Apropos | Клуб "Литературные забавы" | История в деталях | Мы путешествуем | Другое
АвторСообщение
apropos
Главвред




Сообщение: 12432
ссылка на сообщение  Отправлено: 06.11.08 22:56. Заголовок: Переполох - 38


Продолжение

Спасибо: 0 
Профиль
Ответов - 217 , стр: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 All [только новые]


apropos
Главвред




Сообщение: 14860
ссылка на сообщение  Отправлено: 22.12.08 00:27. Заголовок: Хелга пишет: Лиззи ..


Хелга пишет:

 цитата:
Лиззи потом дожмет Дарси

Соглашусь - у меня этот разговор тоже вызывает подобные чувства. почему мы вообще решили, что Фиц должен это рассказывать Лиззи? Потому что в каноне Лиззи об этом узнает?
Думаю, ей можно Дарси спросить, он ответит нечленораздельно, и она просто поймет - сама, без его определенного ответа.

Спасибо: 0 
Профиль
apropos
Главвред




Сообщение: 14861
ссылка на сообщение  Отправлено: 22.12.08 00:29. Заголовок: А, Хелга, так хорошо..


А, Хелга, так хорошо - на полуслове, но в общем, все понятно.
Дальше будете переписывать? Или все? А то очень спать хочется.

Спасибо: 0 
Профиль
Цапля
avis rara




Сообщение: 13630
ссылка на сообщение  Отправлено: 22.12.08 00:31. Заголовок: apropos пишет: Даль..


apropos пишет:

 цитата:
Дальше будете переписывать? Или все? А то очень спать хочется.

да, и на работу завтра. Давайте закончим - Хелга, замечательно. полковник - молоток, настоящий полковник

Спасибо: 0 
Профиль
apropos
Главвред




Сообщение: 14863
ссылка на сообщение  Отправлено: 22.12.08 00:33. Заголовок: С хвостом темы как? ..


С хвостом темы как? Оставляем, или нужно придать ироничности?

Спасибо: 0 
Профиль
Хелга
девушка с клюшкой




Сообщение: 8553
Настроение: ...чтоб в декабрьском тумане твоего тепла хватало... (с)
ссылка на сообщение  Отправлено: 22.12.08 00:36. Заголовок: apropos пишет: С хв..


apropos пишет:

 цитата:
С хвостом темы как? Оставляем, или нужно придать ироничности?


Давайте хвост оставим как есть, хороший он, ироничный.


Спасибо: 0 
Профиль
Цапля
avis rara




Сообщение: 13632
ссылка на сообщение  Отправлено: 22.12.08 00:37. Заголовок: apropos пишет: Оста..


apropos пишет:

 цитата:
Оставляем, или нужно придать ироничности?

Нужно придать

Спасибо: 0 
Профиль
apropos
Главвред




Сообщение: 14866
ссылка на сообщение  Отправлено: 22.12.08 11:42. Заголовок: Какое у вас, леди, р..


Какое у вас, леди, разночтение, однако.

Спасибо: 0 
Профиль
Хелга
девушка с клюшкой




Сообщение: 8559
Настроение: ...чтоб в декабрьском тумане твоего тепла хватало... (с)
ссылка на сообщение  Отправлено: 22.12.08 11:48. Заголовок: Ну не знаю, в хвосте..


Ну не знаю, в хвосте вроде все нормально.

Спасибо: 0 
Профиль
Цапля
avis rara




Сообщение: 13634
ссылка на сообщение  Отправлено: 22.12.08 19:17. Заголовок: Ладно, не буду приди..


Ладно, не буду придираться - нормально

Спасибо: 0 
Профиль
apropos
Главвред




Сообщение: 14871
ссылка на сообщение  Отправлено: 22.12.08 20:46. Заголовок: Увязла в Дарси- Лизз..


