Автор | Сообщение |
Цапля
|
| avis rara
|
Сообщение: 7259
|
|
Отправлено: 04.05.08 08:28. Заголовок: Водоворот - 22
Стихи нашей уникальной поэтессы Хелги - в заглавный пост Вот и все, последняя страница За окном темнеет, гаснет свет. Только почему-то мне не спится Все гадаю, было или нет. Лента голубая, вихрь сраженья. Счастья, горя, радостей, невзгод Странное сплетенье и круженье, Страсти и любви водоворот. Нитка тянется, узор сплетает Из надежд, сомнений и побед День уходит, тихо уплывает, Сказка тех давно ушедших лет. Есть герои, которые остаются в нашем сердце навсегда, есть темы, которые открываются, когда автором уже давно поставлена финальная точка Романс Палевского в исполнении Дениса Бережного - http://www.denysberezhnoy.com/music.html (внизу страницы под названием "Романс генерала Палевского" и пометкой NEW) Романс в исполнении Олега - http://apropospage.ru/person/person/Romans.mp3
|
|
|
Ответов - 248
, стр:
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
All
[только новые]
|
|
Цапля
|
| avis rara
|
Сообщение: 10463
|
|
Отправлено: 06.10.08 20:33. Заголовок: Хелга пишет: Может,..
Хелга пишет: цитата: | Может, "танцплощадка" и нормально, просто как-то выпало из текста. |
|
Соглашусь с Хелгой. Современно, для вечера начала XIX века чересчур. Может, для "историчности" оставить танцплац на немецком без перевода, вроде как из-за отсутствия аналога в русском языке?
|
|
|
|
Отправлено: 06.10.08 20:36. Заголовок: Цапля пишет: Хороши..
Цапля пишет: цитата: | Хороший пример в контексте не оч. уместно |
|
Совсем не уместно. я это как-то пропустила. Исправлю. rubbersoul пишет: цитата: | раз есть историческое доказательство |
|
Доказательство есть, но нужно подумать. Или, действительно, написать по-немецки - тогда все знали немецкий, а в сносках перевести в расширенном варианте.
|
|
|
Леона
|
| теплолюбивая, но морозоустойчивая
|
Сообщение: 1882
Настроение: Неужели бабье лето до нас всё-таки дошло?
|
|
Отправлено: 06.10.08 21:19. Заголовок: Две главы сразу? ht..
Две главы сразу? Меня уже нет.
|
|
|
Цапля
|
| avis rara
|
Сообщение: 10474
|
|
Отправлено: 06.10.08 21:20. Заголовок: Леона пишет: Меня у..
Леона пишет: Возвращайся - поговорим
|
|
|
Леона
|
| теплолюбивая, но морозоустойчивая
|
Сообщение: 1884
Настроение: Неужели бабье лето до нас всё-таки дошло?
|
|
Отправлено: 06.10.08 21:43. Заголовок: Вернулась. http://jp..
Вернулась. Тапков нет. Очень понравилось, как описаны переживания Докки, её мысли, волнения, эти хождения по комнате ночью - так жизненно! И Афанасьич - ну просто солнце наше! Умница! Кстати, "танцплощадка" меня почему-то не резануло. По-моему, вполне вписывается в контекст.
|
|
|
|
Отправлено: 07.10.08 10:55. Заголовок: С тапочками сюда :-)..
