Apropos | Клуб "Литературные забавы" | История в деталях | Мы путешествуем | Другое
АвторСообщение
Хелга
девушка с клюшкой




Сообщение: 9491
Настроение: ...бывает же такое...
ссылка на сообщение  Отправлено: 11.01.09 13:43. Заголовок: Хроники Тимоти Тинкертона - 6


Авторы: apropos, Цапля, Хелга
Жанр - детективные рассказы

В некоторой степени экспериментальная попытка написать детективные рассказы с обсуждением сюжета по ходу написания.


Граф - Лайонел, граф (лорд) Вудшед
Графиня - Сесилия, леди Вудшед
Старшая дочь - леди Фрэнсис (Фанни) Лоудейл
Давайте Лоудейлами обзовем.
Сыновья - старший - Эдвард, виконт Торнбери
Младший, беспутный - Томас, мистер Лоудейл
Кузина - Сара, мисс Лоудейл (?)
Жених - лорд (маркиз) Стоунбридж
Папа жениха - герцог Лонгрут
Шантажист - Фрэнк Карпентер

Спасибо: 0 
Профиль
Ответов - 137 , стр: 1 2 3 4 5 6 7 All [только новые]


Цапля
avis rara




Сообщение: 20169
ссылка на сообщение  Отправлено: 30.05.09 20:48. Заголовок: Хм... простите, друг..


Хм... простите, други, торможу, ибо ...
Как было без мальчика, не застала, а с мальчиком шикарно!

Хелга пишет:

 цитата:
Выложить еще кусочек?

Угум-с.

Спасибо: 0 
Профиль
Хелга
девушка с клюшкой




Сообщение: 13749
ссылка на сообщение  Отправлено: 30.05.09 20:51. Заголовок: Цапля пишет: Как бы..


Цапля пишет:

 цитата:
Как было без мальчика, не застала, а с мальчиком


Ну и хорошо...

Выкладываю, дальше все еще более спорно в отношении стиля и прочего...