Увязла в Дарси- Лиззи...
И не стыкуется: после завтрака опять сцена Д-Э с переходом к сцене с мамой Беннет. А Тинк-Мэри зависает. Тогда после завтрака нужно, видимо, вставлять Мэри-Тинк, а потом Д-Э.
Запуталась. Хм.

Спасибо: 0 
Профиль
apropos
Главвред




Сообщение: 14872
ссылка на сообщение  Отправлено: 22.12.08 20:53. Заголовок: Пока выкладываю прод..


Пока выкладываю продолжение утренней сцены.


Розарий благоухал свежими ароматами ранних роз, влажной землей и зеленью и был словно создан для уединения влюбленных парочек. Элизабет и Дарси молча шли по дорожкам, остро ощущая близость друг друга. Она думала о том, о чем недоговорил полковник, Дарси очень хотелось поцеловать ее.
- Вчерашняя наша встреча в парке сейчас кажется мне сном, - наконец сказал Дарси.
Элизабет забеспокоилась. «Неужели он передумал и хочет взять назад свое предложение?!» – мысленно ахнула она, испугавшись, что за ночь мистер Дарси передумал на ней жениться.
- Я понимаю, что появление мистера Коллинза, и возможные последствия этого вынудили вас принять мою руку, но, - он остановился и в упор посмотрел на нее, - могу ли я надеяться, что когда-нибудь вы сможете принять и мое сердце?
- О! – Элизабет успокоилась и радостно вспыхнула, услышав его слова. – Должна признаться, что ваше сердце… - она замялась, чувствуя себя неловко, но он напряженно ждал ее ответа, и она выпалила:
- Ваше сердце уже поселилось в моем!
Губы его чуть искривились, будто он не поверил ее словам, и она поспешно добавила:
- Вы уже немного знаете меня, и мою… откровенность… порой, возможно, слишком прямую… Уверяю вас, если бы я не хотела… принять ваше предложение, то не ответила бы согласием, несмотря на мистера Коллинза, на щекотливость ситуации, в которую мы случайно попали…
- Но неделю назад вы и слышать не хотели…
- Неделю назад я о многом не подозревала, - сказала она. – Мне и в голову не приходило, что вы питаете ко мне… некую склонность… И я совершенно не понимала собственных чувств… Словом, все было так неожиданно, и я растерялась…
- И к тому же я еще накинулся на ваших родственников, - припомнил он.
- Что не могло не вызвать ответной реакции, - улыбнулась Элизабет, вдруг поразившись, как всего за несколько дней ее неприязнь к мистеру Дарси переросла… переросла в любовь.
«Похоже, он нравился мне и раньше, - призналась она себе. – Во всяком случае, никогда не оставлял меня равнодушной. Просто я злилась на него, потому что он задел мою гордость, не пожелав танцевать со мной. Самолюбие мое было уязвлено, а наветы мистера Уикхема легли на удобренную почву и взросли на ней пышным цветом, порождая нетерпимость и предубеждения. Но теперь, благодаря тому, что я узнала его лучше, что мои глаза открылись… их помогли мне открыть и его собственные поступки и рассказ полковника… Неприязнь, которую, как мне казалось, я питаю к нему, чудным образом обернулась любовью…»
- Так что вы говорили о… сердце? – спросил Дарси, чувствуя, как волнение тугим кольцом сжимает его грудь.
- Знаете, все оказывается очень просто: я… мы любим друг друга, - Элизабет выдохнула последние слова и почувствовала себя необыкновенно счастливой оттого, что все разрешилось.
- Любите?! - он сжал ее руку и наклонился к ней. Его темные глаза, обычно спокойно-непроницаемые, сейчас были наполнены нежностью и страстью.
- Люблю, - сказала она, глядя на него сияющим взором.
- О! – только и пробормотал он, касаясь ее губ, таких желанных…
«Чего стоят гордость, богатство, положение, если у вас нет права целовать любимую женщину, если вы не можете обнять ее, если вам не дано...» – тут мысли его приняли опасное направление, поцелуй становился все более страстным….

