замечание. Мы, седеющие старые холостяки, не особенно приветствуем поэзию.
Я подумал: «Особенно после того как… Прекрати это, прекрати это!»
Мисс Дэшвуд улыбнулась.
– Тогда, я прощу вас при одном условии, что вы любите Шекспира, мистер Фицуильям.
Когда она сказала «мистер Фицуильям», я был застигнут врасплох. Так странно было слышать это обращение. Но мне нужно привыкнуть к этому.
– Да, я очень высоко ценю его трагедии. Великие трагедии Шекспира…
О, Энн…
Флетчер сказал:
– О да, верно, сэр! Я тоже, полковник Фицуильям.
Мисс Дэшвуд сказала:
– О боже, нет! Я не люблю его трагедии. Я обожаю читать по вечерам вслух его комедии.
Флетчер выпалил:
– О да, верно! Я тоже, мисс Дэшвуд!
Поняв, что попал впросак, он смутился и замолчал.
Миссис Дженнингс нетерпеливо вмешалась:
– У меня только что появилась восхитительная идея разыграть небольшую театральную сценку в Парке. Джон, что ты на это скажешь?
– Замечательно! И я даже знаю какую пьесу – «Много шума из ничего»! Я буду играть Леонато, Брэндон – дона Педро или Бенедикта. Марианна будет читать роль Беатриче, и, конечно же, мисс Маргарет обязана читать роль прекрасной Геро. Посмотрим… Флетчер будет читать злого дона Хуана и Фицуильям – графа Клаудио.
Сэр Джон и миссис Дженнингс рассмеялись этой шутке, а Флетчер совсем загрустил. Я быстро понял почему и сказал:
– Боюсь, Миддлтон, «Много шума из ничего» – не та пьеса, чтение которой доставляет мне удовольствие. Лучше дайте юному Флетчеру читать за Клаудио. Я для этого достаточно слаб.
Флетчер благодарно улыбнулся мне и робко посмотрел на мисс Дэшвуд. Мне стало очевидно, что мальчик влюбился. А-ррррр, я когда-нибудь смогу оказаться в обществе, где не будет влюбленных?!
Миддлтон добавил:
– Как странно, разве вашего коня не зовут Бенедиктом? Я подумал, что вы назвали его в честь…
Я перебил:
– Говоря о лошадях, Миддлтон, я нуждаюсь в услуге. Скоро я пущусь в большое путешествие. Не мог бы один из ваших слуг доставить моего коня домой? Я хорошо заплачу за это.
– Но вы можете оставить его здесь! За ним будут хорошо ухаживать, обещаю! Хотя будет лучше продать его мне. Это удивительное животное! Все, кто видел его, были в восхищении!
– Благодарю, но я бы ни за что не продал его. Он от потомства моей первой лошади, которую подарил мне дядя. Когда-нибудь я подарю его своему племяннику.
– Ну что ж, очень хорошо. Давайте завтра сходим в парк, и посмотрим, что можно сделать.
– Расскажите нам о вашей семье, полковник. Откуда вы? – полюбопытствовала миссис Дженнингс.
– С севера Англии, мэм, из Дербишира.
– Дербишир! Какое прекрасное место! Помню тот год, когда я путешествовала с моей дочерью Шарлот, до того как она вышла за мистера Палмера. Это мой зять, мистер Палмер из Кливленда, так же богат, как сэр Джон. Мы ездили по горной местности. Помните тот год, Джон, прямо перед замужеством Шарлот? Я никогда не забуду то имение, что мы видели – Пемберли.
Я ничего не ответил и только кивнул.
Затем она спросила:
– Вам знакомо это место? Конечно же, самое прекрасное место Дербишира.
Сэр Джон самоуверенно ответил:
– Заверяю вас, это так! Оно принадлежит родственнику полковника Фицуильяма. Как же его зовут… Дарси! Вот как! Мистер Фицуильям Дарси из Пемберли… Все знают мистера Дарси.
Миссис Дженнингс была в полном восторге от этих новостей.
– Родственник мистера Дарси, что за прекрасная новость! Очень жаль, что он женат. Весьма выгодная партия, да вдобавок он красив! Конечно, я его никогда не встречала, но все отзываются о его прекрасном внешнем облике и владении десятью тысячами г…
Миссис Брэндон нетерпеливо перебила ее:
– Ваш чай, мистер Фицуильям, он уже совсем остыл. Давайте я вам долью.
Я улыбнулся и поблагодарил ее. Слава богу, разговор потек в другом направлении, но еще долго не затихали никогда-не-кончающиеся расспросы Миддлтона и миссис Дженнингс.



Без книги — в мире ночь. В. Гюго
________________________
Дорогая моя, любимая Эмма, скажите прямо... My dearest, most beloved Emma, tell me at once
Спасибо: 0 
Профиль
Ответов - 290 , стр: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 All [только новые]
Тему читают:
- участник сейчас на форуме
- участник вне форума
Все даты в формате GMT  3 час. Хитов сегодня: 1
Права: смайлы да, картинки да, шрифты нет, голосования нет
аватары да, автозамена ссылок вкл, премодерация откл, правка нет



Ramblers Top100