-----------------------------------------


Подкрепившись в «Пяти лебедях» копченым окороком, артишоками и заливным цыпленком, Тинкертон отправился по указанному Джеком адресу в карточный клуб «Тройка, восьмерка, туз». Остановившись около неприметной дубовой двери без вывески, сыщик привычно осмотрелся – в пелене серого накрапывающего дождика справа от дома, где скрывался знаменитый лондонский карточный клуб, виднелась вывеска кабачка «Три пескаря», в котором Тинкертон часто засиживался в молодые годы. Прохожих в этой части улицы почти не было. Сыщик несколько раз постучал тяжелым дверным молотком, потемневшим от времени. За дверью было тихо. Тимоти взглянул на часы, ухмыльнулся и постучал еще раз. Вскоре дверь отворилась, и в проеме показалась сонная физиономия:
– Чего стучать?.. Ходят тут, стучат почем зря, – заворчал лакей, зевая. – Это частное владение, сударь!..
– Здравствуй, Хьюго, – Тинкертон понизил голос. – Ты помнишь меня?
– О! Мистер Тинкертон! – лакей тотчас проснулся и зачастил: – Простите, сэр! Не признал с перепугу! Что привело вас к нам?
– Успокойся, Хью, – бросил Тинк, нажимая плечом на дверь и оттеснив слугу в сторону, – я пришел к мистеру Гудзони по делу.
– Сэр! – завопил лакей вслед Тимоти, с трудом поспевая за ним. – Позвольте… Я доложу!
Тинкертон, не оглядываясь, широким шагом прошел через полутемный холл и свернул направо, где за бархатной темно-вишневой портьерой скрывался кабинет хозяина заведения, мистера Гудзони, широко известного в узких кругах шулера, который сделал состояние на картах и несколько лет назад открыл собственное заведение.
Сыщик уверенно вошел, не затрудняя себя стуком в дверь.
В полумраке комнаты его острый взгляд сразу различил Гудзони, сидящего на софе и шепчущего что-то молоденькой, весьма смазливой, рыжеволосой горничной. Видимо, дело шло на лад, потому что на звук шагов за спиной Гудзони бросил, не оглядываясь:
– Пошел вон!
– Сэр, – пискнул из-за спины Тинкертона побелевший лицом Хьюго, – я… пре…п-пр-р-редупредил мистера Тинкертона, что вы заняты…
Гудзони развернулся всем корпусом и уставился на незваного визитера:
– Сэр?.. – рык сменился заискивающим фальцетом. – Я… не знал…я рад… Что вас привело к нам?
Освобожденная горничная поспешила выскользнуть из кабинета, с интересом взглянув на импозантного джентльмена в канареечного цвета сюртуке, с пронзительными голубыми глазами.
– Приветствую, мистер Гудзони, – хмыкнул Тинкертон, уверенно устраиваясь в ближайшем к пылающему камину кресле. – Я пришел по делу, разумеется, и из-за этого пропустил ленч. Поэтому было бы неплохо организовать…
– Сей же час, мистер Тинкертон, – засуетился Гудзони. – Хьюго!
У входа немедленно материализовался старый лакей.
– Принесите мистеру Тинкертону сэндвичи с холодной ветчиной, языки и телячьи ножки в китайском соусе. Сэр, могу предложить вам первоклассную мадеру – недавно контрабандой доставили из Франции. А там мой шурин получает ее непосредственно от поставщика испанского королевского двора…
– Хм… где-то я слышал нечто подробное, – хохотнул Тимоти, и благосклонно кивнул. – Давайте сюда вашу мадеру, сэндвичи, да и ножки в соусе…
Через несколько минут пыльные портьеры в кабинете хозяина были отдернуты, впустив в комнату тусклый дневной свет, и на сверкающем подносе гостю были принесены обещанные яства. Хозяин самолично выставил на стол тяжелый хрустальный графин с янтарным напитком, туманно манящим в глубины царства Бахуса.
Привычно рассмотрев кричащую роскошь кабинета хозяина, бывшего лет сорок назад босоногим сыном лаццарони, который удачно покинул родной Неаполь, отправившись в Ливерпуль с английским торговым судном, Тинкертон, потягивая контрабандную мадеру, насмешливо покосился на сеньора Гудзони:
– Итак, сеньор Гудзони, у меня к вам дело. Конфиденциальное, и все, что я услышу от вас – вы можете в этом не сомневаться – я использую только в целях моего частного расследования. Ваше имя не всплывет нигде, если вы будете разумны и откровенно ответите на мои вопросы.
– Сэр, вы понимаете, что мой бизнес связан с чужими тайнами, которые я не могу разглашать во благо моих постоянных клиентов, и вы знаете, что..
– Я знаю, Гудзони, – прервал его Тинкертон, – не нужно кормить меня сказками о вашей глубокой порядочности. Вы продаете все – за хорошее вознаграждение или в обмен на собственное спокойствие. Вознаградить вас спокойствием я смогу, если мы договоримся.
Гудзони обреченно кивнул и засопел.
– Среди ваших постоянных клиентов есть мистер Томас Лоудейл, младший сын графа Вудшеда. – сказал сыщик и замолчал, в упор глядя на итальянца.
– Да, сэр, – насторожился итальянец,
Тинкертон молча смотрел на него, и тот, не дождавшись вопроса, нервно продолжил:
– Он сейчас в сложном положении – проиграл целое состояние: почти семь тысяч фунтов. Он был у нас вчера, как обычно. Приехал навеселе, просидел всю ночь, в надежде на отыгрыш, играл в вист, баккара, напился пьяным и уехал под утро, распевая куплеты. Вчера выиграл какую-то мелочевку, фунтов двадцать.
– И когда же мистер Лоудейл проиграл столь крупную сумму?
– Неделе две назад, сэр, – ответствовал итальянец.
– Не обращался ли джентльмен к вам с необычными просьбами?
– Нет, сэр, – быстро, слишком быстро, ответил Гудзони, опасливо сверкнув черным глазом.
Тимоти среагировал мгновенно. В один миг он схватил побагровевшего хозяина притона за лацкан сюртука, отчего последний затрещал по швам, и вкрадчиво проговорил:
– Вы уверены, дорогой мой сеньор Гудзони?
– Э-э... – захрипел тот. – Уверен...
Тинкертон угрожающе надвинулся на него, встряхнул несчастного Гудзони и еще сильнее сжал его за грудки. Гудзони засипел, глаза его чуть не выкатились из орбит.
– Да, да, я все скажу! – выдавил он.
Сыщик еще раз встряхнул его и отпустил. Гудзони откинулся на спинку кресла, судорожно хватая воздух посиневшими губами.
– Итак, – продолжил Тинкертон, поправляя сюртук.
– Мистер Лоудейл... – Гудзони закашлялся, но под взглядом сыщика проглотил свой кашель и продолжил: – Он просил свести его с ловким джентльменом для какого-то дела.
– Для какого? – Тинкертон плеснул в свой бокал вина и принялся смаковать отменный напиток.
– Н-не знаю, – пробормотал Гудзони, поправляя помятый сыщиком галстук.
– И с кем вы его свели?
– Вы понимааете, мистер Тинкертон, как трудно в наше время свести концы с концами… приходится оказывать услуги…
– Имя! – бросил сыщик и допил мадеру.
– Некто Фрэнк... Фрэнк Карпетнер, по прозвищу Тухлый Карп... – выдохнул Гудзони. – Он славится умением улаживать некоторые щепетильные дела... отменные рекомендации, знаете ли. Вот я и...
Гудзони развел руками, показывая, что сказал все, что знает, и более ничем не может помочь уважаемому мистеру Тинкертону...
– Тухлый Карп, – задумчиво сказал сыщик. – Наслышал о нем – ловкий мошенник...
– Весьма, весьма, – пробормотал Гудзони. – Своим клиентам я рекомендую только лучших... ну, вы понимаете... репутация заведения обязывает…
– И где этот... хм... ловкий джентльмен обитает? – спросил сыщик.
– Понятия не имею… – начал было Гудзони, но вновь встретившись со взглядом Тинкертона, выпалил:
– Но есть некая дама, мадам Жерментина... роскошная женщина, – глазки Гудзони замаслились, а губы плотоядно причмокнули. – Блондинка, с фигурой... формами... Божественная...
– И что же эта роскошная мадам? – вернул его на землю вопрос Тинкертона.
– Тухлый Карп к ней захаживает, – заговорщически подмигнул Гуздони. – Она живет в Чипсайде, на Клоак Лейн – снимает квартиру у старухи Моветонши... Но я вам ничего не говорил...
– Мы даже не виделись, и я не пил вашей контрабандной мадеры, – Тинкертон допил вино и встал. Но едва он – по вздохи облегчения Гудзони – шагнул к дверям, как в коридоре раздались надрывные крики.
– Я требую! – надрывно вопил мужской голос. – Где мистер Гудзони, пропустите меня! Мерзавец!
– Он занят, занят… – твердил голос Хью, но кто-то явно прорывался по направлению к кабинету хозяина «Тройки, восьмерки, туза».
Послышалась возня, глухие удары, затрещала материя, кто-то ударился снаружи о створку двери.
– Безобразие, – поморщился Гудзони, вновь обретая уверенные манеры содержателя притона. – Мои слуги сейчас разберутся и наведут порядок.
– Мерзавец! Мерзавцы! Я тебя... вас... в Ньюгейт, в каземат... – вновь раздался голос разъяренного посетителя. – Только попробуйте еще раз поднять на меня руку – на меня! сына графа Вудшеда!
Тинкертон поднял бровь, Гудзони насторожился.
– Пропустите его, – сказал сыщик, и скользнул в сторону, укрывшись за портьеру.
Гудзони распахнул дверь, что-то сказал и в кабинет ввалились растерзанный молодой джентльмен – разлохмаченный, без шляпы, с полуоторванным рукавом и подбитой скулой, на которой начал распухать багровый синяк, которого поддерживали под локти два дюжих молодца.
– Вы ко мне, мистер Лоудейл? – Гудзони скривился, кивком отпуская слуг.
– К вам, к вам! – Томас кинулся к Гудзони. – Вы – шельмец! Вы обманули меня! Где этот ваш ловкий человек?! Я убью его! А потом убью и вас!
– Успокойтесь! –Гудзони пытался усадить джентльмена в кресло.
– Вы его рекомендовали, а он – скотина! – обманул меня! – взвыл Лоудейл.
– Но как же?! Не может быть! – Гудзони театрально взмахнул руками.
– Обманул, надул, обокрал! – Томас попытался кулаком двинуть Гудзони в ухо, но тот успел увернуться, в следующий же момент рука Лоудейла попала в тиски железной хватки и перед ним возник высокий, худощавый человек в нестерпимо ярком, канареечного цвета сюртуке.
– Кто вы такой? – Томас ошарашенно моргнул.
– Позвольте представиться: мистер Тинкертон, – сыщик небрежно кивнул растерявшемуся молодому человеку, отпустил его руку и взглядом приказал Гудзони выйти.
– Садитесь и расскажите, что за дела связывают вас с мистером Тухлым Карпом? – сказал он, устраиваясь в кресле и кивая Лоудейлу-младшему на стул напротив, куда Томас от неожиданности плюхнулся и уставился мутными глазами на незнакомого ему джентльмена.
Ему потребовалось несколько минут, чтобы прийти в себя и осознать, что напротив него сидит не мистер Гудзони, которого он намеревался как следует потрясти, а субъект в сюртуке странного цвета. Тинкертон плеснул в бокал вина и сунул его в руки Томаса, тот механически опустошил бокал.
– Внимательно слушаю вас, – произнес Тимоти, поправляя запонки. – Время работает не на вас, мистер Лоудейл, поспешите. Вы заключили с мистером Тухлым Карпом некий договор, и он не выполнил его условий?
– Я не знаю никакого Карпа! – воскликнул Томас.
– Судя по вашему растрепанному виду и попыткам изувечить почтенного хозяина данного заведения, которому, как он только что признался, хорошо знаком упомянутый вами в столь пылкой беседе субъект, вы явно имели с ним, мистером Карпом, какие-то дела?
Томас издал нечленораздельный звук и с отвращением уставился на пустой бокал, который держал в руке.
– Вам помочь, сэр? – процедил Тинк сквозь зубы.
– Не нужно, – пробормотал Том. – Просто этот … Карп, я не знал, что его зовут Карп, проиграл мне, и я хотел… получить свой выигрыш.
– Вот как? И поэтому чуть не убили беднягу Гудзони? И много ли он вам проиграл?
– Да кто вы такой, чтобы задавать мне подобные вопросы? – взвился Томас.
– Поверьте, дорогой мистер Лоудейл, я тот, кто поможет вам выбраться из того болота, в котором вы тонете. Хотите совет? Держитесь подальше от любых болот, а уж если не удалось, не барахтайтесь, иначе сгините… – Тинкертон глубокомысленно прищурился и наклонился к хлюпающему носом Томасу. – Вы понимаете меня, сэр? Вы барахтаетесь и еще чуть-чуть, и топь сомкнется над вашей нетрезвой головой. Вы проиграли деньги? И крупную сумму, не так ли?
Том уставился на сыщика с почти благоговейным ужасом.
– Да… – выдавил он.
– И сколько же вы проиграли, мистер Томас Лоудейл?
Томас прижал ладони к лицу и вдруг всхлипнул:
– Пять… семь тысяч фунтов…
– Ого… – присвистнул Тимоти. – Неплохо. И решили украсть?
– Украсть? Я ничего не крал, мистер… как вас там…
– Вот как? – бросил Тинкертон, не сводя с Томаса пронзительного взгляда. Тот дернулся и обмяк.
– Я ничего не крал… – повторил он.
– Januis clausis … при закрытых дверях, – сказал Тинкертон, поправляя запонку. – Хотите я расскажу вам про другие ваши прегрешения?
Том вздрогнул и икнул. Тинкертон поморщился, наполнил свой бокал, с удовольствием посмаковал вино.
– Гудзони знает толк в вине. Итак, мистер Томас Лоудейл, вы проигрались и придумали хитрый план. Вы расставили сети, но сами попали в них, не так ли, сэр?
– Я…я… что вы хотите этим сказать?
– Хочу сказать, что вы решаете свои дела за счет собственной сестры, не так ли?
– Откуда вы знаете про мою сестру? Кто вам рассказал?
– Она сама же и рассказала. Каким-то образом вы узнали о тайне леди Фрэнсис и решили на этом заработать. Вы через Гудзони нашли себе сообщника, весьма темного и, заметьте, опасного типа, который не гнушается никакими методами для достижения своих целей.
– Я расскажу, я все расскажу… – Томас всхлипнул,слезы потекли по его щекам, – этот негодяй, он… он обещал сделать все, как было условлено, и мы должны были встретиться вчера, в Сохо, но он не появился ни вчера, ни сегодня… он обманул меня, мерзавец, мерзавец…
– Хм-м…исключительно-замечательно! – задумчиво бросил Тинкертон. – Значит, он провел вас, что, впрочем, совсем не удивительно. Как вы узнали про письмо?
– Я…я сам узнал про письмо, – промямлил Томас, размазывая по лицу пьяные слезы. – Я подумал, что нужно найти человека, который бы осуществил все дело, а Гудзони порекомендовал мне этого негодяя, но тот обманул меня, украв колье и мои деньги.
– Которые вам не принадлежат… – бросил Тинкертон. – Впрочем, сомневаюсь, что этот блестящий план мог родиться в вашей пьяной голове. А сейчас быстро… мы едем с вами в одно чудесное местечко!
Том икнул, поднялся и покорно последовал за Тинкертоном