– Дарси! Что вы делаете?! – раздался вдруг позади резкий голос.
Он вздрогнул, нехотя оторвался от губ девушки и медленно повернулся.
На дорожке, за пышным кустом розовой Блистающей Сесилии стояли леди Кэтрин и генерал Бридл.
– Целую свою невесту, мадам, - ответил Дарси.
– Невесту? Посреди бела дня!?– леди Кэтрин задохнулась от возмущения.
Элизабет приготовилась выслушать ее упреки, что де мистеру Дарси нельзя жениться на представительнице семейства каких-то мелкопоместных Беннетов, но к ее удивлению миледи напустилась на своего племянника совсем по другой причине:
– Нет, вы только посмотрите на него! Он целуется, вместо того, чтобы лежать в постели и принимать микстуру, прописанную мистером Бейтсом! Я поражена, потрясена и просто убита! Дарси, я не ожидала от вас подобного легкомыслия и пренебрежением собственным здоровьем! Мисс Беннет, - леди Кэтрин негодующим взглядом смерила Элизабет. – Уж коли вы невеста моего племянника – вижу, в моем доме всем вздумалось пережениться, - так ваша первейшая обязанность заботиться о самочувствии своего будущего мужа. Не ожидала от вас подобного легкомыслия и пренебрежения…
Элизабет, несколько ошарашенная подобным напором, не нашлась, что ответить, но тут в разговор вмешался генерал.
– Гррр-м… Дорогая, давайте поздравим вашего, гррр-м… нашего племянника с таким прекрасным выбором. Детка так хороша, гррр-м… – генерал жестом остановил пытавшегося было возразить Дарси, которому слово «детка», как и «кобылка» ужасно резало слух. – Мисс Элизабет, такая приятная, умная девушка, будет отменной женой для вашего, гррр-м… нашего племянника, согласитесь, дорогая! Она немедленно уложит в постель… то есть, отправит в постель своего жениха, чтобы он должным образом окреп до свадьбы… гррр-м…
Элизабет покраснела, Дарси ухмыльнулся, леди Кэтрин же как-то беспомощно взглянула на своего бравого супруга, издала булькающий звук и… кивнула.

