Apropos | Клуб "Литературные забавы" | История в деталях | Мы путешествуем | Другое
АвторСообщение





Сообщение: 46
ссылка на сообщение  Отправлено: 07.11.11 18:11. Заголовок: Рощи Пемберли, ГиП


Рощи Пемберли, Пенелопа, роман, Лиззи/Дарси и К, ГиП.
Альтернативное развитие событий начиная с 8 главы второй книги. Скрытый текст


Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Ответов - 116 , стр: 1 2 3 4 5 6 All [только новые]







Сообщение: 28
ссылка на сообщение  Отправлено: 09.12.11 01:01. Заголовок: Хелга пишет: Пожале..


Хелга пишет:

 цитата:
Пожалейте Остин!


По моему скромному мнению в фанфике Пенелопы не наблюдается такого уж сильного ООС, но я не специалист, конечно
apropos, согласна с Вами по поводу использования текста Остин, но фанфик пока сырой и, наверное, будет ещё редактироваться, так что это вполне приемлимо на данном этапе (по крайней мере для меня).
Но вот боюсь, как бы Ваша критика, пусть и уместная, не спугнула музу автора... Пока что мне очень нравится замысел Пенелопы, и я с нетерпением жду продолжения
apropos пишет:

 цитата:
А Вы считаете, что любовь мужчины к женщине может быть платонической?


*шёпотом Как выпускница физ-мата со специализацией в теории вероятностей скажу, что таки существует такая вероятность

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить





Сообщение: 84
ссылка на сообщение  Отправлено: 12.12.11 01:36. Заголовок: apropos пишет: испо..


apropos пишет:

 цитата:
использование текста романа ГиП в Вашем сочинении.


Я исхожу из того, что теже события, вызывает ту же реакцию героев. Если Лиззи вечером, узнала, что мистер Уикхем получил компенсацию за приход и это вызывало определенную реакцию, то именно такая же реакция у нее будет у нее утром, если она об этом узнает. И мистер Беннет будет еще более опасаться за счастье Лиззи, а миссис Беннет радоваться за богатство дочери. Некоторые герои вообще будут продолжать жить своей жизнью, и совершать точно такие же поступки, что и раньше.
apropos пишет:

 цитата:
но примерно половина (


Это не совсем так. Много канонического текста в первых трех главах, плюс несколько диалогов в четвертой и шестой главе, и две реплики в седьмой главе. Из первой главы по необходимости вытекает новая реальность, поэтому герои в ней пока еще находятся на территории Остин. Вторая глава описывает сцену, которая была бы чуть позже, я даже предупредила, что она просто из Остин. В третей главе мистер Дарси очевидно ведет себя по канону, у него нет причин вести себя иначе. В четвертой главе леди Кэтрин имеет к Лиззи теже претензии, что и имела бы, если бы позже узнала о помолвке. Далее из канона взята реакция мистера Беннета и миссис Беннет и еще несколько мелочей, к примеру описание Пемберли. В последних трех главах кроме описания имения, есть только слова о жемчужине и эпитеты по отношению к миссис Рейнольдс.
То есть, я совершенно осознано, внесла небольшие изменение в текст повествования, и посмотрела какие от этого получаются круги на воде. Если бы кто-то писал бы роман от имени мистера Дарси, то ведь было тоже самое - разговоры были канонические, а его реакция была бы прописана новын автором. Название глав почти всегда намекают на то, что осталось от канона, я только имя Остин не упомянула. Надо было в первых трех главах?
apropos пишет:

 цитата:
следует писать самому, а не использовать для этого чужой текст.


Так, что вы считаете, что это должно происходить в несвязнанном месте и времени? Постмодернисты, кстати, считаются авторами, хотя более, чем любят использовать чужие текста.
Я могу понять идею использовать иные слова для описания тех же обстоятельство, что и в каноне, к примеру переписать своими словами описание имения, хотя мне хотелось именно подчеркнуть неизменность героев и
обстоятельств, но в первых трех главах текст Остин - просто следствие жанра.
Дарси, Лиззи, Бингли, даже миссис Рейнольдс - их придумалf Остин. Браун и мистера Фробишера явно не хвататает для изменения этого соотношения .
apropos пишет:

 цитата:
Смотря как они написаны и зачем.


Сама возможность играть с чужим текстом, не спрашивая автора - это все-таки издевательство .
apropos пишет:

 цитата:
Очевидно только для Вас.


Вы хотите сказать, что неизменной любви мистера Дарси нет в "Переполохе", или в фильме 2005 года?
Не про что другое я не говорю, только про статичность его любви, когда в марте и ноябре она одинаковая.

 цитата:
к сожалению, в Вашем тексте довольно много ошибок - как грамматических, так и стилистических.


Пожалуйста, покажите на примере какого-то кусочка, кроме первой главы и моих комментариев. Мне это очень важно.
apropos пишет:

 цитата:
А Вы считаете, что любовь мужчины к женщине может быть платонической?