Спасибо: 0 
Профиль
Цапля
avis rara




Сообщение: 20172
ссылка на сообщение  Отправлено: 30.05.09 21:05. Заголовок: Я догадываюсь, что у..


Я догадываюсь, что у вреда тапков будет, но мне нравится... Тем более, что-то из этого и я писала

Спасибо: 0 
Профиль
apropos
Главвред




Сообщение: 23024
Настроение: лететь или не лететь?...
ссылка на сообщение  Отправлено: 30.05.09 21:09. Заголовок: Цапля пишет: у вред..


Цапля пишет:

 цитата:
у вреда тапков будет

Попробуй, не кинь - обиды пойдут, что, мол, зажала...

Спасибо: 0 
Профиль
apropos
Главвред




Сообщение: 23025
Настроение: лететь или не лететь?...
ссылка на сообщение  Отправлено: 30.05.09 21:10. Заголовок: Цапля пишет: он лоп..


Цапля пишет:

 цитата:
он лопнет

Ничего подобного - у него работа вредная. С шантажистами да мошенниками всякими дело иметь. Ему питаться хорошо нужно.

Спасибо: 0 
Профиль
Цапля
avis rara




Сообщение: 20176
ссылка на сообщение  Отправлено: 30.05.09 21:33. Заголовок: Хелга пишет: И пьет..


Хелга пишет:

 цитата:
И пьет он чрезмерно, то херес, то мадера...

Ничего, он молодой, печень здоровая. Мадеру и херес настаиваю оставить.


Спасибо: 0 
Профиль
apropos
Главвред




Сообщение: 23047
Настроение: лететь или не лететь?...
ссылка на сообщение  Отправлено: 31.05.09 10:28. Заголовок: Хелга пишет: частно..


Хелга пишет:

 цитата:
частное владение, сударь!..

Хм... Это все же Англия - мистер, наверное, вернее будет, нет?
В тексте встречются разновидности имени: Тинк и Тимоти. Я бы убрала.

 цитата:
недавно контрабандой доставили из Франции. А там мой шурин получает ее

Не уточняла бы, что контрабандой - все же Тинк представитель закона.
Что если так:
... недавно доставили с континента, - Гудзони хихикнул и подмигнул сыщику. - Мой шурин получает ее...

 цитата:
целое состояние: почти семь тысяч фунтов

Знаю, что сама предложила, но теперь мне кажется все же сумма великовата. Может, скромнее: две или три тысячи?

 цитата:
Вчера выиграл какую-то мелочевку, фунтов двадцать.

Повторяется "вчера". Может: И выиграл-то какую-то мелочевку...

 цитата:
Тимоти среагировал мгновенно. В один миг

мгновенно - миг. может: среагировал мгновенно: схватил ...

 цитата:
несчастного Гудзони и еще сильнее сжал его за грудки. Гудзони засипел

Может, одного Гудзони заменить на хозяина притона или итальянца?
Вообще по тексту идет сплошь Гудзони - думаю, нужно периодически менять как-то имя на "заменители".

 цитата:
улаживать некоторые щепетильные дела

А если без "некоторые"? Не будем ограничивать возможности Карпа?

 цитата:
по вздохи облегчения Гудзони

под

 цитата:
в коридоре раздались надрывные крики.
– Я требую! – надрывно вопил мужской голос.

Надрывно и надрывные
Хелга пишет:

 цитата:
с полуоторванным рукавом и подбитой скулой, на которой начал распухать багровый синяк, которого поддерживали под локти два дюжих молодца.

И получается, что синяк поддерживали. Хм.

 цитата:
– Позвольте представиться: мистер Тинкертон,

мистер все же скорее обращение. Просто: позвольте представиться: Тинкертон.

 цитата:
устраиваясь в кресле и кивая Лоудейлу-младшему на стул напротив

Перед этим Тинк ему уже кивал - может, показал на стул напротив?

 цитата:
куда Томас от неожиданности плюхнулся

Опять имя - лучше фамилия, на мой взгляд. Если мы стилизуем хоть как-то, то лучше буз имен -тогда называли только по фамилии. Вспомни Остин: все джентльмены упоминаются только по фамилии.

 цитата:
– Поверьте, дорогой мистер Лоудейл, я тот, кто поможет вам выбраться из того болота

Вроде как Тинк его упрашивает.
Может:
- Дорогой мистер Лоудейл, - насмешливо протянул Тинкертон. - Я именно тот, кто может помочь вам выбраться из болота...

 цитата:
Тинкертон глубокомысленно прищурился и наклонился к хлюпающему носом Томасу

А можно глубокомысленно прищуриваться?

 цитата:
– Januis clausis … при закрытых дверях, – сказал Тинкертон, поправляя запонку.

Перед этим он запонки уже поправлял - опять съехали?
может, стряхнул крошку с рукава или поправил кружево манжета...

 цитата:
– Хочу сказать, что вы решаете свои дела за счет собственной сестры, не так ли?
– Откуда вы знаете про мою сестру? Кто вам рассказал?


Здесь бы переход от слов Тинка к вопросу Лоудейла. Типа: он помертвел, ахнул, растерялся, вытаращил глаза... Хм.

 цитата:
– Я расскажу, я все расскажу… – Томас всхлипнул,слезы потекли по его щекам,

Поменяла бы местами, т.к. опять здесь, на мой взгляд, лучше акцентировать внимание на реакции Тома, чтобы переход к признаниям не был таким легким:
Лоудейл затравленно посмотрел по сторонам, поерзал и вдруг всхлипнул, из глаз его потекли слезы, которые он и не пытался скрыть (или пытался растереть рукавом... не знаю)
- Я расскажу! Все расскажу, - захныкал он...