– Идемте, Элизабет, - шепнул ей Дарси, увлекая за собой девушку подальше от глаз своих родственников. – Похоже, в этом доме нам не найти уединения.
- Полагаю, леди Кэтрин права: вам, с вашей раной, следует лежать, - сказала Элизабет, когда Дарси повел ее куда-то мимо дома.
- И пить эту ужасную микстуру, - хмыкнул он. – Нет уж, я себя чувствую гораздо лучше – несравнимо лучше, - рядом с вами, а не в одиночестве своей комнаты.
Дарси оглянулся по сторонам, увидел за деревьями одной из аллей Джорджиану с Шелли, у фонтана – полковника и Энн, на дорожке вокруг большой клумбы – судью и мисс Бингли, в беседке – Бингли и старшую мисс Беннет, про себя чертыхнулся и решительно направился к лабиринту, надеясь там заблудиться хотя бы до обеда.
– А я думала, что разразится буря. По идее, леди Кэтрин совсем не должна быть по душе наша помолвка.
– О, она сейчас так занята своим мужем, что ей уже не до таких мелочей, как обручение племянника. К тому же тетушка грозная и высокомерная лишь с виду. На самом деле она довольно добрый и мягкосердечный человек...
- Пожалуй, - согласилась с ним Элизабет. По ее наблюдениям – за то время, что она прожила в Розингсе, - леди Кэтрин больше напускала на себя грозное обличие, чем на самом деле таковой являлась. Одно то, что она терпела выходки этого неуемного рыжего пса, уже во многом говорило в ее пользу. Но даже если бы леди Кэтрин и возразила против их помолвки, то ее нельзя было бы за это осуждать. Элизабет, которую последние события заставили не многое посмотреть другими глазами, подумала, что не слишком приятно заполучить себе в родственники своего же пастора или сына бывшего управляющего, да еще отличившегося далеко не самыми благовидными поступками. Мысль об Уикхеме напомнила ей недавнюю беседу с полковником Фицуильямом, и она осторожно заметила:
- Хотя поступок моей младшей сестры Лидии, увы, не способствовал укреплению репутации нашей семьи. К счастью, мистер Уикхем все же женился на ней… Возможно, он не так плох, как мы о нем думали…
- Хм, - с сомнением пробурчал Дарси, - Вероятно, не так плох…
- И у него оказались хорошие друзья, которые помогли ему расплатиться с долгами и устроили на службу…
- Хм, - послышалось в ответ, - друзья…
Элизабет бросила взгляд на мистера Дарси – он явно не хотел разговаривать на эту тему. «Пожалуй, это его хмыканье лучше всякого другого отвечают на вопрос, на который полковник не захотел мне дать определенный ответ», - подумала она, прекрасно понимая, что никто, лично не заинтересованный в женитьбе Уикхема на Лидии, не стал бы делать для него все то, что было сделано. И перевела разговор на другую тему, ее весьма волновавшую.
- Интересно, как бы все сложилось между нами, если бы мистер Коллинз вчера не появился так… кстати? – спросила она, ощущая себя крайне неловко.
Дарси помедлил, прежде чем ответить.
– Сегодня ночью, после того как мы расстались, я долго думал об этом. Если бы я заметил с вашей стороны какие-либо знаки расположения ко мне, вероятно, я бы попытался что-то предпринять. Но после того разговора… в беседке… мне казалось, что все потеряно. Я думал, что ваша неприязнь ко мне, о которой вы сказали мне тогда, еще более возросла!
– Я наговорила вам столько неприятных вещей, – признала Элизабет.
– Я тоже не был деликатен, - усмехнулся он. - Тогда я думал, что принять мою руку будет честью для вас, и не сомневался, что вы примите мое предложение… Ваши слова ошеломили меня. Сначала я был взбешен, сердился на вас, затем понял, что люблю вас еще сильнее, и, как мне казалось, совершенно безнадежно, и мучался от этого. Вы бросились защищать меня, после… нашего разговора в беседке, это было… словно проблеск надежды, я вдруг подумал, что может быть не все потеряно, что вы не совсем равнодушны ко мне, но вы тотчас же сказали, что сделали бы то же самое для любого человека, попавшего в беду.
– И вы поверили этому?
– А почему вы сделали это, Элизабет? – спросил он.
– Я испугалась за вас!
– Испугались за меня? Значит ли это, что в тот момент, несмотря на ваш отказ, я не был вам безразличен?
– А ничего это не значит, – лукаво сказала Элизабет, остановилась и прикоснулась к лацкану его сюртука. Он перехватил ее руку и, повернув ладонью вверх, прижался к ней губами, нежно сжимая ее пальчики.
