Автор | Сообщение |
Цапля
|
| avis rara
|
Сообщение: 7259
|
|
Отправлено: 04.05.08 08:28. Заголовок: Водоворот - 20
Стихи нашей уникальной поэтессы Хелги - в заглавный пост Вот и все, последняя страница За окном темнеет, гаснет свет. Только почему-то мне не спится Все гадаю, было или нет. Лента голубая, вихрь сраженья. Счастья, горя, радостей, невзгод Странное сплетенье и круженье, Страсти и любви водоворот. Нитка тянется, узор сплетает Из надежд, сомнений и побед День уходит, тихо уплывает, Сказка тех давно ушедших лет. Есть герои, которые остаются в нашем сердце навсегда, есть темы, которые открываются, когда автором уже давно поставлена финальная точка Романс Палевского в исполнении Дениса Бережного - http://www.denysberezhnoy.com/music.html (внизу страницы под названием "Романс генерала Палевского" и пометкой NEW) Романс в исполнении Олега - http://apropospage.ru/person/person/Romans.mp3
| |
|
Ответов - 250
, стр:
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
All
[только новые]
|
|
|
Отправлено: 13.09.08 17:13. Заголовок: Marusia http://jpe...
Marusia Вот, сейчас ты мне все "разжевала", я и поняла. Вообще-то я пошутила, хотя меня преследует чувство, что все не то, что-то упущено, недописано, недопередано и т.д. Marusia пишет: цитата: | о пристрастии автора к чрезмерному разжевыванию |
|
Ну, есть у меня эта слабость - сама о ней знаю, пытаюсь бороться, но не всегда получается. Зануда по природе, я занудничаю подчас и в своем опусе, и если какие-то затяжные моменты в романе еще не выброшены, то только потому, что жалко расстаться даже с частью написанного мозолистыми от клавиатуры пальцами текста. Вообще вторая редакция - это только начало, как я думаю. (Другое дело, что переправлять что-то - а это, боюсь, бесконечный процесс) - я буду уже молча, не терзая моих читателей. Маститые писатели вон переписывают по 40 раз и в течение многих лет (один пример с Остин наводит на мысли), а я, будучи начинающим графоманом, - уж точно должна не раз обратиться к тексту и... править, править, править. Цапля пишет: Характер у меня такой - вредный.
| |
|
novichok
|
| я одесситка, а это значит...
|
Сообщение: 2023
Настроение: все будет хорошо
|
|
Отправлено: 13.09.08 17:18. Заголовок: Цапля пишет: Вот ты..
Цапля пишет: цитата: | Вот ты проникайся пока мыслью, и готовь коллективное письмо Дени |
| А то мы будем очень долго сами подбирать мелодию
| |
|
Цапля
|
| avis rara
|
Сообщение: 9866
|
|
Отправлено: 13.09.08 17:19. Заголовок: apropos пишет: Хара..
apropos пишет: цитата: | Характер у меня такой - вредный. |
|
Посоревнуемся apropos пишет: цитата: | Ну, есть у меня эта слабость - |
|
Люблю людей самокритичных Marusia Marusia пишет: цитата: | Придерживаюсь мнению, что лучше спросить профессионала |
|
Вот именно. кстати, докачала Голубчика и прослушала - романтика и лирика, а нам - повторюсь, нужен полет и флирт, и озорные огоньки в глазах Птица, чтобы Докки - как бабочка... на огонь
| |
|
Цапля
|
| avis rara
|
Сообщение: 9867
|
|
Отправлено: 13.09.08 17:22. Заголовок: novichok вот и о то..
novichok вот и о том - мы люди непрофессиональные, но очень зависимые от профессионального исполнения - всем же хочется, чтобы Птиц пел - ах, как! А я уже почти слышу, как Денис поет Красотку - знаете, как шикарно звучит баритон вот в таких вот игривых романсах... Девочки, у меня чрезмерно богатое воображение
| |
|
|
Отправлено: 13.09.08 17:25. Заголовок: Цапля пишет: полет ..