 цитата:
обманул меня, украв колье и мои деньги.
– Которые вам не принадлежат…


Было только колье. Т.е. обманул меня! Украл мое колье! (можно добавить: Мои деньги! - хотя и так понятно, что деньги - за вырученное колье)

Хелга (надеюсь, душа твоя довольна )

Спасибо: 0 
Профиль
Хелга
девушка с клюшкой




Сообщение: 13765
ссылка на сообщение  Отправлено: 31.05.09 10:48. Заголовок: apropos пишет: наде..


apropos пишет:

 цитата:
надеюсь, душа твоя довольна )


Более чем....

apropos пишет:

 цитата:
(можно добавить: Мои деньги! - хотя и так понятно, что деньги - за вырученное колье)


Для эмоциональности можно и деньги, мне кажется...

Спасибо: 0 
Профиль
apropos
Главвред




Сообщение: 23050
Настроение: лететь или не лететь?...
ссылка на сообщение  Отправлено: 31.05.09 11:08. Заголовок: Хелга пишет: Для эм..


Хелга пишет:

 цитата:
Для эмоциональности можно и деньги

Можно - только не как перечисление, на мой взгляд, т.к. или деньги, или колье.

Спасибо: 0 
Профиль
Хелга
девушка с клюшкой




Сообщение: 13771
ссылка на сообщение  Отправлено: 31.05.09 13:30. Заголовок: Дубль... http://s15...


