Автор | Сообщение |
Цапля
|
| avis rara
|
Сообщение: 7259
|
|
Отправлено: 04.05.08 08:28. Заголовок: Водоворот - 24
Стихи нашей уникальной поэтессы Хелги - в заглавный пост Вот и все, последняя страница За окном темнеет, гаснет свет. Только почему-то мне не спится Все гадаю, было или нет. Лента голубая, вихрь сраженья. Счастья, горя, радостей, невзгод Странное сплетенье и круженье, Страсти и любви водоворот. Нитка тянется, узор сплетает Из надежд, сомнений и побед День уходит, тихо уплывает, Сказка тех давно ушедших лет. Есть герои, которые остаются в нашем сердце навсегда, есть темы, которые открываются, когда автором уже давно поставлена финальная точка Романс Палевского в исполнении Дениса Бережного - http://www.denysberezhnoy.com/music.html (внизу страницы под названием "Романс генерала Палевского" и пометкой NEW) Романс в исполнении Олега - http://apropospage.ru/person/person/Romans.mp3
|
|
|
Ответов - 271
, стр:
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
All
[только новые]
|
|
|
Отправлено: 20.11.08 23:57. Заголовок: Цапля http://jpe.ru..
Цапля Не знаю, не знаю. Гнетут меня сомненья. Хотела - после ряда безуспешных попыток - вообще все выкинуть, но нужно было как-то "закрыть" линии с родственниками, Мари и Вольдемаром, ну и Рогозиным. Получилось что-то крайне смутное.
|
|
|
Леона
|
| теплолюбивая, но морозоустойчивая
|
Сообщение: 2031
Настроение: Ну почему я не живу в Австралии?
|
|
Отправлено: 21.11.08 00:00. Заголовок: apropos http://jpe...
apropos у тебя всё "очень сырое", а читатели в восторге! *улетела читать*
|
|
|
Цапля
|
| avis rara
|
Сообщение: 12174
|
|
Отправлено: 21.11.08 00:03. Заголовок: apropos пишет: лини..
apropos пишет: цитата: | линии с родственниками, Мари и Вольдемаром, ну и Рогозиным |
|
Линия с родственниками получилась как раз логичной и законченной - все же, не в характере Докки быть слишком упертой в отношении родни, мне показалось - воспитание, традиции... Скорее всего, так и получилось бы - пожалела она их, выделила скромное, но достаточное содержание Мари и Вольдемар, и Докки в роли свахи - развлекательно и несколько неожиданно А Рогозин... кажется мне очень уместным
|
|
|
|
Отправлено: 21.11.08 00:04. Заголовок: Леона пишет: читате..
Леона пишет: Вообще-то я жду тапок. Мне кажется, все сырое и рыхлое - и не могу отделаться от этого ощущения. Дамы - тапки, тапки кидайте!
|
|
|
Элайза
|
| людовед и душелюб (с)
|
Сообщение: 1682
Настроение: Тону в море информации
|
|
Отправлено: 21.11.08 00:06. Заголовок: apropos А что именн..
apropos А что именно тебя смущает?.. По-моему, все замечательно легло, вполне логично подвязались подвисшие узелочки (Мари - Ламбург, отношения Докки с родней, Рогозин как дополнительная мотивация для "измены" Палевского в глазах Докки и т.д.) Читается легко, ненапряжно, нигде ничего не затянуто... Не знаю, я бы ничего не стала отсюда выкидывать, пожалуй.
|
|
|
|
Отправлено: 21.11.08 00:14. Заголовок: Элайза http://jpe.r..
Элайза Элайза пишет: цитата: | я бы ничего не стала отсюда выкидывать |
|
Думаешь, нормально? Меня смущает, что Палевскому и Докки вроде как не о чем говорить и их линия обрывиста и провисает. Словом, не знаю. Но, если читателям кажется, что нормально, видимо, придется мне на том и успокоиться. Цапля пишет: цитата: | Рогозин... кажется мне очень уместным |
|
Ну, я пыталась смоделировать старую ситуацию Павлевского. Но разговор Докки с Рогозиным как-то не получился - мое ощущение. А потом не смогла понять и передать чувства Палевского. Кризис на то и кризис.
|
|
|
Цапля
|
| avis rara
|
Сообщение: 12179
|
|
Отправлено: 21.11.08 00:18. Заголовок: apropos пишет: Но р..