Цапля пишет: цитата: | полет и флирт, и озорные огоньки в глазах Птица, чтобы Докки - как бабочка... на огонь |
| красиво сказала. (нужно было тебе Птица опимсывать - у тебя бы лучше получилось) Цапля пишет: Куда денешься - прижата к стенке и загнана в угол. Цапля пишет: Беру самоотвод. Marusia пишет: цитата: | Можно начать сбор подписей. Придерживаюсь мнения, что лучше спросить профессионала. Попытка - не пытка |
|
Не пытка, но я и так уже нашего певца в свое время пространными письмами закидала. Ну, нужно будет посмотреть, сколько народу соберется в поддержку, так сказать.
| |
|
Цапля
|
| avis rara
|
Сообщение: 9869
|
|
Отправлено: 13.09.08 17:31. Заголовок: apropos пишет: Беру..
apropos пишет: Техническая победа apropos пишет: цитата: | Ну, нужно будет посмотреть, сколько народу соберется в поддержку, так сказать. |
|
Да все читательницы поддержат, полагаю Эххх, вот только бы он согласился...
| |
|
novichok
|
| я одесситка, а это значит...
|
Сообщение: 2025
Настроение: все будет хорошо
|
|
Отправлено: 13.09.08 17:32. Заголовок: apropos пишет: Ну, ..
apropos пишет: цитата: | Ну, нужно будет посмотреть, сколько народу соберется в поддержку, так сказать. |
|
Кто последний в цари просители? Никого? Так я первая А серьезно, думается народу наберется множество
| |
|
Цапля
|
| avis rara
|
Сообщение: 9870
|
|
Отправлено: 13.09.08 17:34. Заголовок: novichok пишет: Ник..
novichok пишет: Ошибаешься.. *подвигается на лавочке поклонниц и просительниц Дениса*
| |
|
Дафна
|
| девушка с недостатками
|
Сообщение: 1574
Настроение: звуки музыки
Фото:
|
|
Отправлено: 13.09.08 17:37. Заголовок: «Красотка» в исполне..
«Красотка» в исполнении Дениса? Мммм... Какое счастье... А если еще и предоставить профессионалу подбор мелодии... Получается второе счастье (т.е. наглость ) Но какая же идея соблазнительная!
| |
|
|
Отправлено: 13.09.08 18:51. Заголовок: novichok пишет: А с..
novichok пишет: цитата: | А серьезно, думается народу наберется множество |
|
присоединяюсь Цапля пишет: цитата: | подвигается на лавочке поклонниц и просительниц Дениса |
|
Лавочку надо бы поболе)
| |
|
Элайза
|
| людовед и душелюб (с)
|
Сообщение: 1440
Настроение: Тону в море информации
|
|
Отправлено: 13.09.08 18:52. Заголовок: apropos пишет: Да и..
apropos пишет: цитата: | Да и нескромно было бы с моей стороны... |
| Хм, пожалуй. Ну, тогда мы все будем ставить тебя в пример. apropos пишет: Ну, давай я тебе сюда их кину, что ли, а то у меня почта в последние пару дней что-то барахлит, оптравляет через раз. (Выкладываю под катом, а ты тогда потом можешь удалить мое сообщение или эту его часть, чтобы страничка не прыгала.) Те опечатки, которые chandni уже заметила, снимаю. Глава 12 цитата: | Докки не могла понять, как произошло, что она, взрослая, рассудительная женщина, много повидавшая и пережившая на своем веку, никогда не любившая, всегда сохранявшая душевный покой и ясную голову, вот так, очертя голову, потеряла покой из-за мужчины, которого и видела-то всего несколько раз. |
| Кроме того, само выражение "очертя голову потеряла покой" меня немного смущает. Мне кажется, "очертя голову" можно бросаться во что-либо, мчаться куда-либо и т.д. - т.е., оно уместнее с глаголами движения. цитата: | Она приняла единственно правильное решение - уехать из Вильны, поскольку куда унизительнее и тяжелее для нее было там остаться и наблюдать, как он ухаживает за своей невестой, не обращая на Докки внимания, или - что еще хуже, – продолжая добиваться с ней связи, одновременно готовясь идти под венец с юной графиней Сербиной. |
| Слишком много деепричастных оборотов в одном предложении, причем подряд, затрудняет чтение. Я бы предложила заменить "продолжая" на "продолжает". цитата: | Докки отчаянно погоняла свою кобылу, летя за своим сердцем к усадьбе, где, может быть, в эту минуту, о ней спрашивает тот, которого она вопреки всем здравым рассуждениями ждала и молила увидеть.. |