Дубль...
ППодкрепившись в «Пяти лебедях» копченым окороком, артишоками и заливным цыпленком, Тинкертон отправился по указанному Джеком адресу в карточный клуб «Тройка, восьмерка, туз». Остановившись около неприметной дубовой двери без вывески, сыщик привычно осмотрелся – в пелене серого накрапывающего дождика справа от дома, где скрывался знаменитый лондонский карточный клуб, виднелась вывеска кабачка «Три пескаря», в котором Тинкертон часто засиживался в молодые годы. Прохожих в этой части улицы почти не было. Сыщик несколько раз постучал тяжелым дверным молотком, потемневшим от времени. За дверью было тихо. Тимоти взглянул на часы, ухмыльнулся и постучал еще раз. Вскоре дверь отворилась, и в проеме показалась сонная физиономия:
– Чего стучать?.. Ходят тут, стучат почем зря, – заворчал лакей, зевая. – Это частное владение, сэр!
– Здравствуй, Хьюго, – Тинкертон понизил голос. – Ты помнишь меня?
– О! Мистер Тинкертон! – лакей тотчас проснулся и зачастил: – Простите, сэр! Не признал с перепугу! Что привело вас к нам?
– Успокойся, Хью, – бросил сыщик, нажимая плечом на дверь и оттеснив слугу в сторону, – я пришел к мистеру Гудзони по делу.
– Сэр! – завопил лакей вслед Тинкертону, с трудом поспевая за ним. – Позвольте… Я доложу!
Сыщик, не оглядываясь, широким шагом прошел через полутемный холл и свернул направо, где за бархатной темно-вишневой портьерой скрывался кабинет хозяина заведения, мистера Гудзони, широко известного в узких кругах шулера, который сделал состояние на картах и несколько лет назад открыл собственное заведение.
Тинкертон уверенно вошел, не затрудняя себя стуком в дверь.
В полумраке комнаты его острый взгляд сразу различил Гудзони, сидящего на софе и шепчущего что-то молоденькой, весьма смазливой, рыжеволосой горничной. Видимо, дело шло на лад, потому что на звук шагов за спиной Гудзони бросил, не оглядываясь:
– Пошел вон!
– Сэр, – пискнул из-за спины Тинкертона побелевший лицом Хьюго, – я… пре…п-пр-р-редупредил мистера Тинкертона, что вы заняты…
Гудзони развернулся всем корпусом и уставился на незваного визитера:
– Сэр?.. – рык сменился заискивающим фальцетом. – Я… не знал…я рад… Что вас привело к нам?
Освобожденная горничная поспешила выскользнуть из кабинета, с интересом взглянув на импозантного джентльмена в канареечного цвета сюртуке, с пронзительными голубыми глазами.
– Приветствую, мистер Гудзони, – хмыкнул Тинкертон, уверенно устраиваясь в ближайшем к пылающему камину кресле. – Я пришел по делу, разумеется, и из-за этого пропустил ленч. Поэтому было бы неплохо организовать…
– Сей же час, мистер Тинкертон, – засуетился Гудзони. – Хьюго!
У входа немедленно материализовался старый лакей.
– Принесите мистеру Тинкертону сэндвичи с холодной ветчиной, языки и телячьи ножки в китайском соусе. Могу предложить вам первоклассную мадеру, сэр – ее недавно доставили из Франции, – Гудзони хихикнул и подмигнул сыщику. – Мой шурин получает ее непосредственно от поставщика испанского королевского двора…
– Хм… где-то я слышал нечто подробное, – хохотнул сыщик, и благосклонно кивнул. – Давайте сюда вашу мадеру, сэндвичи, да и ножки в соусе…
Через несколько минут пыльные портьеры в кабинете хозяина были отдернуты, впустив в комнату тусклый дневной свет, и на сверкающем подносе гостю были принесены обещанные яства. Хозяин самолично выставил на стол тяжелый хрустальный графин с янтарным напитком, туманно манящим в глубины царства Бахуса.
Привычно рассмотрев кричащую роскошь кабинета хозяина, бывшего лет сорок назад босоногим сыном лаццарони, который удачно покинул родной Неаполь, отправившись в Ливерпуль с английским торговым судном, Тинкертон, потягивая контрабандную мадеру, насмешливо покосился на сеньора Гудзони:
– Итак, мистер Гудзони, у меня к вам дело. Конфиденциальное, и все, что я услышу от вас – вы можете в этом не сомневаться – я использую только в целях моего частного расследования. Ваше имя не всплывет нигде, если вы будете разумны и откровенно ответите на мои вопросы.
– Сэр, вы понимаете, что мой бизнес связан с чужими тайнами, которые я не могу разглашать во благо моих постоянных клиентов, и вы знаете, что..
– Я знаю, Гудзони, – прервал его Тинкертон, – не нужно кормить меня сказками о вашей глубокой порядочности. Вы продаете все – за хорошее вознаграждение или в обмен на собственное спокойствие. Вознаградить вас спокойствием я смогу, если мы договоримся.
Хозяин притона обреченно кивнул и засопел.
– Среди ваших постоянных клиентов есть мистер Томас Лоудейл, младший сын графа Вудшеда. – сказал сыщик и замолчал, в упор глядя на итальянца.
– Да, сэр, – насторожился итальянец,
Тинкертон молча смотрел на него, и тот, не дождавшись вопроса, нервно продолжил:
– Он сейчас в сложном положении – проиграл целое состояние: почти три тысячи фунтов. Он был у нас вчера, как обычно. Приехал навеселе, просидел всю ночь, в надежде на отыгрыш, играл в вист, баккара, напился пьяным и уехал под утро, распевая куплеты. Выиграл какую-то мелочевку, фунтов двадцать.
– И когда же мистер Лоудейл проиграл столь крупную сумму?
– Неделе две назад, сэр, – ответствовал итальянец.
– Не обращался ли этот джентльмен с необычными просьбами?
– Нет, сэр, – быстро ответил Гудзони, опасливо сверкнув черным глазом.
Тинкертон среагировал мгновенно, схватив побагровевшего хозяина притона за лацканы сюртука, отчего последний затрещал по швам, и вкрадчиво проговорил:
– Вы уверены, дорогой мой мистер Гудзони?
– Э-э... – захрипел тот. – Уверен...
Сыщик угрожающе надвинулся на итальянца, сильно встряхнув его, тот захрипел, выпучив глаза.
– Да, да, я все скажу! – наконец выдавил он.
Сыщик еще раз встряхнул его и отпустил. Гудзони откинулся на спинку кресла, судорожно хватая воздух и поправляя растерзанный сюртук.
– Итак… – Тинкертон выжидающе смотрел на итальянца, поправляя в петлице красную гортензию.
– Мистер Лоудейл... – Гудзони закашлялся, но под взглядом сыщика проглотил свой кашель и продолжил: – Он просил свести его с ловким джентльменом для какого-то дела.
– Для какого? – Тинкертон плеснул в свой бокал вина и принялся смаковать отменный напиток.
– Н-не знаю, – пробормотал Гудзони, поправляя помятый сыщиком галстук.
– И с кем вы его свели?
– Вы понимааете, мистер Тинкертон, как трудно в наше время свести концы с концами… приходится оказывать услуги…
– Имя! – бросил сыщик и допил мадеру.
– Некто Фрэнк... Фрэнк Карпетнер, по прозвищу Тухлый Карп... – выдохнул Гудзони. – Он славится умением улаживать разные щепетильные дела... отменные рекомендации, знаете ли. Вот я и...
Гудзони развел руками, показывая, что сказал все, что знает, и более ничем не может помочь уважаемому мистеру Тинкертону...
– Тухлый Карп, – задумчиво сказал сыщик. – Наслышал о нем – ловкий мошенник...
– Весьма, весьма, – пробормотал Гудзони. – Своим клиентам я рекомендую только лучших... ну, вы понимаете... репутация заведения обязывает…
– И где этот... хм... ловкий джентльмен обитает? – спросил сыщик.
– Понятия не имею… – начал было Гудзони, но, вновь наткнувшись на взгляд Тинкертона, помявшись, сообщил:
– Но есть некая дама, мадам Жерментина... роскошная женщина, – глазки Гудзони замаслились, а губы плотоядно причмокнули. – Блондинка, с фигурой... формами... Божественная...
– И что же эта роскошная мадам? – вернул его на землю вопрос сыщика.
– Тухлый Карп к ней захаживает, – заговорщически подмигнул Гуздони. – Она живет в Чипсайде, на Клоак Лейн – снимает квартиру у старухи Моветонши... Но я вам ничего не говорил...
– Мы даже не виделись, и я не пил вашей контрабандной мадеры, – Тинкертон допил вино и встал. Но едва он – под облегченные вздохи итальянца – шагнул к дверям, как в коридоре раздались надрывные крики:
– Я требую! Где мистер Гудзони, пропустите меня! Мерзавец!
– Он занят, занят… – твердил голос Хью, но кто-то явно прорывался по направлению к кабинету хозяина «Тройки, восьмерки, туза».
Послышалась возня, глухие удары, затрещала материя, кто-то ударился о створку двери.
– Безобразие, – поморщился Гудзони, вновь обретая уверенные манеры содержателя притона. – Мои слуги сейчас разберутся и наведут порядок.
– Мерзавец! Мерзавцы! Я тебя... вас... в Ньюгейт, в каземат... – вновь раздался голос разъяренного посетителя. – Только попробуйте еще раз поднять на меня руку – на меня! сына графа Вудшеда!
Тинкертон поднял бровь, хозяин притона насторожился.
– Пропустите его, – сказал сыщик, и скользнул в сторону, укрывшись за портьеру.
Гудзони распахнул дверь, и в кабинет ввалились молодой человек и два лакея, держащие его под локти. Джентльмен выглядел не лучшим образом – разлохмаченный, без шляпы, с полуоторванным рукавом и подбитой скулой, на которой начал распухать багровый синяк.
– Вы ко мне? – итальянец скривился, кивком отпуская слуг.
– К вам, к вам! – Томас кинулся к Гудзони. – Вы – шельмец! Вы обманули меня! Где этот ваш ловкий человек?! Я убью его! А потом убью и вас!
– Успокойтесь! – хозяин притона пытался усадить джентльмена в кресло.
– Вы его рекомендовали, а он – скотина! – обманул меня! – взвыл тот.
– Но как же?! Не может быть! – Гудзони театрально взмахнул руками.
– Обманул, надул, обокрал! – посетитель попытался кулаком двинуть итальянца в ухо, но тот успел увернуться. В следующий момент рука молодого человека попала в тиски железной хватки, и перед ним возник высокий, худощавый человек в сюртуке цвета морской волны.
– Кто вы такой? – нервный посетитель ошарашенно моргнул.
– Позвольте представиться: Тинкертон, – сыщик небрежно кивнул растерявшемуся молодому человеку, отпустил его руку и взглядом приказал Гудзони выйти.
– А вы, как я понимаю, мистер Лоудейл-младший? Садитесь и расскажите, что за дела связывают вас с мистером Тухлым Карпом? Устраившись в кресле, сыщик показал Лоудейлу на стул, стоящий напротив, куда тот от неожиданности плюхнулся, уставившись мутными глазами на незнакомого ему джентльмена.
Ему потребовалось несколько минут, чтобы прийти в себя и осознать, что перед ним сидит не мистер Гудзони, а субъект в сюртуке странного цвета. Тинкертон плеснул в бокал вина и сунул его в руки молодого джентльмена – тот механически опустошил бокал.
– Внимательно слушаю вас, – произнес Тимоти. – Время работает не на вас, поэтому советую поспешить. Вы заключили с мистером Тухлым Карпом некий договор, и он не выполнил его условий?
– Я не знаю никакого Карпа! – воскликнул Лоудейл.
– Судя по вашему растрепанному виду и попыткам изувечить почтенного хозяина данного заведения, которому, как он только что признался, хорошо знаком упомянутый вами в столь пылкой беседе субъект, вы явно имели с ним, мистером Карпом, какие-то дела?
Лоудейл издал нечленораздельный звук и с отвращением уставился на пустой бокал, который держал в руке.
– Вам помочь, сэр? – усмехнулся Тинкертон.
– Не нужно, – пробормотал юноша. – Просто этот … Карп, я не знал, что его зовут Карп, проиграл мне, и я хотел… получить свой выигрыш.
– Вот как? И поэтому чуть не убили беднягу Гудзони? И много ли он вам проиграл?
– Да кто вы такой, чтобы задавать мне подобные вопросы? – взвился Томас.
– Поверьте, дорогой мистер Лоудейл, я тот, кто поможет вам выбраться из того болота, в котором вы тонете. Хотите совет? Держитесь подальше от любых болот, а уж если не удалось, не барахтайтесь, иначе сгините… – Тинкертон прищурился, наклоняясь к собеседнику. – Вы понимаете меня, сэр? Вы барахтаетесь, еще чуть-чуть, и топь сомкнется над вашей нетрезвой головой. Вы проиграли деньги? И крупную сумму, не так ли?
Том уставился на сыщика с почти благоговейным ужасом.
– Да… – выдавил он.
– И сколько же вы проиграли, мистер Томас Лоудейл?
Томас прижал ладони к лицу и вдруг всхлипнул:
– Две… две с половиной тысячи фунтов…
– Ого… – присвистнул Тинкертон. – Неплохо. И решили украсть?
– Украсть? Я ничего не крал, мистер… как вас там…
– Вот как? – бросил сыщик, не сводя с Лоудейла пронзительного взгляда. Тот дернулся и обмяк.
– Я ничего не крал… – повторил он.
– Januis clausis … при закрытых дверях, – сказал Тинкертон, поправляя запонку. – Хотите, я расскажу вам подробности других ваших прегрешений?
Неудачливый джентльмен вздрогнул и икнул. Тинкертон поморщился, наполнил свой бокал, с удовольствием посмаковал вино.
– Гудзони знает толк в вине. Итак, мистер Лоудейл, вы проигрались и придумали хитрый план. Вы расставили сети, но сами попали в них, не так ли, сэр?
– Я…я… что вы хотите этим сказать?
– Хочу сказать, что вы решаете свои дела за счет собственной сестры, не так ли?
Лоудейл издал булькающий звук и вытаращил глаза.
– Кто вам такое рассказал?
– Она сама же и рассказала, ваша сестра. Каким-то образом вы узнали о тайне леди Фрэнсис и решили на этом заработать. Через Гудзони вы нашли себе сообщника, весьма темного и, заметьте, опасного типа, который не гнушается никакими методами для достижения своих целей.
Лоудейл затравленно посмотрел по сторонам, поерзал и вдруг всхлипнул, из глаз его потекли слезы, которые он начал лихорадочно растирать по лицу. – Я расскажу! Все расскажу: этот негодяй, он… он обещал сделать все, как было условлено, и мы должны были встретиться вчера, в Сохо, но он не появился ни вчера, ни сегодня… он обманул меня, мерзавец, мерзавец!
– Хм-м…исключительно-замечательно! Значит, он провел вас, что, впрочем, совсем не удивительно. Как вы узнали про письмо?
– Я…я сам узнал про письмо! Я подумал, что нужно найти человека, который бы осуществил все дело, а Гудзони порекомендовал мне этого негодяя, но тот обманул меня! Он украл мое колье! Мои деньги!
– Которые вам не принадлежат… – продолжил Тинкертон. – Впрочем, сомневаюсь, что этот блестящий план мог родиться в вашей пьяной голове. А сейчас быстро… мы едем с вами в одно чудесное местечко!
Лоудейл икнул, поднялся и покорно последовал за сыщиком.