apropos пишет: цитата: | Но разговор Докки с Рогозиным как-то не получился - мое ощущение. А потом не смогла понять и передать чувства Палевского. |
| Получился разговор с Рогозиным - мне так видится. и смущение и неловкость Докки, и пьяная настойчивость "проброшенного" Рогозина А вот чувства Птица... исключительно иррациональное ощущение - но в этой главе, как думается мне, не нужно пытаться проникнуть в его голову... Должна остаться недоговоренность и место , где прорастет зернышко сомнения У нас ведь есть следующая - глава. Надеюсь, долго ждать не придется
|
|
|
Хелга
|
| |
Сообщение: 7539
Настроение: ...чтоб в ноябрьском тумане твоего тепла хватало... (с)
|
|
Отправлено: 21.11.08 00:18. Заголовок: apropos http://jpe.r..
apropos Прекрасная глава, все разложила по полочкам, всех расставила по местам, подготовила БАЦ . А танцы с Палевским, просто дух захватывает, все эти его взгляды и намеки, очаровательного негодяя. И Рогозин к месту, то есть к БАЦу как раз пришелся.
|
|
|
Элайза
|
| людовед и душелюб (с)
|
Сообщение: 1683
Настроение: Тону в море информации
|
|
Отправлено: 21.11.08 00:23. Заголовок: apropos пишет: Дума..
apropos пишет: Ну, я особо не нашла к чему придраться, если честно. По-моему, все, что ты описала, все разговоры, ситуации, реакции и т.д. вполне естественны и уместны, да и в общем контексте происходящего они явно нелишние. apropos пишет: цитата: | Меня смущает, что Палевскому и Докки вроде как не о чем говорить и их линия обрывиста и провисает. Словом, не знаю. |
| Ну, они же на балу, в конце концов, какие уж тут особо разговоры-то, тут плясать надо, да кавалеров назойливых от дамы отгонять... apropos пишет: цитата: | А потом не смогла понять и передать чувства Палевского. |
| Ну, ревность тут, какие ж еще чувства?.. И раздражение еще, может быть — не на Докки, а на Рогозина, разумеется. И это тебе передать вполне удалось, хотя понятно, что нет предела совершенству... Знаешь, я бы тебе посоветовала сейчас эту главу оставить в покое и ничего уже не переписывать, идти дальше к финалу. А потом, через какое-то время, когда будешь очередной раз вычитывать, посмотришь на нее в контексте предыдущих и последующих глав и, возможно, тебе понятнее будет тогда, нужно ли что-то тут подправлять и менять, и если нужно, то что именно.
|
|
|
|
Отправлено: 21.11.08 00:25. Заголовок: Цапля пишет: Должна..
Цапля пишет: цитата: | Должна остаться недоговоренность и место , где прорастет зернышко сомнения |
|
Вот я пыталась именно это сделать - и Рогозин, и Палевский во время танца... Т.е. должно быть непонятно, ревнует он или нет. Но танец кажется скомканным и отрывистым, как и их диалог. Хелга Хелга пишет: цитата: | все разложила по полочкам |
|
Для этого мне новая глава и понадобилась. Девочки, спасибо! Немного успокоилась. Была у меня еще сцена недосказанностей - услышанный Докки обрывок разговора Марьиной и Нины, подводящий к Надин, но я его в итоге выкинула. Показалось, что слишком нарочито может быть.
|
|
|
Хелга
|
| |
Сообщение: 7540
Настроение: ...чтоб в ноябрьском тумане твоего тепла хватало... (с)
|
|
Отправлено: 21.11.08 00:27. Заголовок: apropos пишет: Но т..
apropos пишет: цитата: | Но танец кажется скомканным и отрывистым, как и их диалог. |
| Не кажется, вернее, он и должен быть отрывистым, а диалог несколько скомканным, ведь это танец, волнение, ожидание и все такое...
|
|
|
|
Леона
|
| теплолюбивая, но морозоустойчивая
|
Сообщение: 2032
Настроение: Ну почему я не живу в Австралии?
|
|
Отправлено: 21.11.08 00:29. Заголовок: Тёмно-синее вечернее..
Тёмно-синее вечернее платье сразу сассоциировалось с платьем на портрете. Ты так задумывала? А это проклятое приглашение на помолвку... Какие чувства всколыхнулись! Вспомнила, как мы тогда всем штабелем мучились, гадали, что же там, что, а автор нам только утешительное проставляла! Как было хорошо, даже когда было плохо! Спасибо, автор! А глава понравилась. Значит, наша девочка Ламбурга от себя отвадила и судьбы кузины заодно устроила? Отдельное ей за это спасибо! А почему ты называешь полонез "польский"? Так тогда говорили? Пару пинеток можно? Скрытый текст "Сердце кувыркнулось - как то резануло слух. Может, сердце "запрыгало", "застучало", "бешено заколотилось" - хотя это довольно избитый оборот. Или "болезненно сжалось".