С тапочками сюда :-)? Тут сразу по трём главам и, кроме описок, всё исключительно на усмотрение Автора. 18 "Какой отпуск по время войны?!" - описка "во время" "...но я жалела ее и была привязана к ней - единственной своей родственнице, которая по-доброму относилась ко мне." - "её", "к ней", "своей", "ко мне" - может "своей" лишнее? 19 "кисти наброшенной на плечи шали и заплетая из них косички" - может "...кисти наброшенной на плечи шали, сплетая их в косички", а то "заплетать" как-то сразу ассоциируется с волосами "Докки показалось, что она совершенно запуталась в своих предположениях" - почему "показалось", она судя по всему просто "совершенно запуталась" :-) "Для женщин было все более сложно" - "более сложно" в принципе быть не может, только "сложнее". Ну, или какие-то вариации, напр., "гораздо сложнее" или нечто архаическое :-) "куда как сложнее" "те женщины, которые, узнав о своей беременности, могут разделить эту радость со своим любящим мужем" - Как-то это чередование множественного и единственного числа (женщины-мужем) не очень хорошо звучит "Его не проведешь, Поля-то, он всегда умом и редкой сообразительностью отличался..." - лучше, наверное, разделить на два предложения, чтобы "не залпом" шло, тем более, что и разговор идёт неторопливый: " Его не проведешь, Поля-то. Он всегда умом и редкой сообразительностью отличался..." 20 "...одной в ряде прочих женщин" - лучше "в череде", но, конечно, на Ваше усмотрение "...он мог ей предложить, хотя получила гораздо больше, чем могла предполагать." - может "предположить" ("предполагать" предполагает ;-) многократность действия) "Одна мысль, что ей когда-нибудь придется увидеть, что он с другой женщиной, представляя, как наедине он обнимает и целует эту другую, а не ее саму, - приводила Докки в ужас." - немного сумбурно (понимаю, что и мысли сумбурные), предложение кажется несогласованным из-за большого количества местоимений ("он" вообще дважды повторяется) Извольте-с, - пропущено тире перед прямой речью? "...и живете теперь, что сыр в масле" - если не специально, то сыр в масле "не живёт" ;-), может лучше традиционное "катаетесь"? травяные настойки из трав – для сна и аппетита - "травяные" только из "трав" и могут быть. Одно из слов лучше убрать. "Докки была крайне тронута его словами и в свою очередь заверила его, что всегда относилась к нему с большой симпатией и он всегда будет желанным гостем в ее доме, пожелав ему удачи и скорейшего и благополучного возвращения с войны." - много мыслей и местоимений :-).
|
|
|
chandni
|
| добрая мама
|
Сообщение: 4443
|
|
Отправлено: 07.10.08 20:29. Заголовок: http://www.apropospa..
|
|
|
Цапля
|
| avis rara
|
Сообщение: 10486
|
|
Отправлено: 07.10.08 21:04. Заголовок: chandni пишет: а вы..
chandni пишет: цитата: | а вы уже прочитали 21 главу? |
|
Есть в этом что-то... мобилизующее Прочитали. Спасибо, дорогой автор - ходишь тихо, но дело знаешь! Так пружина завернулась - кульминационный момент - помню, как мы в этом самом месте замерли... в ожидании Птица.. Прочла, прониклась, замерла снова... как он магнетически на меня действует... одним упоминанием... Докки жалко ужасно..
|
|
|
|
Отправлено: 07.10.08 21:16. Заголовок: Всем спасибо - за чт..
Всем спасибо - за чтение, тапки и внимание! Inn Непременно все просмотрю, обдумаю и исправлю. Цапля пишет: Хотела ее еще сильнее завернуть, но пока остановилась. Все время такое ощущение, что что-то упущено. Или пропущено. А Птиц, да - скоро явится.
|
|
|
Хелга
|
| |
Сообщение: 6107
|
|
Отправлено: 07.10.08 21:30. Заголовок: apropos http://jpe...
apropos Влилась в перечитывание, теперь не остановиться!
|
|
|
|
Отправлено: 07.10.08 21:38. Заголовок: Хелга пишет: теперь..