Смотря на каком этапе. В данном случае речь идет о зарождении любви, а оно может проистекать откуда угодно. Кроме того, дело даже не в том, что чувство неплатоническое, а в том, насколько проявляется
эмоциональная и сексуальная составляющая чувства. Мне вот кажется, что у мистера Бингли все началось с эмоциональной близости.
Дебора пишет:

 цитата:
Пенелопа , а я была бы не против сексуальной сцены. Думаю, могло бы получиться и красиво, и так мягко-эротично


Я правда, не смогу. Может быть, если будет понятны чувства Лиззи утром, то будет завершение.
Кудрявая пишет:

 цитата:
Пока что мне очень нравится замысел Пенелопы, и я с нетерпением жду продолжения


Спасибо , продолжение будет в ближайшее время, но теперь надо разобраться с некоторыми вопросами.
Кстати, у меня намечен бег на довольно длинную дистанцию.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
девушка с клюшкой




Сообщение: 26410
ссылка на сообщение  Отправлено: 12.12.11 18:48. Заголовок: Пенелопа пишет: но..


Пенелопа пишет:

 цитата:
но в первых трех главах текст Остин - просто следствие жанра.
Дарси, Лиззи, Бингли, даже миссис Рейнольдс - их придумала Остин. Браун и мистера Фробишера явно не хвататает для изменения этого соотношения .



Вы просто потрясающи, Пенелопа!

Пенелопа пишет:

 цитата:
Мне вот кажется, что у мистера Бингли все началось с эмоциональной близости.


Спросите у мужчин - с чего у них все начинается. И что есть эмоциональная близость? Сразу оговорюсь: вопрос риторический.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить





Сообщение: 85
ссылка на сообщение  Отправлено: 13.12.11 17:44. Заголовок: Хелга пишет: Вы пр..


Хелга пишет:

 цитата:
Вы просто потрясающи, Пенелопа!


Нет, ну я правда не понимаю, как можно претендовать на авторство, если герои произведения придуманы не мной. Даже если это продолжение - то все равно на основе произведения другого автора. И в данном случае, если я перепишу своими словами сцену, когда Дарси делает Лиззи первое предложение (до ее ответа), то разве от этого данная сцена станет моей? Тем более, что по выбранному жанру он очевидно делает ее также как в каноне. Там, где я выдумываю реакцию героев, я пишу свои мысли, там где мне известно - использую текст Остин. Чем дальше, тем меньше мне известно.
Мне казалось так правильно, потому, что есть четкие ограничения на действия героев - часто мы точно знаем как они вели себя в определенных обстоятельствах и что говорили, какими именно словами.

Хелга пишет:

 цитата:
Спросите у мужчин - с чего у них все начинается.


У всех одинаково с сексуального желания? Тогда они это хорошо скрывают. Некоторые годами .

Я имела в виду, что Бингли с самого начала было хорошо в обществе Джейн. Эмоционально легко. А вот Дарси очень долго не было легко в обществе Лиззи.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить





Сообщение: 86
ссылка на сообщение  Отправлено: 14.12.11 17:36. Заголовок: Глава одиннадцатая, ..