|
. цитата: | − Барин мой, Захар Матвеич, - пояснил мальчишка, сдернув с себя шапку. – Он известия получил и меня отправил по соседям. Сказывал: давай, Федька, скачи, всех оповести на предмет войны. |
| Несколько странно звучит из уст дворового мальчишки, да еще в такую минуту, этот канцеляризм - "оповестить на предмет войны". Если только его барин так суконно-витиевато выразился, а он запомнил и передает слово в слово - тогда вопрос снимаю. А так, мне кажется, гораздо естественнее ему было бы, запыхавшись, выразиться как-нибудь попроще - "сказывал - давай, Федька, скачи, оповести всех, что война, мол..." - ну, или как-то еще. Глава 13 цитата: | Тонко пели трубы, сообщая какие-то команды, развивались знамена, ветер доносил дальние обрывки криков и скрежета, а фигурки все двигались и бросались из стороны в сторону. |
| разв евались Глава 14 цитата: | Но то, что именно Палевский так заботиться о ней, переполняло ее счастьем. |
| цитата: | Он приказал взять под арест одного пехотного полковника, чей полк на марше, к несчастью, попался на глаза его величества. |
| Вот тут я что-то засомневалась, честно говоря - "попасться на глаза", по-моему, требует в первую очередь дательного падежа - кому-то, а не кого-то. Хотя, вполне возможно, что допустимы оба варианта, но тут надо бы проверить. Или просто перефразировать - к примеру, "чей полк на марше имел несчастье попасться на глаза его величеству." цитата: | Из французских пьес Палевский, правда, предпочитал Расина, Докки же ставила выше Корнеля. |
| А вот тут, кстати, еще в прошлый раз хотела у тебя поинтересоваться, да забыла - это ты специально им именно так предпочтения разделила, или наобум, без особого умысла? Потому как меня это несколько удивило, признаться - в соответствии с их характерами я бы скорее предположила, что Палевскому должен быть больше по душе "героический" Корнель с его мужественными и решительными героями, "вызывающими не жалость, но восхищение своею доблестью", тогда как нежной и чувствительной Докки должен быть куда ближе Расин с его вниманием к героям слабым, несовершенным и страдающим (вспомнить хотя бы Федру). Впрочем, литературные пристрастия вполне могут быть и противоположными собственным характерам, поэтому я и интересуюсь - просто любопытно. цитата: | − Не гадала уж вас увидеть, - сказала Докки, чуть задохнувшись, поскольку ощущение счастья так переполнило ее, что ей трудно было вдыхать воздух. |
| "Вдыхать воздух" - мне кажется, это избыточный оборот (а что еще она могла тут вдыхать? ). Может, просто - "трудно было дышать"? цитата: | она же была голодна, у нее болела спина и затекали ноги, хотя все это было мелочами по сравнению с радостью, которую она испытывала, находясь в его обществе. |
| Опять же, "это было мелочами" слегка резануло стилистически. Не уверена, что так говорят, хотя могу и ошибаться. Как-то привычнее "все это были мелочи по сравнению с...", ну или "казалось мелочами", хотя бы. Глава 15 цитата: | Докки сняла сапожки и переобулась в легкие комнатные туфельки и домашнее платье, предусмотрительно уложенные горничной в сумки, а когда слуга принес воды, наскоро умылась и причесалась, скрутив волосы в узел на затылке. |
| Получается, что она и в платье тоже переобулась... цитата: | Докки покосилась на свое свежее, но не глаженное муслиновое кофейного цвета платье, |
| Очень много определений подряд перед существительным. Может, лучше разбить немного - "свежее, но не глаженное муслиновое платье кофейного цвета"? Или, там, "кофейного муслина", хотя это тоже не фонтан. цитата: | Докки_сытая и пребывающая в состоянии приятной истомы, |
| цитата: | Казалось, мечта ее осуществится – поднявшись на площадку_Палевский привлек ее к себе: рука его обвилась вокруг ее талии_ и она почувствовала его дыхание совсем рядом со своими губами. |