- от кузинЫ, наверное!
цитата: | − Она не собиралась танцевать с ним и по его настойчивости могла предполагать, что он был уже в курсе слухов, связывающих ее с Палевским, и что самолюбие его сильно уязвлено. |
|
- перед этой фразой тире лишнее.
|
|
|
|
|
Отправлено: 21.11.08 00:29. Заголовок: Элайза пишет: сейча..
Элайза пишет: цитата: | сейчас эту главу оставить в покое |
|
спасибо - так и сделаю (у меня еще 29-я в примерно таком состоянии, и еще какая-то ). Доделаю до конца - осталась одна финальная глава. И хотя бы потом прочитаю полностью текст - от начала до конца. Смешно сказать: еще ни разу целиком роман не читала - только главами.
|
|
|
Леона
|
| теплолюбивая, но морозоустойчивая
|
Сообщение: 2033
Настроение: Ну почему я не живу в Австралии?
|
|
Отправлено: 21.11.08 00:33. Заголовок: apropos пишет: Пале..
apropos пишет: цитата: | Палевскому и Докки вроде как не о чем говорить |
|
Да и особо и говорить-то не нужно. Они в таком положении, что лучше больше молчать, чем говорить. apropos пишет: цитата: | не смогла понять и передать чувства Палевского. |
|
А мне кажется - очень даже смогла.
|
|
|
|
Отправлено: 21.11.08 00:34. Заголовок: Леона http://jpe.ru..
Леона Леона пишет: цитата: | Тёмно-синее вечернее платье |
|
Угадала. Теперь я так вижу Докки. Не удержалась, чтобы не приписать ей это платье. Леона пишет: цитата: | почему ты называешь полонез "польский" |
|
Это польский танец - и так его называли. Спасибо за тапки! Вижу, большинство вполне довольно главой. Во всяком случае - завязыванием "узелков". Автор может переходить к финальной.
|
|
|
Хелга
|
| |
Сообщение: 7542
Настроение: ...чтоб в ноябрьском тумане твоего тепла хватало... (с)
|
|
Отправлено: 21.11.08 00:35. Заголовок: apropos пишет: Авто..
apropos пишет: цитата: | Автор может переходить к финальной. |
|
|
|
|
|
Отправлено: 21.11.08 00:38. Заголовок: Если пойдет, надеюсь..
Если пойдет, надеюсь в выходные уже все выложить - вместе с бонусами. (Хотя боюсь загадывать, конечно)
|
|
|
Леона
|
| теплолюбивая, но морозоустойчивая
|
Сообщение: 2035
Настроение: Ну почему я не живу в Австралии?
|
|
Отправлено: 21.11.08 00:40. Заголовок: apropos пишет: Авто..
apropos пишет: цитата: | Автор может переходить к финальной. |
|
Автор МОЖЕТ переходить к финальной! apropos Скрытый текст то, что полонез - польский танец - я знаю. Само название "полонез" и обозначает "польский". Я просто никогда не слышала, чтобы говорили именно так - "польский". "Полонез" - да, а вот "польский"? Поэтому и спросила.
|
|
|
|
|
Отправлено: 21.11.08 00:45. Заголовок: Леона пишет: "п..
Леона пишет: цитата: | "полонез" и обозначает "польский |
|
полонез - это на французском. В мемуарах и у Толстого он называется "польским". Потому и я его назвала так - для создания исторического антуража. Иначе его нужно было бы писать по-французски с переводом-сноской. Понимаю, что сейчас его знают именно как полонез, но тогда, когда говорили по-русски - называли польским. Леона пишет: Ну, в ней мало будет изменений. Чуть добавок только по ходу дела.
|
|
|
Леона
|
| теплолюбивая, но морозоустойчивая
|
Сообщение: 2037
Настроение: Ну почему я не живу в Австралии?
|
|
Отправлено: 21.11.08 00:48. Заголовок: apropos пишет: в не..
apropos пишет: цитата: | в ней мало будет изменений. |
|
Всё равно ждём! apropos
|
|
|
Ответов - 271
, стр:
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
All
[только новые]
|
|