Спасибо: 0 
Профиль
Хелга
девушка с клюшкой




Сообщение: 13799
ссылка на сообщение  Отправлено: 31.05.09 23:14. Заголовок: Еще отрывок.... ---..


Еще отрывок....

-----------------------------
Через полчаса джентльмены вышли из кэба на узкой грязной улице Клоак Лейн перед потрепанного вида домом, который принадлежал миссис Хорт, известной в определенных кругах как мадам Моветон. Эта пожилая дама открыла в небольшом доме, оставшемся ей в наследство от мужа, меблированные комнаты, которые успешно сдавала дамам, чьи расходы обычно оплачивали джентльмены, не стремящиеся быть узнанными.
Тинкертон решительно открыл тяжелую дверь, и потянул за собой Лоудейла, который с трудом передвигал ноги и бубнил:
– О! Что я натворил! Зачем я ввязался в это дело?! О, женщины, вам имя…
– …вероломство, – философски закончил Тинкертон и подтолкнул ноющего Лоудейла к конторке, за которой восседала Моветонша, дама лет шестидесяти – пышногрудая, с выцветшими волосами и толстенькими короткими пальцами, унизанными массивными кольцами.
– Чем могу, джентльмены? – маленькие глазки мадам немедленно отразили интерес к возможным клиентам, которых шустрая старуха тотчас оценила как людей светских и платежеспособных.
– Мы ищем.. – начал было Лоудейл, но сыщик решительно задвинул за спину отпрыска графа Вудшеда и, очаровательно улыбнувшись даме, произнес:
– Нам назначил здесь встречу мистер Фрэнк Карпентер. Он сейчас у мадам Жерментины?
Подкрепленный пятифунтовой банкнотой вопрос был принят с пониманием. Мадам спрятала деньги в глубины темно-вишневого секретера, стоящего за спиной, и, не меняя выражения лица и не почти разжимая губ, чревовещательно выдала:
– Второй этаж, комната шесть.
– Исключительно замечательно. Благодарим вас, мадам.
– Вас проводит Гилберт. Гилберт, посетители к мадам Жерментине и мистеру Карпентеру. Доложи! – мадам повысила голос, и в темном холле показался высокий, сутулый лакей со свирепым выражением лица и без ливреи. Томас икнул и с ужасом воззрился на новоявленного проводника.
– Не надо Гилберта, мадам. Не беспокойтесь, – тоном, не терпящим возражений, отверг помощь Тинкертон, – мы войдем без доклада.
Еще одна банкнота перекочевала из кармана Тинкертона в необъятное чрево секретера мадам Моветонши.
Сыщик и незадачливый сын графа Вудшеда поднялись по темной лестнице, спотыкаясь и чертыхаясь по дороге. В коридоре второго этажа тускло и сиротливо светила единственная свеча.
Найдя нужный номер, Тинкертон решительно постучал. На стук открыла молоденькая горничная и заученным голосом сказала:
– Мадам отдыхают, просили не беспокоить.
– А мы все-таки побеспокоим, милая, – сыщик ухмыльнулся и легко отодвинул девушку в сторону.
– Хозяйка будет недовольна! – пискнула горничная, - она меня выгонит взашей!
– Скажете, что мы ворвались силой, мисс, – Тинкертон улыбнулся. – Где мадам? У нее гость?
– … господин Карпентер. Они в гостиной. Пьют чай, сэр, – прошептала девушка, прижимаясь к стене.
– Исключительно-замечательно, мисс, – ухмыльнулся сыщик и обратился к молодому человеку. – Итак, господин Лоудейл? Вы готовы?
Лоудейл позеленел лицом и спрятался за спиной Тинкертона.
Сыщик распахнул дверь в небольшую, плотно заставленную мебелью гостиную. В центре, на софе, драпированной розовым шелком, сидела блондинка в кокетливом домашнем платье нежно-голубого муслина. Напротив, в кресле, спиной к двери, свободно расположился темноволосый джентльмен.
Дама, поднесшая было ко рту миндальное пирожное, недоуменно воззрилась на вошедших и вопросила:
– Что вам угодно, господа? Кто позволил? Где Мими?
Джентльмен обернулся, окинув быстрым взглядом вошедших.
– Мадам, – поклонился Тинкертон, не отводя взгляд от медленно поднимающегося из кресла мужчины.
– Д-д-доброго дня, – прошептал из-за спины сыщика Лоудейл.
– Мы пришли побеседовать с мистером Карпентером, – миролюбиво сказал Тинкертон, вытаскивая из-за спины упирающегося Томаса. – Этот джентльмен по недоразумению заключил с ним сделку, и не получил обещанного. Это вы, сэр?
– Да, но я не имею чести знать этого джентльмена, – холодно заявил Карпентер, огибая чайный столик, и останавливаясь. Теперь он стоял спиной к окну, и лицо его скрылось в полумраке комнаты.
– Но как же, сэр! Не далее, как три дня назад мы с вами условились о встрече в « Тройке, восьмерке…»! Я ждал вас! Вы не пришли! Вы обманули меня!.. Обманщик! Жулик! Мошенник! – завопил Лоудейл.
– Сейчас же покиньте мою комнату, господа, – пропела мадам Жерментина, демонстративно кутаясь в тонкую шелковую шаль, – или я прикажу позвать Гилберта.
– Вы не посмеете! Я потребую вашего ареста, мистер Карпентер! Я немедленно… – закричал его Лоудейл и, видимо осмелев от присутствия сыщика и собственного крика, подскочил к Карпентеру.
– Обойдемся без Гилберта, мадам, – ухмыльнулся Карпентер, ловко перехватив занесенную для удара руку своего незадачливого компаньона.
Последний ойкнул и согнулся, а Карпентер невозмутимо подтолкнул графского отпрыска к выходу:
– Уходите, господа, и более не появляйтесь здесь!
– Мистер Карпентер, – спокойно сказал Тинкертон, перехватывая летящего к двери Лоудейла, – не торопитесь, мы еще не закончили.
– Сэр! – повысил голос мошенник, – вас я не знаю, и знать не хочу! Убирайтесь отсюда, чтобы избежать неприятностей!
– Вы напрасно угрожаете мне, мистер Карпентер, позвольте представиться – меня зовут Тинкертон, и я приглашен, чтобы помочь семье графа Вудшеда уладить конфиденциальное дело, – объявил сыщик, занимая позицию перед выходом из комнаты.
– Тинкертон, – задумчиво проговорил Карпентер и, видимо, оценив обстановку, сменил гневный тон разбойника на учтивый джентльмена. – Ну что ж, если вы настаиваете, проходите, прошу вас.
Карпентер коротким кивком предложил непрошенным гостям присесть.
– Итак, мистер Карпентер, – начал сыщик, – чтобы нам было проще беседовать, мистер Карпентер – или, как именуют вас в узких кругах, Мистер Тухлый Карп – я расскажу вам занимательную историю. Еi incumbit probatio, qui dicit, non qui negat *. Не так давно к вам обратился мистер Лоудейл, младший сын графа Вудшеда, – Тинкертон небрежно кивнул в сторону жалкой фигуры графского отпрыска, притулившейся на диване. – Он предложил вам в обмен на письмо, которое он вам предоставит, потребовать у его старшей сестры, леди Фрэнсис, фамильную драгоценность, колье. Предполагалось, что вы сдадите украшение ювелиру, занимающемуся скупкой краденного, получив за это процент от сделки. Сколько, мистер Лоудейл?
– Сто фунтов, – пробормотал тот, трогая пальцами распухший глаз.
– Итак, сто фунтов, – удовлетворенно кивнул Тинкертон. – Письмо мистер Лоудейл принес вам в клуб. На следующий день вы проследили за леди Фрэнсис во время прогулки и подошли к ней в книжном магазине на Корчер-стрит. Несчастной девушке, попавшей в неприятное положение, ничего не оставалось делать, как поверить вашим угрозам передать ее письмо жениху. И на следующий день она вновь встретилась с вами в том же магазине, обменяв колье на письмо. Однако, далее все пошло не так, как рассчитывал мистер Лоудейл. Вы не явились в назначенное время для передачи денег, что заставляет думать, что вы решили обмануть незадачливого клиента. У скупщиков краденного вашего колье нет – я навел справки. Следовательно, драгоценность еще у вас.
Карпентер, который за время речи сыщика не произнес ни слова, лениво потянулся за чашкой с остывшим чаем, медленно отхлебнул и сказал:
– Сujus periculum, ejusdem commodum…** вы не находите, мистер Тинкертон?
– Вы напрасно бросаетесь всякими мудреными фразочками, Карпентер! – завопил Том, вскакивая с дивана, – вы меня обманули! Вам положено было сто фунтов! Сто! Возмущенный Лоудейл и глазом не успел моргнуть, когда шантажист бросился к нему и ловким движением перехватил его за шею и поднес к горлу нож, который неведомым образом оказался у него в руке.
– Немедленно покиньте нас, мистер Тинкертон – и дайте мне уйти, иначе я перережу горло этому тщедушному графскому отпрыску, – угрожающе прошипел Карпентер.
Графский отпрыск тщетно пытался вырваться, но хватка у шантажиста была железная.
– Хорошо, мистер Карпентер, мы уйдем, отпустите мистера Лоудейла, – проговорил Тинкертон, прищурив глаза.
– Выйдите немедленно… мистера графского сыночка я отпущу, как только вы покините комнату…
Тинкертон медленно двинулся в сторону двери, прошел мимо перепуганной Мими, молча стоявшей у входа, и вышел в коридор. Через секунду дверь отворилась, из нее с воплем, хватая ртом воздух, вылетел мистер Лоудейл и покатился вниз по лестнице, Тинкертон же молниеносным движением поставил ногу в открывшийся проем двери, не давая закрыть ее.
Карпентер пытался закрыть дверь, налегая на нее из комнаты. Победила молодость – через десяток секунд дверь подалась, Тинкертон ввалился в уже знакомую гостиную, где мадам Жерментина, спешно выбирала бумаги из изящной конторки розового дерева.
Отпрыгнув в сторону, сыщик увернулся от Карпентера, который попытался ударить его сзади тяжелым бронзовым подсвечником, схватил со стола фарфоровый чайник и прицельно метнул в голову мошенника – метательный снаряд достиг цели – Карпентер взвыл и с ревом устремился к Тинкертону. Увернувшись еще раз, сыщик схватил второй подсвечник, стоявший на каминной полке, и, швырнул его в противника – бросок вновь оказался точным – подсвечник попал шантажисту в голову – тот рухнул на пол, как подкошенный, прямо под ноги вернувшегося после падения с лестницы Томаса Лоудейла, который остановился, как вкопанный, изумленно взирая на поверженного врага.
– В яблочко! – удовлетворенно сказал Тинкертон, и прихрамывая подошел к растянувшемуся на ковре Карпентеру.
Проверив карманы сюртука поверженного врага, сыщик извлек из одного из них маленький сверток, внутри которого оказалось великолепное колье, украшенное голубыми дымчатыми топазами.
– Это оно? – поинтересовался сыщик.
– Оно… – проскулил Лоудейл, протягивая трясущиеся руки к драгоценности.
– Колье останется у меня, – невозмутимо сказал Тинкертон, убирая драгоценность в карман сюртука.
Тем временем Карпентер застонал и пошевелился. Этот стон самым невероятным образом подействовал на мадам, до сего момента молча стоявшую, прижавшись к стене у входа.
– Что вы натворили!? – раздалось разъяренное шипение, и мадам Жерментина попыталась вцепиться в ухо сыщика, которому с трудом удалось увернуться от нападения вдруг разъярившейся фурии.
– Лоудейл, в сторону!!! – взревел Тинкертон, бросаясь двери, которая захлопнулась за убегающим шантажистом, но мадам не менее стремительно повисла на шее у сыщика:
– О! Мистер Тинкертон! Умоляю вас! Пощадите нас! Дайте ему уйти! Клянусь, мы уедем немедленно. Мы никогда более не попадемся вам на глаза! Вы погубите меня, если отдадите его в руки властей. Прошу вас, пощадите!!
Сыщик попытался отцепить от себя настойчивую даму, однако это оказалось более сложной задачей, чем метание подсвечников и фарфоровых чайников – мадам Жерментина повисла на нем мертвой хваткой. Кое-как справившись с разъяренной женщиной, он бросился к окну и увидел внизу быстро отъезжающий экипаж.
– Передайте своему дружку, мадам, что уйти от Тинкертона не удавалось еще никому. Я его найду везде, где бы он ни попытался скрыться – даже в преисподней, – бросил сыщик, выходя из комнаты в сопровождении постанывающего Лоудейла.