Хелга пишет: До финала уже немного осталось.
|
|
|
|
Цапля
|
| avis rara
|
Сообщение: 10489
|
|
Отправлено: 07.10.08 21:39. Заголовок: apropos пишет: Хоте..
apropos пишет: цитата: | Хотела ее еще сильнее завернуть, но пока остановилась. |
|
* подпрыгивает* Да? а что хотела? А бонус можно? а все сразу и можно без хлеба? apropos пишет: цитата: | Все время такое ощущение, что что-то упущено. Или пропущено. |
|
У тебя всегда такое ощущение. Еще у тебя всегда ощущение, что все плохо, гипс снимают, клиент уезжает. Чудно все, дорогой автор была только маленькая пинетка, про которую, увлекшись, забыла - найду сейчас. apropos пишет: цитата: | А Птиц, да - скоро явится. |
|
Ждем....
|
|
|
Цапля
|
| avis rara
|
Сообщение: 10491
|
|
Отправлено: 07.10.08 21:45. Заголовок: Докки испытала насто..
цитата: | Докки испытала настоящую физическую боль в груди, где все будто разрывалось от переживаний за него и невозможности взять на себя хотя бы часть его мук. |
|
Тут мой противный докторский глаз зацепился - настоящую физическую боль в груди - это как?
|
|
|
|
Отправлено: 07.10.08 21:49. Заголовок: Цапля пишет: настоя..
Цапля пишет: цитата: | настоящую физическую боль в груди - это как? |
|
Когда душа болит. А что, так нельзя сказать? Убрать настоящую и физическую?
|
|
|
Цапля
|
| avis rara
|
Сообщение: 10492
|
|
Отправлено: 07.10.08 21:52. Заголовок: apropos пишет: Когд..
apropos пишет: цитата: | Когда душа болит. А что, так нельзя сказать? |
|
Не знаю, может, и можно. Но она не настоящая физическая. Цепляет меня эта фраза.
|
|
|
|
Отправлено: 07.10.08 22:03. Заголовок: Цапля пишет: она не..
Цапля пишет: цитата: | она не настоящая физическая |
|
Тогда уберу. Сейчас мне предстоит сложная работа над разговором Докки-Птиц - чтоб пройтись по лезвию и не упасть.
|
|
|
chandni
|
| добрая мама
|
Сообщение: 4452
|
|
Отправлено: 07.10.08 22:13. Заголовок: apropos пишет: Сейч..
Цапля пишет: цитата: | Есть в этом что-то... мобилизующее |
| только сейчас заметила Цапля ну у тебя глаз - алмаз apropos пишет: цитата: | Сейчас мне предстоит сложная работа над разговором Докки-Птиц - чтоб пройтись по лезвию и не упасть. |
|
удачи, автор! В случае чего - выкладывай! А мы поглядим, упали или нет
|
|
|
Цапля
|
| avis rara
|
Сообщение: 10495
|
|
Отправлено: 07.10.08 22:18. Заголовок: apropos пишет: Сейч..
apropos пишет: цитата: | Сейчас мне предстоит сложная работа над разговором Докки-Птиц - чтоб пройтись по лезвию и не упасть. |
|
Соломки подстели Но мы будем ждать с трепетом - разговор-то какой важный, напряженный, помню - ты его в три этапа выкладывала, а штабель чуть с катушек не съехал (или съехал???) от нетерпения... и переживаний А дискуссий сколько было...
|
|
|
|
Отправлено: 07.10.08 22:24. Заголовок: Ну, разговор сложный..
Ну, разговор сложный очень. И я сегодня битых полчаса раздумывала над одной фразой. Ее бы удалить, но мне она так нравится, что жалко. С другой стороны - оставлять ее вроде как нельзя. Муки кромсания собственного сочинения. Будто от себя кусочки отрезаешь.
|
|
|
chandni
|
| добрая мама
|
Сообщение: 4455
|
|
Отправлено: 07.10.08 22:29. Заголовок: apropos пишет: Муки..
apropos пишет: цитата: | Муки кромсания собственного сочинения. Будто от себя кусочки отрезаешь. |
|
автор! Держись! Ты же хочешь, как лучше Вдохновения тебе!
|
|
|
Ответов - 248
, стр:
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
All
[только новые]
|
|