Глава одиннадцатая, в которой у героев начинается новая жизнь
Когда Лиззи проснулась поздним утром следующего дня, то ей показалось, что еще ночь, поскольку плотные занавески не пропускали свет. Она не столько увидела, сколько почувствовала, что лежит одна на кровати – видимо мистер Дарси давно встал. Лиззи подумала, что иметь мужа, возможно, не так уж плохо, тем более, что он действительно выполнил свое обещание – не сделал ничего, что бы ей не понравилось. Она пребывала в приподнятом настроении, пока горничная раздвигала шторы, помогала ей с долгим утренним туалетом, пока она завтракала в постели. Последнее не было в ее привычках, но раз уж Браун принесла завтрак, то она его съела, хотя попросила горничную больше так не делать. Подкрепившись, Элизабет почувствовала, что готова начать новую жизнь, отбросив сомнения и страхи, и, кто знает, может быть, эта новая жизнь будет даже счастливой. Вот только начинать ею было пока не с кем – мистер Дарси поехал осматривать поместье, оставив вместо себя портниху. Как быстро поняла Лиззи портниха не только была вызвана из ***, но и получила указание, какие именно туалеты понадобятся новой хозяйке Пемберли. «Джейн сказала бы, что это проявление заботы»,- подумала Элизабет, - «но мне кажется, что это скорее проявление тщеславия. Жена мистера Дарси из Пемберли, не может выглядеть также как мисс Беннет из Лонгборна». Однако даже эти соображения не могли испортить ее хорошего настроения, тем более что новые ткани и фасоны не заинтересовали бы разве, что Мэри.
И, все-таки, одежды было так много, что Элизабет усомнилось в необходимости подобных расходов. После довольно утомительных примерок, она оправилась искать мужа, который работал к тому времени в кабинете. Мистер Дарси представил ей управляющего – мужчину лет 40, мистера Фрёлиха, а затем вышел, закрыв дверь кабинета.
-Вы себя хорошо чувствуете, - спросил он целую ее руку, - у вас ничего не болит?
- Спасибо, со мной все в порядке, - Лиззи несколько смутилась, осознав смысл вопроса. - Я хотела бы поговорить по поводу портнихи. Конечно, в такой спешке я не заказала новую одежду перед свадьбой, но столько одежды мне просто не нужно.
- Миссис Дарси, у меня ведь есть младшая сестра. Так, что я имею некоторое представление об этом предмете. И думаю, что для ваших новых обязанностей вам нужно больше одежды, чем раньше.
- Что ж, если вы так уверены, то мне остается только поблагодарить вас за вашу щедрость.
- В этом нет необходимости, это теперь мой долг.
- Долг?-
Ну, если хотите – это моя привилегия… Однако у меня много дел, и думаю, что у вас тоже. Обед будет в семь, не так ли? - и он ушел обратно к мистеру Фрёлиху.
Элизабет от неожиданности даже ничего не ответила. Он был прав - теперь у нее появились обязанности хозяйки, но ведь они поженились всего два дня тому назад. Она не понимала, избегает ли он ее или не хочет, что бы они лишний раз ссорились, как было не раз в Лонгборне. Так, что ей оставалось только перекусить и начать входить в круг своих обязанностей, не столько давая указания, сколько слушая советы миссис Рейнольдс. Оставшееся до обеда время она провела за книгой, по крайне мере библиотека в Пемберли предоставляла большой выбор такого рода развлечений.
Обед прошел довольно хорошо, несмотря на то, что Элизабет пришлось искать общие темы для разговора. В какой-то момент она набралась решимости, что бы заговорить о прогулке в парке, о том, что он мог бы показать ей лес. Мистер Дарси ответил, что они могли бы пройти часть пути пешком после церкви. Это было не совсем то, что Лиззи хотела. К тому же потом она едва не нарушила этикет - так, как ей до вчерашнего дня не приходилось быть одной единственной дамой, и даже старшей дамой, то она рассудила, что нет необходимости единственной леди вставать из-за стола, оставляя в столовой единственного джентльмена. Лиззи стало неловко, когда мистер Дарси напомнил ей, что пора заканчивать обед, а сам остался в столовой, в то время как лакей провел ее в довольно обширную гостиную, выполненную в желтых тонах. В очередной раз за последние два дня она пожалела, что не взяла с собой книгу, но в гостиной стоял клавесин, и лежало множество нот. Лиззи заинтересовали неизвестные ей произведения, она выбрала небольшую песню и стала учиться ее играть. Увлекшись, Элизабет не сразу заметила, что она не одна – ее муж был тут, внимательно слушая.
- Это старый инструмент, - сказал мистер Дарси, когда она закончила - он не очень хороший.
- Инструмент отличный, зато я весьма посредственный исполнитель.
- Я так не думаю, миссис Дарси. Лично мне нравится манера вашей игры, она очень естественная. Что же касается клавесина, то Джорджиана попробовала нечто новое – пианино и в восторге от этого инструмента. Надеюсь, что и вы скоро в этом убедитесь.
- Мисс Дарси любит музыку?
- Она очень любит музыку. Джорджиана могла бы играть с утра до вечера.
- И каких композиторов она предпочитает.
- Ей нравится Моцарт. Она считает, что его произведения очень мелодичны. А вот Бах ей кажется слишком помпезными. Еще Джорджиана любит английские песни…
Лиззи заметила, что когда мистер Дарси рассказывал о сестре, то он выглядел мягче. Никакого самолюбия и тщеславия. Ночью ей казалось, что он также смотрит на нее, но сейчас она уже не была в этом уверена.
Несколько следующих дней дали Элизабет большое количество новых впечатлений, но не внесли существенных изменений в сложившийся порядок. В субботу она решила осмотреть хотя бы часть парка, и ей вполне хватило красот природы, что бы наслаждаться ими в одиночестве. Когда Лиззи возвратилась, мистер Дарси познакомил ее с нанесшим визит соседом – сэром Николасом Кэрью, сухопарым мужчиной лет пятидесяти. Его преувеличенные похвалы новой хозяйке Пемберли заставили Лиззи вспомнить другого баронета – сэра Уильяма.
Воскресное утро началось с посещение церкви, и тут мистера Дарси настоял, что бы его жена надела только что сшитый костюм. «Миссис Дарси из Пемберли всегда должна выглядеть безупречно» - подумала она, уже в который раз. Они доехали до старинной церкви и заняли там переднюю скамью. Лиззи подумала всегда ли в церкви так много народа, или сегодня все кроме самых недужных отправились посмотреть на новую миссис Дарси, однако ей понравился священник – мистер Мэйтлэнд. Элизабет оценила его разумную проповедь, что было, не так уж сложно, учитывая, что перед этим ей пришлось несколько недель слушать мистера Коллинза. Также ее заинтересовала жена викария - добродушная на вид миссис Мэйтлэнд, окруженная довольно многочисленным семейством.
Прогулка по парку прошла довольно мило, однако мистер Дарси воспринял предложение показать ей парк слишком буквально. Он действительно показал ей самые красивые места - кусты, на которых скоро должны были расцвести дикие цветы, ручей, струящийся среди камней, старый дуб, холм, с которого целиком был виден дом и любимую рощу. Все это было очаровательно, но ей-то хотелось, наконец, узнать незнакома, ставшего ее мужем. К тому же она подозревала, что следующая их совместная прогулка состоится не скоро.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить





Сообщение: 87
ссылка на сообщение  Отправлено: 14.12.11 17:37. Заголовок: Еще через два дня с..