Спасибо: 0 
Профиль
Цапля
avis rara




Сообщение: 20221
ссылка на сообщение  Отправлено: 31.05.09 23:31. Заголовок: Хелга а между этими..


Хелга
а между этими отрывками должно быть прибытие к Моветонше.

Спасибо: 0 
Профиль
apropos
Главвред




Сообщение: 23085
Настроение: лететь или не лететь?...
ссылка на сообщение  Отправлено: 31.05.09 23:35. Заголовок: Хелга http://jpe.ru..


Хелга Ну ты гигант.
Кстати, ты таки решила оставить все эти сокращенные имена?

а новый - посмотрю завтра - сейчас не будет полноценного тапкозакидания.

Спасибо: 0 
Профиль
Цапля
avis rara




Сообщение: 20224
ссылка на сообщение  Отправлено: 31.05.09 23:43. Заголовок: Хелга пишет: Побежа..


Хелга пишет:

 цитата:
Побежала проверять!

Я тебе уверяю, я его писала. На меня еще шеф наезжала за хм.. блеф Тинка.

Спасибо: 0 
Профиль
apropos
Главвред




Сообщение: 23223
Настроение: лететь или не лететь?...
ссылка на сообщение  Отправлено: 03.06.09 12:00. Заголовок: Взялась за следующий..


Взялась за следующий отрывок.

 цитата:
в небольшом доме, оставшемся ей в наследство от мужа

Нужно ли уточнение о муже?

 цитата:
высокий, сутулый лакей со свирепым выражением

может, более характерно: громадного роста, с бычьей шеей...
Кстати, о комнате номер шесть. Это явно квартира, состоящая из нескольких комнат. Можнт, обозвать картирой или апартаментами?
Хелга пишет:

 цитата:
В коридоре второго этажа тускло и сиротливо светила единственная свеча.

Может, чадила масляная лампа?

 цитата:
Лоудейл позеленел лицом и спрятался за спиной Тинкертона.

Пока ему прятаться не от кого. Если просто - зашел, встал сзади...?

 цитата:
Сыщик распахнул дверь в небольшую, плотно заставленную мебелью гостиную.