| Тут нужны запятые. Еще хотела уточнить - у тебя теперь Афанасьич с Докки то на "ты", то на "вы" обращается - это ты так специально решила сделать? Не знаю, честно говоря, насколько тогда дозволительным было обращение слуги к барыне на "ты". В 12 главе, например, он ей говорит "успокойся, барыня", "не переживай, барыня" и т.д. Ну, может, с глазу на глаз это еще и допустимо - но вот когда в присутствии посторонних, как-то странно звучит. Или, как в этом случае, когда буквально в одной фразе: цитата: | − Вам, барыня, на боковую пора. Притомилась-то в дороге... |
| "притомились-то", по логике - хотя, с другой стороны, может, это просторечие Афанасьича - но в других местах он подобные формы употребляет правильно, а тут вдруг с перескакивает неожиданно. Сорри за занудство. цитата: | А мне было бы горько вспоминать эти мгновения, разрушившие наше теплое и нежное общение, и невыносимо тяжело переносить возникшее тогда между нами неизбежное отчуждение... |
| Не очень удачно составлена фраза. Получается, что "отчуждение тогда возникло", в то время как речь идет всего лишь о возможности, о сослагательном наклонении. Вариант - "и невыносимо тяжело переносить отчуждение, которое неизбежно возникло бы между нами". цитата: | Еще какое-то время Докки с тоской размышляла о превратностях судьбы, не позволяющей ей быть с любимым человеком, по вскоре решительно отогнала угнетающие ее мысли |
| Глава 16 цитата: | Как он пел: «позволь напиться мукой сладкой»... А мы не успели и глотнуть...» |
| Пропущена кавычка. цитата: | «О, Господи, - думала она, прильнув к груди Палевского и спрятав лицо в ямочке у его шеи. |
| Э-э-э-э... Честно говоря, мне трудно представить себе лицо, которое можно спрятать в ямочке у шеи - как и наоборот, трудно представить, каких размеров должна быть ямочка, чтобы в ней можно было спрятать лицо. Понимаю, что это в данном случае метонимический оборот, но все равно несколько странно звучит, а тут момент настолько душещипательный, что читателю лучше не отвлекаться на подобные недоумения. Может, выразиться попроще - "уткнувшись лицом в ямочку у его шеи", или "прильнув к Палевскому и спрятав лицо у него на груди", или еще как? цитата: | Палевский чуть сдавил зубами мочку ее уха, отчего она чуть не застонала. |
| цитата: | Ей было неловко говорить об этом, но он имел право (это) знать. |
| Я второе "это" убрала бы, фраза слишком короткая для повторений. цитата: | Я ревновал вас к Швайгену, к этому типу, называвшему себя вашим женихом, Рогозину, |
| Тут надо вставить предлог - "к Рогозину", а то он превращается в уточняющий оборот - т.е., в того типа, который называл себя ее женихом. цитата: | Она знала, что мужчины могут быть собственниками и ревновать без любви. Как это было с ее мужем, который |
| Эти два предложения лучше бы объединить, или начать второе предложение с другого слова. цитата: | − Да, да, - в замешательстве кивнула она – ей казалось, что все знают, с кем она провела эту ночь, и потому смотрят на нее, отчего она хотела как можно скорее уехать отсюда. |
| Вариант - "Докки/ей захотелось как можно скорее уехать отсюда". цитата: | А она была такая сонная, и не осознавала этого, и теперь отчаянно жалела, что он ее не разбудил, и не дал ей как следует насладиться этими последними минутами. |
| Лишняя запятая. apropos пишет: цитата: | Вообще вторая редакция - это только начало, как я думаю. (Другое дело, что переправлять что-то - а это, боюсь, бесконечный процесс) - я буду уже молча, не терзая моих читателей. |
| Ну, тут тоже главное - не переусердствовать и вовремя остановиться. Совершенству, как известно, все равно пределов нет, а от бесконечных переделок текст в авторских глазах может окончательно "замылиться". Это как ремонт, который невозможно закончить, а можно только прекратить. Но тут, говорят, авторская интуиция и чутье обычно срабатывают, и внутренний голос вовремя шепчет решительным басом: "хватит ужо".
| |
|
|
Хелга
|
| |
Сообщение: 5638
|
|
Отправлено: 13.09.08 18:53. Заголовок: Цапля пишет: А я уж..