(продолжение одинадцатой главы)
Еще через два дня состоялся важный вечер - сэр Николас и леди Кэрью пригласили молодоженов на обеде в их честь. И тут было не обойтись новым платьем – мистер Дарси пожелал, что бы она надела фамильные драгоценности – ожерелье и браслет из рубинов. Лиззи предпочла бы ограничиться новой подвеской, ей казалось, что она будет выглядеть во всем этом, так же не к месту как мисс Бингли в Меритоне в день их знакомства, но мистер Дарси был очень настойчив. В гарнитур входили также гребни, но они не подходили к современным прическам, так, что, Лиззи появилась в скромном доме сэра Николаса, сохранив хотя бы голову от блеска фамильных драгоценностей.
Хозяйка дома, леди Кэрью, бездетная дама лет сорока, встретила Лиззи с большим радушием, казалось она искренне рада браку мистера Дарси, и еще более она была счастлива услышать, что в девичестве миссис Дарси звали мисс Беннет. Причины этой радости стали понятны Элизабет к концу вечера. Сэр Николас был единственным титулованным джентльменом в округе, имея при этом доход чуть больше, чем тысяча фунтов в год. Все, что могло утешить его жену – возможность занимать самое почетное место среди всех дам в округе, но первые годы замужества леди Кэрью должна была уступать дорогу леди Энн Дарси. Затем ее тщеславие было удовлетворено, но в последнее время леди Кэрью стала опасаться, что знатный, богатый и красивый мистер Дарси, чей возраст к тому же приближался к тридцати, женится если не на дочери графа, то на достопочтенной дочери барона или виконта. Поэтому вряд ли кто-нибудь, кроме миссис Беннет, был более рад сделанным мистером Дарси выбором.
Новобрачные некоторое время держались вместе. Мистер Дарси выглядел совершенно счастливым, Элизабет старалась думать о самых приятных моментах своего брака, что бы создать нужное впечатление, хотя бы из уважения к своему мужу. Затем они разделились, Лиззи следила за мужем, и с некоторым удивлением заметила, что он держится значительно более приветливо, чем в Меритоне, особенно это было заметно, когда он общался с пожилыми гостями, видимо знакомыми ему с детства. Сама же Элизабет всегда с удовольствием встречалась с новыми людьми – если даже они были несносны, то это хотя было забавно. Так что она получила удовольствие от разговоров как с почтенной леди Кэрью, так и с искренней миссис Мэйтлэнд.
Жена викария заинтересовала Элизабет рассказами о местном благотворительном обществе. Возвращаясь домой вместе с мужем, она набралась смелости заговорить на эту тему – вопрос был крайне деликатным, ибо она только сейчас поняла, что не располагает совершенно никакими деньгами, кроме нескольких фунтов, оставшихся в ее кошелке после посещения Хартфорда.
- Миссис Мэйтлэнд с другими дамами поведали мне о благотворительности, которой они занимаются. Я бы хотела присоединиться к ним, если это возможно.
Мистер Дарси несколько удивленно посмотрел на нее:
-Я не думал, что вы так быстро решите принять участие в жизни деревни. К тому же я полагаю, что вы понимаете, что миссис Мэйтлэнд не случайно рассказала вам о своих благотворительных делах?
- Я все понимаю, и понимаю, что ничего не смогу сделать без вас. Но я бы хотела быть полезной.
Мистер Дарси на некоторое задумался, к этому время экипаж въехал во двор, и он продолжил уже в доме:
- Я обдумал то, что Вы мне сказали, миссис Дарси, я вас поддержу, но вы должны обещать мне три вещи. Во-первых, вы не будете общаться с заразными больными.
- Хорошо, мистер Дарси, я не врач, от меня все равно не будет никакого толка
- Во-вторых, вы не должны никуда ходить одна. Если нет другой дамы, то берите с собой горничную.
- И это я обещаю.
- И, наконец, самое важное. Некоторые идеи миссис Мэйтлэнд сомнительны с точки зрения морали. Так вот я не хочу, что бы вы имели к этому какое-то отношение.
- Я не понимаю, мистер Дарси, что вы имеете в виду.
- К примеру, она помогает незамужним матерям.
- Но ведь кто-то должен им помочь, тем более, что дети невинны.
- Дети, но не матери. Я не считаю, что порок нуждается в сочувствии. В любом случае моя жена им помогать не будет. Так вы дадите мне обещание?
Выбор был достаточно ясен, и Лиззи кивнула.
- Да, еще одно. Послезавтра должна приехать Джорджиана, на следующий день я бы хотел поехать в ***. Возможно, я вернусь только в субботу. Мне не хочется вас оставлять, но у меня очень важное дело, которое я не могу больше откладывать.
- Вы не скажите мне, что это за дело?
- Я не думаю, что вам будет это интересно.
Лиззи не удовлетворилась этой фразой, чуть позже в спальне она попыталась получить ответ на вопрос, но мистер Дарси покрыла ее уста поцелуями, так что она так и не узнала, почему каждый состоятельный джентльмен, изменивший свое семейное положение, должен навестить своего юриста.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить





Сообщение: 1885
Настроение: Ничего-шное
ссылка на сообщение  Отправлено: 14.12.11 18:15. Заголовок: Пенелопа http://jpe..


Пенелопа
Что ж, Вы был правы, продолжать предыдущую сцену особой причины не было.
Впрочем, Дарси в бордовом халате - это уже так сексуально...
Отчего-то мне кажется, что новая хозяйка Пемберли как раз начнёт помогать незамужним матерям.
Скрытый текст

Жду продолжения!

Жить хорошо, а хорошо жить - ещё лучше! (с) Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить





Сообщение: 166
ссылка на сообщение  Отправлено: 15.12.11 15:06. Заголовок: Пенелопа http://jpe..


Пенелопа
С интересом и удовольствием читаю Ваш фанфик
Только вот что меня волнует: мысли и чувства Элизабет описаны, а вот о мыслях мистера Дарси ничего не известно. Внешне счастлив, спокоен, но что же у него внутри

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить





Сообщение: 30
ссылка на сообщение  Отправлено: 15.12.11 16:21. Заголовок: Пенелопа http://jpe..