Такое впечатление, что дверь из коридора ведет прямо в гостиную, на пороге которой Тинк беседует с горничной. может, сначала прихожая, в которую выходят несколько дверей?
Хелга пишет:

 цитата:
Напротив, в кресле, спиной к двери, свободно расположился темноволосый джентльмен.
Дама, поднесшая было ко рту миндальное пирожное, недоуменно воззрилась

получается, что вошедших сначала увдела мадам, и только после ее возгласа, Карп обернулся. Он же - по логике, должен был услышать шаги - не легкие горничной, а поступть двух джентльменов... Хм.

 цитата:
– Сейчас же покиньте мою комнату, господа, – пропела мадам Жерментина, демонстративно кутаясь в тонкую шелковую шаль

Не совсем понятно, в чем демонстративность этого жеста.

 цитата:
Вы не посмеете! Я потребую вашего ареста, мистер Карпентер! Я немедленно… – закричал его ему Лоудейл и, видимо, осмелев от присутствия сыщика и собственного крика, подскочил к Карпентеру.

Без "Вы" - лучше, нет? И подправила опечатку и запятую.

 цитата:
– Вы напрасно угрожаете мне, мистер Карпентер, позвольте представиться – меня зовут Тинкертон, и я приглашен, чтобы помочь семье графа Вудшеда уладить конфиденциальное дело, – объявил сыщик, занимая позицию перед выходом из комнаты.
– Тинкертон, – задумчиво проговорил Карпентер и, видимо, оценив обстановку, сменил гневный тон разбойника на учтивый джентльмена. – Ну что ж, если вы настаиваете, проходите, прошу вас.


Подчеркнутое - думается, после Карпентера лучше поставить точку.
Очень быстро вдруг Карп сменил гнев на милость - не совсем логично. Он должен, по идее, заявить, что знать не знает ни о каких Вудшедах...
Вероятно, здесь стоит вставить завуалированную угрозу Тинка - мол, для вас же лучше уладить это недоразумение, поэтому, чем прогонять, разумнее все обсудить.

 цитата:
у его старшей сестры, леди Фрэнсис, фамильную драгоценность

Не лучше - у некоей дамы?
Мы что-то говорили, что Том поначалу должен пытаться скрыть свое имя и уж точно - имя сестры.
Перед этим:

 цитата:
Не так давно к вам обратился мистер Лоудейл, младший сын графа Вудшеда, – Тинкертон небрежно кивнул в сторону жалкой фигуры графского отпрыска, притулившейся на диване.

Во-первых, отпрыск повторяется уже третий раз в этом отрывке.
Во-вторых, мне кажется, нужно это делать не так прямо и не столь утвердительно. Хм.
Например: Мистер Лоудейл утверждает, что именно к вам обратился по такому-то делу...
А леди рассказала мне о встрече с неким джентльменом, поразительно похожим на вас, да и хозяин книжного магазина утверждает, что узнает вас при встрече... И т.д.

 цитата:
– Сто фунтов,

Не многовато? что-то я задумалась. Тогда это были огромные деньги.

 цитата:
Возмущенный Лоудейл и глазом не успел моргнуть, когда шантажист бросился к нему и ловким движением перехватил его за шею и поднес к горлу нож, который неведомым образом оказался у него в руке.
– Немедленно покиньте нас, мистер Тинкертон

Тоже очень резкий переход - без повода будто...

 цитата:
вылетел мистер Лоудейл и покатился вниз по лестнице

лестница начинается от двери? А где коридор?

 цитата:
Победила молодость

Х. Можно подумать, что Тинк лет на двадцать моложе Карпа.

 цитата:
где мадам Жерментина, спешно выбирала бумаги из изящной конторки

Вот зачем она делает - непонятно. Хм.

 цитата:
прицельно метнул в голову мошенника – метательный снаряд достиг цели – Карпентер взвыл и с ревом устремился

Если прицельно попал - он же упасть должен, нет?

 цитата:
бросок вновь оказался точным – подсвечник попал шантажисту в голову – тот рухнул на пол

А на этот раз уже рухнул. появляются сомнения насчет точности первого броска.

 цитата:
поверженного врага.
– В яблочко! – удовлетворенно сказал Тинкертон, и прихрамывая подошел к растянувшемуся на ковре Карпентеру.
Проверив карманы сюртука поверженного врага,

Два раза повторяется.

 цитата:
мадам, до сего момента молча стоявшую, прижавшись к стене у входа.

Она то бумаги выгребает, то стоит у входа.

 цитата:
мадам Жерментина попыталась вцепиться в ухо сыщика

Т.е. дала возможность сначала спокойно обыскать карманы Карпа, забрать колье - и только затем бросилась на Тинка.

 цитата:
Вы погубите меня, если отдадите его в руки властей

Тогда уж - пожалейте меня...

И мне кажется, перед этой сценой нужно вставить еще поездку Тинка и Тома по какому-то адресу, где Карпа не оказалось.

Спасибо: 0 
Профиль
Хелга
девушка с клюшкой




Сообщение: 13940
ссылка на сообщение  Отправлено: 03.06.09 12:17. Заголовок: apropos http://jpe.r..


apropos
Уф-ф-ф... До завтра, надеюсь, поправлю...

apropos пишет:

 цитата:
Т.е. дала возможность сначала спокойно обыскать карманы Карпа, забрать колье - и только затем бросилась на Тинка.


Вышла из шока...
apropos пишет:

 цитата:
И мне кажется, перед этой сценой нужно вставить еще поездку Тинка и Тома по какому-то адресу, где Карпа не оказалось.


Откуда адрес взялся? Тогда нужно уточнять и это.

Спасибо: 0 
Профиль
apropos
Главвред




Сообщение: 23229
Настроение: лететь или не лететь?...
ссылка на сообщение  Отправлено: 03.06.09 14:19. Заголовок: Хелга пишет: Откуда..


Хелга пишет:

 цитата:
Откуда адрес взялся? Тогда нужно уточнять и это.

Надо.

Спасибо: 0 
Профиль
apropos
Главвред




Сообщение: 23822
ссылка на сообщение  Отправлено: 16.06.09 21:04. Заголовок: Хелга пишет: Откуда..


Хелга пишет:

 цитата:
Откуда адрес взялся?

Откуда... Гудзони дал? Карпа дома не оказалось. Лакей за взятку мог шепнуть адрес Жерментины.
Или - описать коротенько, как Карпа опять же не оказалось дома, Тинк с Томом вернулись к Гудзони и получили еще один адрес - мадамы. Видимо, как-то так.

А, еще вариант: Карпа нет дома, Тинк врывается, осматривается, видит смятую надушенную записочку от Жерментины с назначенным свиданием, узнает у лакея адрес- и оне туда едут. Как-то так.

Спасибо: 0 
Профиль
Цапля
avis rara




Сообщение: 20578
ссылка на сообщение  Отправлено: 16.06.09 21:21. Заголовок: apropos пишет: Отку..


apropos пишет:

 цитата:
Откуда... Гудзони дал? Карпа дома не оказалось. Лакей за взятку мог шепнуть адрес Жерментины.

Тогда нужно переписать , что Гудзони дает адрес не Жерментины, а Карпа.

Спасибо: 0 
Профиль
apropos
Главвред




Сообщение: 23826
ссылка на сообщение  Отправлено: 16.06.09 21:27. Заголовок: Цапля пишет: нужно ..


Цапля пишет:

 цитата:
нужно переписать

Желательно. А у тебя есть предложения по поводу: как Тинк узнает адрес мадамы?

Спасибо: 0 
Профиль
Ответов - 137 , стр: 1 2 3 4 5 6 7 All [только новые]
Тему читают:
- участник сейчас на форуме
- участник вне форума
Все даты в формате GMT  3 час. Хитов сегодня: 256
Права: смайлы да, картинки да, шрифты нет, голосования нет
аватары да, автозамена ссылок вкл, премодерация откл, правка нет



Ramblers Top100