Цапля пишет: цитата: | А я уже почти слышу, как Денис поет Красотку - знаете, как шикарно звучит баритон вот в таких вот игривых романсах.. |
| Я тоже слышу, уже причем довольно давно, а что толку? Голубчик по моему скромному... слишком надрывно. Bobby, спасибо, сам романс чудо!
| |
|
bobby
|
| романтик, несмотря ни на что
|
Сообщение: 925
|
|
Отправлено: 13.09.08 19:09. Заголовок: apropos пишет: Эти ..
apropos пишет: цитата: | Эти романсы очень лирические, а нам нужен веселый, вроде Простите, право... Легкий, игривый и озорной. |
|
Цапля пишет: цитата: | прослушала - романтика и лирика, |
| Тогда, предполагаю, получится не романс, а нечто совсем другое. Я пересмотрела несколько сборников романсов, и даже мажорным, игривым романсам типа «Нет, не люблю я вас» или «И нет в мире очей» присущи неторопливость и лиричность. Цитата из Википедии цитата: | Основные жанровые признаки романса 1. Содержание романса не выходит за пределы лирики. Текст посвящён некоему переживанию, обычно любовному. 2. Романс характеризуется только одним лирическим настроением. Однако спектр эмоциональных состояний в романсе настолько велик, что каждый исполнитель и слушатель имеет возможность выбрать наиболее близкое ему. 3. В связи с тем, что романс обычно выражает любовное переживание, он либо имеет, либо подразумевает адресата, а следовательно, изначально диалогичен в самом своём содержании. 4. Наличие двух героев порождает одно из самых важных качеств романса — его интимность, камерность. |
| И как-то не представляю я этот романс в бравурном быстром темпе. Игриво и весело - не значит бравурно и быстро, по моему скромному. Тогда надо искать, наверное, что-то из современных композиторов и тогда действительно лучше обратиться к Денису.
| |
|
Цапля
|
| avis rara
|
Сообщение: 9875
|
|
Отправлено: 13.09.08 19:41. Заголовок: Tatiana пишет: Лаво..
Tatiana пишет: Лавочка бесконечна ты забыла - мы на ней все умещались, дожидаясь новых глав Водоворота... Хелга пишет: цитата: | Я тоже слышу, уже причем довольно давно, а что толку? |
|
Пессимистично, однако, выглядишь, и веревка тебе не к лицу bobby ну ты молодец - такую работу проделала. bobby пишет: цитата: | И как-то не представляю я этот романс в бравурном быстром темпе |
|
Ну, это ведь не марш, в конце концов - бравурность - определенно лишнее. Но вот легкость, даже некоторое легкомыслие - музыкальное, в тон стихам, должна быть - здесь не страсть на первом месте. не переживания, а предвкушение.. песнь победы над сердцем дамы В общем, все сходится к тому, что мы без профи погибнем.
| |
|
Хелга
|
| |
Сообщение: 5642
|
|
Отправлено: 13.09.08 20:13. Заголовок: Дамы! Даже думать не..
Дамы! Даже думать не решаюсь, что Денис согласится, но это так заманчиво.
| |
|
|
Отправлено: 13.09.08 20:25. Заголовок: bobby пишет: получи..
bobby пишет: цитата: | получится не романс, а нечто совсем другое. |
|
Ну что-то примерно такое, как в "Простите" - разве не романс? Но такой милый и изящный. Что Палевский и прописал. Или как романс из Свадьбы - тоже живенький такой. Элайза Жуть! Хотя бы до половины я сама должна была додуматься и уж хотя бы заметить - но... Спасибо! Скрытый текст уберу, т.к. страница опять скособочилась. Девочки, что бы я без вас делала? (риторический вопрос) Лавочка длинная - поместятся все. Главное, организоваться! Призываю всех выступить в поддержку и отдать свой голос, чтобы были основания начинать продумывать коллективное послание турецкому султану нашему певцу.
| |
|
Цапля
|
| avis rara
|
Сообщение: 9884
|
|
Отправлено: 13.09.08 20:29. Заголовок: apropos пишет: Приз..
apropos пишет: цитата: | Призываю всех выступить в поддержку и отдать свой голос, чтобы были основания начинать продумывать коллективное послание турецкому султану нашему певцу. |
|
Марусю призовем быть председателем счетной комиссии У нее талант.
| |
|
|
Отправлено: 13.09.08 20:47. Заголовок: Элайза По поводо кор..