Пенелопа
Флер пишет:

 цитата:
мысли и чувства Элизабет описаны, а вот о мыслях мистера Дарси ничего не известно


Остин также умалчивала о его мыслях. К сожалению
Какой-то он (Дарси) чересчур ...м-м-м... деревянный что ли? Я всё понимаю: этикет, жизненный уклад и прочее, но ведь медовый месяц у них!!! А поговорить с любимой "за жизнь"?
Узнать друг друга получше? А то такое впечатление, что она ему была нужна только для "покрытий поцелуями"
Поглядим, что там дальше будет

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить





Сообщение: 167
ссылка на сообщение  Отправлено: 15.12.11 16:59. Заголовок: Кудрявая пишет: Ост..


Кудрявая пишет:

 цитата:
Остин также умалчивала о его мыслях



Я знаю ... и что согласно канону и т.д. - тоже понимаю. Но это же фанфик
Возможно и ошибочное, но у меня следующее представление о Дарси в данном произведении: довольно легко добился своего, результатом вполне доволен, жена четко понимает и исполняет свои обязанности. А как же ее внутренний мир, ее душа, разве ему не интересно? Ведь он знает, что Лиззи его не любит, и это его не задевает?


Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить





Сообщение: 32
ссылка на сообщение  Отправлено: 15.12.11 18:06. Заголовок: Флер пишет: А как ж..


Флер пишет:

 цитата:
А как же ее внутренний мир, ее душа, разве ему не интересно? Ведь он знает, что Лиззи его не любит, и это его не задевает?


Да, меня это тоже удивляет, но что нам остаётся? Только довериться автору

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить





Сообщение: 88
ссылка на сообщение  Отправлено: 16.12.11 14:28. Заголовок: Спасибо всем за комм..


Спасибо всем за комментарии .
Флер пишет:

 цитата:
Только вот что меня волнует: мысли и чувства Элизабет описаны, а вот о мыслях мистера Дарси ничего не известно


Так как мы ничего не знаем о его чувствах в романе, то я решила дать ему высказаться ближе к концу - ему еще многое придется объяснить. Кстати, если вы заметили, то в ГиПе вообще нет мужских сцен. Только женские и смешанные. Да и Элизабет мне куда понятнее, чем он.
В общем мне композиционно так кажется правильным, хотя учитывая как медленно происходит процесс написания в этом есть и много минусов. С другой стороны может быть какие-то "мужские" сцены я и покажу сразу де - но там пока мужчина один (не напиваться же ему с мистером Фрёлихом). Какие-то детали приходит в процессе, но одно могу сказать точно: то что думает Дарси обязательно будет.
Флер пишет:

 цитата:
Возможно и ошибочное, но у меня следующее представление о Дарси в данном произведении: довольно легко добился своего


Что бы не раскрывать заранее повороты сюжета, скажу только, что легко - правильный с моей точки зрения эпитет.
Дебора пишет:

 цитата:
Отчего-то мне кажется, что новая хозяйка Пемберли как раз начнёт помогать незамужним матерям


Мне действительно нужные многие (но не все) детали для дальнейшего развития сюжета , но другое дело для чего конкретно.
Дебора пишет:

 цитата:
Покрыл.


Тьфу ты, перечитывала-перечитывала, и все равно .

 цитата:

И, мне кажется, эта фраза не очень подходит для Вашего романа...


Да, наверное. Но как-то иначе все никак не получалось объяснить куда он поехал, а то осталась бы страшная тайна . Надо наверное просто - "поцеловал ее".
Дебора пишет:

 цитата:
Впрочем, Дарси в бордовом халате - это уже так сексуально


Люблю бордовый, к тому же он так гармонирует с рубинами .

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Главвред




Сообщение: 35376
ссылка на сообщение  Отправлено: 16.12.11 23:39. Заголовок: Пенелопа пишет: вы с..


Пенелопа пишет:
 цитата:
вы считаете, что это должно происходить в несвязнанном месте и времени?

Я так вовсе не считаю.
Место действия и время, как и герои, и какие-то ситуации, необходимые для "кругов по воде", - в фанфиках берутся из первоисточника, и это понятно. Но само произведение должно быть написано именно авторскими словами, а не цитатами из Остин - она уже написала свой роман в том виде, в каком считала это нужным.
Пенелопа пишет:
 цитата:
в первых трех главах текст Остин - просто следствие жанра.

Ну, жанр тут ни при чем. Вам следовало или описать измененные ситуации своими словами, или начать уже с заявленных кругов по воде, упомянув - также своими словами - предпосылки для развития альтернативного сюжета, происшедшие по таким-то или таким-то причинам.
Пенелопа пишет:
 цитата:
внесла небольшие изменение в текст повествования

Именно что в тексте-то изменения небольшие, но в сюжете - значительные. И тогда спрашивается: при чем здесь Остин? Это уже Ваш сюжет, Ваши ситуации и представления о героях - не Остин, следовательно... (см. выше)

Пенелопа пишет:
 цитата:
если я перепишу своими словами сцену, когда Дарси делает Лиззи первое предложение (до ее ответа), то разве от этого данная сцена станет моей?

А зачем тогда ее вообще вставлять в фанфик? Читатели уже знают, что сказал Дарси, как ответила Лиззи и т.д.
Пенелопа пишет:
 цитата:
покажите на примере какого-то кусочка


Навскидку:

 цитата:
теже события, вызывает ту же реакцию героев - те же события вызывают ту же реакцию героев


 цитата:
Лиззи вечером, узнала - Лиззи вечером узнала


 цитата:
продолжать жить своей жизнью, и совершать - продолжать жить своей жизнью и совершать


 цитата:
В третей главе - третьей



 цитата:
она набралась решимости, что бы заговорить - чтобы



Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить





Сообщение: 1889
Настроение: Ничего-шное
ссылка на сообщение  Отправлено: 17.12.11 12:05. Заголовок: Пенелопа, а мне нрав..


Пенелопа, а мне нравится, что в Вашем фанфике есть кусочки романа Остин! (Правда, я не знаток данного жанра).

Жить хорошо, а хорошо жить - ещё лучше! (с) Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить





Сообщение: 23
ссылка на сообщение  Отправлено: 17.12.11 14:55. Заголовок: Мне тоже нравится эт..


Мне тоже нравится этот фанфик. По крайней мере это интересно, а вот Памела Эйдан у меня совсем не пошла. Такая тягомотина. С трудом одолела треть *Дарси-Джентельмена* и бросила мучение. В жизни есть более интересные вещи, например, то что пишут здесь.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
девушка с клюшкой




Сообщение: 26468
ссылка на сообщение  Отправлено: 17.12.11 18:10. Заголовок: ulan1408 пишет: С т..


ulan1408 пишет:

 цитата:
С трудом одолела треть *Дарси-Джентельмена* и бросила мучение.



Во всяком случае Дарси там живой и бурный в сравнении с картонным манекеном в данном фанфике.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить





Сообщение: 89
ссылка на сообщение  Отправлено: 18.12.11 01:17. Заголовок: apropos пишет: Хелг..


apropos пишет:
Хелга пишет:

 цитата:
Во всяком случае Дарси там живой и бурный в сравнении с картонным манекеном в данном фанфике


У нас с вами серьезные разногласия по поводу мистера Дарси. Я придерживаюсь совершенно иной точки зрения о его характере. Посмотрите первоисточник, бурным и живым он предстает далеко не везде и
не всегда. И авторы ГиПа 1980 года не совсем от балды взяли в качестве его ходячий манекен.
У меня есть своя версия, давайте я сначала выложу ее чуть дальше.

apropos пишет:

 цитата:
само произведение должно быть написано именно авторскими словами, а не цитатами из Остин - она уже написала свой роман в том виде, в каком считала это нужным.


Я честно говоря не понимаю почему Вы так считаете. Цитирование текста является литературным приемом. Издают романы, где тексты перемешаны.

 цитата:
Вам следовало или описать измененные ситуации своими словами


Изменение я описала своими словами. Несвоими словами я описала то, что осталось. Для меня крайне важно отделить то, что с большой вероятностью известно с тем, что не известно. Изменилась не ситуация в целом, а действия отдельных героев, при том, что действия других героев до определенного момента не изменились.
Кстати, из каких соображений следовало? Кто-то не догадается, что это не Остин?
apropos пишет:

 цитата:
Именно что в тексте-то изменения небольшие, но в сюжете - значительные.


Все-таки очень сложно, когда вы исходите из текста, а я из характеров и реакций. Так вот текст Остин описывал остиновские реакции - Лиззи на то, что Уикхем гад, Дарси с предложением ( ну тот хоть тресни, он с этим словами пришел), Беннетов на брак их дочери, еще пара мелочей.
Именно, что их чувства в этот момент идентичный остиновским (это можно обосновать в каждом конкретном случае).
apropos пишет:

 цитата:
зачем тогда ее вообще вставлять в фанфик? Читатели уже знают, что сказал Дарси, как ответила Лиззи и т.д.


Так потому, что вопросы он задал те же, а ответ получил иной. И это особенно касается мистера Беннета, который беспокоился о том, что Лиззи будет несчастна, и она не могла ответить то, что ответила в других обстоятельствах.
Если они спросят то же самое другими словами, то это будет пересказ тех же слов, но как всякий пересказ, он будет несколько отличаться. Чем больше изменений в тексте, чем больше изменений в смысле их вопросов и в их реакциях, а они не должны были измениться.
Я еще могу согласиться, если вы говорите об авторском тексте, хотя учитывая, что издают романы в которых текст Остин перемешен с историями про вампиров, мне это все-таки не понятно. Можно также изменить лексику в некоторых случаях, когда это реакция на иной ответ. Хотя в общем речевая характеристика героя это часть характера, но я все равно недостаточно за ней следила.
Представьте, что есть параллельный мир. Мы сравниваем два мира, и видим, что часть героев продолжает жить по-старому, и говорить, тоже, что и раньше. Так, что в некоторых случаях должна, исходя из ситуации, звучать в устах героев абсолютна та же фраза. Похожая фраза по смыслу, но не по лексике должна быть там, где ситуация будет похожая, но все-таки иная.
Я все-таки исхожу из параллельности мира, не текста, для меня текст - вторичен, понятно, что я должна постараться изложить так, что бы люди увидели картинку, но я первоначально исхожу из того, что меняется картинка.

apropos пишет:

 цитата:
Навскидку:


Огромное спасибо . Но, вы две цитаты взяли из текста, а две из комментариев .
Исходя из отрывков из текста получается, что я зря слушалась Ворда по поводу запятых.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить





Сообщение: 24
ссылка на сообщение  Отправлено: 18.12.11 18:08. Заголовок: Хелга пишет: Во вся..