Элайза По поводу Корнеля и Расина. Элайза пишет: цитата: | специально им именно так предпочтения разделила, или наобум, без особого умысла? |
| Я разделила специально, но меня и тогда мучили сомнения - и об этом долго распространялась еще когда выложила этот отрывок - но ты, видимо, его пропустила. Я же все хотела с тобой посоветоваться, но так руки и не дошли. Долго прикидывая, кто из драматургов кому должен нравиться больше, в итоге я все же Корнеля отдала Докки, потому как у него - несмотря на трагедии - все же довольно оптимистичные финалы, в то время как у Расина - совсем тоскливые. Докки точно такое не могло нравится - поэтому я ей перекинула Корнеля, а Расина оставила Палевскому - но под большим вопросом. Меня это смущало какое-то время, но я благополучно забыла об этом, а сейчас - при переделке - пробежала глазами, подумав, что вернусь, но увлеклась сценой с романсом - и вновь забыла (склероз). Хорошо, что ты сейчас обратила на это вновь мое внимание и даже высказала свое мнение. Поскольку я его разделяю в принципе, то перепишу этот разговор - пусть мои герои любят Корнеля. Хотя так получаеться, что у них одинаковые вкусы во всем. Нужно теперь будет подумать, в чем вкусы их не сходятся (хотя это ужасно для меня трудно, поскольку они оба умные - почти как Мэри-Роберто-Сью , и соответственно, им, как умным людям много должно быть одинаково интересно . Хм. По поводу Афанасьича - ты заметила. Да, у меня Афанасьич несколько раз "тыкает" Докки и один раз даже Палевскому - "ты, барин, руки-то убери" (цитирую по памяти ). Поскольку наш слуга получился у меня вполне самостоятельным, то я заметила, что в минуту повышенного эмоционального состояния - он начинает "тыкать". И "вы" как-то не ложилось, хотя несколько раз переправляла туда и обратно. В итоге оставила эти "ты" - что показывает крайнюю степень взволнованности Афанасьича, такого беспокойства или тревоги, что он "забывается" ( и даже сплевывает в сердцах при барыне). Могут же и у него быть какие-то недостатки. И Докки, как и Палевский "прощают" ему эту фамильярность, понимая состояние слуги и закрывая глаза на некоторые вольности. И, честно говоря, специально сделала это в одной фразе. Сначала он вроде как памятует о дистанции, а потом - по-свойски переходит на "ты", как дочку отправляя на боковую. Не знаю, насколько убедительны мои объяснения, но мне так показалось наиболее верным в некоторых ситуациях. (Хотя я встречала в классической литературе, когда простолюдины "тыкали" - "ты, ваше благородие...", т.е. это было, в приницпе, возможно.
| |
|
bobby
|
| романтик, несмотря ни на что
|
Сообщение: 926
|
|
Отправлено: 13.09.08 20:52. Заголовок: Нашла романс, о кото..
Нашла романс, о котором писала выше «Но я вас все-таки люблю». Наверняка опять не подойдет , но все-таки послушайте. click here
| |
|
Цапля
|
| avis rara
|
Сообщение: 9889
|
|
Отправлено: 13.09.08 20:59. Заголовок: bobby http://jpe.r..
bobby ты не думай, что я не слушаю - я качаю * ушла плакать из-за диал-апа* apropos пишет: цитата: | поскольку они оба умные - почти как Мэри-Роберто-Сью , и соответственно, им, как умным людям много должно быть одинаково интересно . Хм. |
|
Да? Значит ли это, что умным людям интересны одинаковые вещи? или - все-таки то, что у них близки вкусы в литературе, истории? А разных драматургов они не могут любить? Это же повод для дискуссии
| |
|
Ответов - 250
, стр:
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
All
[только новые]
|
|
|