Хелга пишет:

 цитата:
Во всяком случае Дарси там живой и бурный в сравнении с картонным манекеном в данном фанфике


А мне , наоборот, показалось, что здесь Дарси похож на остиновского, а у Памелы это кто угодно, только не Дарси. У Остин Дарси очень сдержанный и замкнутый. Так, что *живой и бурный* это явно не о нем.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить





Сообщение: 90
ссылка на сообщение  Отправлено: 08.01.12 00:25. Заголовок: Глава двенадцатая, в..


Глава двенадцатая, в которой жизнь идет своим чередом
Мисс Дарси, как и предполагалось, приехала в четверг вместе с миссис Энсли. Робкая с незнакомыми людьми, Джорджиана на удивление быстро подружилась с Элизабет. Для обоих такие отношения были чем-то новым, поскольку у Лиззи никогда не было подруги младшей ее по возрасту, а Джорджиана получила возможность обрести старшую сестру, и даже в некоторой степени наставницу. Дополнительным удовольствием для Лиззи стало то, что миссис Энсли оказалась весьма разумной женщиной, с которой можно было обсудить то, что было не совсем уместно обсуждать с шестнадцатилетней девушкой.
Распорядок дня постепенно наладился. Обычно утро и день супруги проводили раздельно. Мистер Дарси занимался делами с мистером Фрёлихом, потом объезжал поместье или просто скакал на лошади по парку. У Лиззи были домашние хлопоты, к тому же она помогала в делах миссис Мэйтлэнд, и по четвергам дамы собирались на дневной чай по делам благотворительного комитета поочередно у жены викария и Элизабет. В свободное время она шила, читала, гуляла, иногда ее сопровождала Джорджиана, но так как мисс Дарси была неплохой наездницей, то она часто предпочитала отправиться на конную прогулку с братом. Разумеется, Лиззи писала письма - в основном мисс Беннет, отцу и миссис Гардинер. Иногда переписка принимала весьма живой характер. Так, вскоре после приезда Джорджианы Лиззи узнала, от Джейн, что Лидия собирается отправиться в Брайтон. Элизабет это очень не понравилось, и она написала отцу, о том насколько всем бросается в глаза неосмотрительное и бестактное поведение Лидии, и что оно может причинить ущерб не только ей самой, но и всем семье. Она написала также о взбалмошности, самоуверенности и крайней несдержанности свойственной характеру младшей сестры, о том, что Лидия и Кити не думают ни о чем другом кроме как об офицерах. И вот полк уходит из Меритона, и можно было бы рассчитывать, что ее сестры, наконец, успокоятся, но вместо этого Лидия отправляется туда, где офицеров намного больше, и не будет отца и Джейн, которые могли бы ее сдержать. Однако к разочарованию Элизабет, мистер Беннет не принял во внимание ее предостережение, объясняя свое решение тем, что иначе дома от Лидии не будет покоя. Всем будет лучше, если она съездит под надзором полковника Форстера в Брайтон, а там, должно быть, почувствует свою незначительность и успокоится. Тем более что она никак не сможет заинтересовать охотников за приданным. Лиззи была разочарована ответом отца, она предположила что возможно, мистер Беннет посчитал ее письмо написанным под влиянием мужа, ведь отношение мистера Дарси к младшим мисс Беннет было хорошо известно их отцу. Кто знает, может быть, если бы она все еще жила в Лонгборне, то смогла бы убедить отца, а пока ей оставалось только надеется, что ничего страшного за исключением демонстрации Лидией своих плохих манер не произойдет, тем более, что по крайне мере самого главного критика семейства Беннет в Брайтоне не будет. Однако обычно письма были посвящены домашним делам, особенно полезно для Элизабет было общаться с миссис Гардинер, которая к тому же прислала ей несколько книг о ведении домашнего хозяйства.
Если мистер и миссис Дарси не ездили к кому-нибудь, или не принимали гостей, что, впрочем, было достаточно редко, то все семейство собиралось на обед в столовой в семь. Четверым было несложно найти тему для разговора, затем дамы приятно проводили время в своей компании, оставив джентльмена в одиночестве. Спустя некоторое время, мистер Дарси присоединялся к ним, и, кажется, его любимым занятием было слушать как его жена и сестра играли на клавесине.
Лиззи было сложно решить, хочет ли она видеть мужа чаще, или такая жизнь ее как раз устраивает. Она невольно вспомнила Коллинзов, но там именно Шарлота прилагала все усилия, что бы целый день не видеть мужа. Как бы то ни было, Элизабет находила свою жизнь достаточно приятной, несмотря на то, что ее муж днем оставался вежливым незнакомцем, а вечером его обращение с ней немного отличалось от обращения с Джорджианой, и только с заходом солнца муж проявлял к ней всю свою доброту, пылкость и нежность. Не живи они в просвещенной Британии 19 века, Лиззи могла быть решить, что его отношения зависит от времени суток, по крайне мере так она могла подумать, пока однажды на прогулке ее не покусали осы. Ее правая ладонь заметно опухла, а резкая боль в руке едва не вызывала слезы. Мистер Дарси, случайно столкнувшись с Лиззи, сразу заметил, что с ней что-то не так, а позже, когда принесли отвар, забрал его у миссис Рейнольдс и стал сам обрабатывать ее ладонь. Элизабет не ожидала, что движения мужа будут настолько нежными, а он сам будет настолько внимательным. Через неделю другая неприятность опять произошла с ней на прогулке. Был теплый майский день, и она отправилась в парк, надев поверх платья только спенсер и шляпку, однако погода неожиданно поменялась, начался сильный дождь, сразу стало заметно холоднее. К сожалению, в тот день она выбрала ту часть леса, где не было больших деревьев. И что бы не продрогнуть, Лиззи пришлось бежать в дом, мистер Дарси бросился ей навстречу, укутал ее в плащ. Потом он практически отнес Элизабет в спальню, заставил как можно скорее избавиться от мокрой одежды, растирал ее полотенцем, отдавая указание насчет камина и теплого грога, и ей едва удалось заставить его самого переодеться. Выпив грогу, Лиззи быстро опьянела, и, засыпая, подумала, что не плохо было бы промокнуть еще раз.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить





Сообщение: 91
ссылка на сообщение  Отправлено: 08.01.12 00:27. Заголовок: Продолжение двенадца..


Продолжение двенадцатой главы
Но такие значительные происшествия бывали не часто, и жизнь в Пемберли неспешно продолжалась, пока в самом конце мая, мистер Дарси неожиданно пришел днем в комнату для завтрака, в которой Лиззи проводила первую половину дня.
- Миссис Дарси, у меня к вам очень важный разговор, – сказал он. - Я получил письмо от моего дяди лорда Фицуильяма, графа Мэтлока. Он с леди Фицуильям хотели заехать к нам на полтора дня по дороге из Лондона.
- Мне кажется весьма странным, что их визит будет настолько коротким. Я не знаю их привычек, но меня это удивляет.
- Есть еще одно важное обстоятельство. Мои дядя с тетей очень настойчиво приглашают Джорджиану провести у них несколько недель.
- Это все из-за меня, не так ли? – обеспокоено спросила Лиззи. - Леди Кэтрин, должно быть, написала своему брату, на какой недостойной особе вы женились. И теперь лорд Фицуильям не хочет, что бы его племянница попала под мое неподобающее влияние. Тогда понятно, почему их визит будет настолько коротким, настолько это возможно.
- Миссис Дарси, Элизабет, неужели вы думаете, что я кому-нибудь позволю вас оскорбить? Вы - моя жена, и я все сделаю, что бы вас защитить. Но в этом нет необходимости – они не только хотят познакомиться с вами, но и вернуться в поместье, прежде, чем их невестка виконтесса Феллоуз родит первенца.
- Но почему же, они хотят забрать Джорджиану. Я думала, что она каждое лето проводит в Пемберли?
- Почти каждое лето. И никто не может забрать у меня Джорджиану, тем более в отсутствии полковника Фицуильяма. Однако я никак не могу запретить своей шестнадцатилетней сестре проведать ее дядю, тетю и кузенов.
- Я совсем не думала, что она хочет провести лето где-то еще. Мне казалось, что мы с ней подружились.
- В том то и дело, что вы с ней подружились. Я предполагаю, что уехать из Пемберли – ее идея. Джорджиана очень романтична и считает, что нам, как молодоженам нужно остаться одним.
- Она так думает? – удивленно спросила Элизабет, - но она явно ошибается. Нам
лучше, когда здесь есть кто-то еще. Я бы не хотела, что мы бы остались одни, - тут Лиззи испугалась, что своими словами она оскорбляет мужа, и поэтому она добавила. - В этом большом доме неуютно вдвоем.
Дарси очень сосредоточенно рассматривал лицо Лиззи, пока она говорила, и продолжал задумчиво смотреть на нее еще какое-то время. Затем он спросил:
- Вы считаете, что кто-нибудь из нас сможет уговорить ее остаться?
Лиззи покачала головой:
- Если она хочет уехать, то будет эгоистично пытаться ее удержать. Это неправильно с нашей стороны.
- Тогда, решено, она поедет на несколько недель к Фицульямам. Но если вы находите, что дом слишком большой, то почему бы вам не пригласить свою старшую сестру, мисс Беннет, погостить у нас?
- Это замечательная идея - обрадовалась Лиззи, - только как мне это организовать?
- Если вы договоритесь о дне ее отъезда из Лонгборна, я пришлю за ней карету с горничной.
Только когда мистер Дарси ушел, Лиззи подумала, что возможно, она слишком поторопилась выразить свое мнение и так не узнала, что ее муж думает об идеи Джорджианы. К тому же он не убедил ее, что Фицуильямы готовы принять ее в качестве нового члена семьи.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Ответов - 116 , стр: 1 2 3 4 5 6 All [только новые]
Ответ:
1 2 3 4 5 6 7 8 9
видео с youtube.com картинка из интернета картинка с компьютера ссылка файл с компьютера русская клавиатура транслитератор  цитата  кавычки оффтопик свернутый текст

показывать это сообщение только модераторам
не делать ссылки активными
Имя, пароль:      зарегистрироваться    
Тему читают:
- участник сейчас на форуме
- участник вне форума
Все даты в формате GMT  3 час. Хитов сегодня: 368
Права: смайлы да, картинки да, шрифты нет, голосования нет
аватары да, автозамена ссылок вкл, премодерация откл, правка нет



Ramblers Top100