– Я очень сердилась на вас за ваш высокомерный вид, – продолжила Элизабет. – Но с момента нашего весьма странного прибытия в Розингс вы не переставали удивлять меня. Я не могла поверить в то, что вы вдруг стали моим защитником, когда судья Фейр пытался обвинить меня в каком-то преступлении!
– Мне было страшно за вас, я готов был сделать все что угодно, чтобы отвести от вас эти нелепые подозрения.
Она бросила на него внимательный взгляд, полный благодарной нежности. Они уже шли по лабиринту, даже не заметив, как углубились в него.
– Вы постоянно поражали меня своими поступками, резкими переходами от благородства к надменности, – говорила Элизабет. – Когда после того допроса, я не могла сдержать слез, и вы отдали мне свой платок, вы вдруг показались мне иным, совсем не холодным и гордым, каким я привыкла видеть вас, но позже, когда я пыталась вернуть его вам, вдруг вновь стали надменным и замкнутым.
– Да, тогда я боролся со своим чувством к вам, не до конца понимая, что со мной происходит, а потом, там, в беседке, уже не смог справиться с собой.
– И вы не признались судье, что были в беседке вместе со мной… Или вы тоже хотите сказать, что сделали бы это для любой девушки, чтобы сохранить ее репутацию? – спросила Элизабет.
– Возможно. Но ради такой девушки, как вы, я сделал бы все, что смог и даже больше. А если я поцелую сейчас эту девушку, не повредит ли это ее репутации?
– О, моя, да и ваша репутации уже изрядно подмочены, ведь нас видела ваша тетушка и ее супруг, то есть, ваш дядюшка, – рассмеялась Элизабет.
Ее смех раззадорил Дарси еще больше, Он обнял ее за талию, привлек к себе, прижался к ее разрумянившейся щеке, нашел ее мягкие нежные губы и начал пылко целовать, уже не в силах сдерживать свою страсть. Ему хотелось развязать ленты ее шляпки и погрузить руки в пряди ее темных густых волос, он с трудом остановил себя, чтобы не сделать этого.
– Я никогда не видела вас таким, – прошептала Элизабет.
– Каким?
– Таким веселым, легким, таким… – она не договорила, еще больше покраснев, но он понял, что она имела в виду. – Словно передо мной совсем другой человек.
– Я казался вам холодным и гордым? Да, я, вероятно, кажусь таким.
– Я не понимала ни себя, ни вас, убеждая себя, что вы с презрением относитесь ко мне.
Дарси сжал ее руку.
– С презрением к вам, Элизабет? Никогда, никогда я не относился к вам с презрением! Но я страшно ревновал вас… еще там, в Хартфордшире, и здесь в Розингсе, хотя не имел на то права… Но когда вы поняли, что небезразличны ко мне?
Элизабет улыбнулась.
– Я также как и вы не могу определить этот момент, но сейчас я понимаю, что все время думала о вас, вспоминала наши встречи и разговоры. Когда вы, так неожиданно, покинули Розингс, я вдруг поймала себя на мысли, что переживаю из-за этого. Потом вы так же внезапно вернулись, и я оказалась перед вами в том нелепом положении.
– Да, – Дарси помрачнел, – я вернулся в Розингс, потому что полковник прислал мне письмо с просьбой добыть ему разрешение на венчание, без указания имен, и я почему-то решил, что он собирается жениться на вас!
– Жениться на мне? Вы так подумали? И примчались сюда, чтобы расстроить эту свадьбу? – Элизабет в изумлении посмотрела на него, хотя ей было невыразимо лестно и приятно знать, что он любит ее так сильно.
– Да, именно так. Сейчас мне смешно вспоминать, но тогда я находился в каком-то затмении. И приехав, обнаружил вас в объятиях этого сыщика!
– О, Вы снова ревнуете?!
- Уже нет, - он улыбнулся, - хотя, боюсь, я всегда буду…
Он не успел договорить, где-то позади них раздался какой-то треск, затем звуки, напоминающие то ли стоны, то ли хрипы, и заливистый собачий лай.
– МакФлай?! Что там случилось? – воскликнула Элизабет.
– Учитывая все, что произошло в нашем когда-то тихом и скучном Розингсе за последние две недели, стоит поспешить туда. Я пойду вперед и посмотрю, что там случилось, а вы, Элизабет, идите следом за мной, только осторожно, держитесь за моей спиной, – быстро сказал Дарси.
– Хорошо, - сказала Элизабет. Хотя она предпочла бы идти рядом с ним, но понимала, что он прав, а сейчас не та ситуация, при которой она могла бы с ним поспорить.

Спасибо: 0 
Профиль
Цапля
avis rara




Сообщение: 13637
ссылка на сообщение  Отправлено: 22.12.08 21:12. Заголовок: apropos пишет: Увяз..


apropos пишет:

 цитата:
Увязла в Дарси- Лиззи...

Угу... надо обсудить, леди. Сцена написана чудно, но - не подходит. как и в прошлый раз, ощущение чужеродной интеграции. Все-таки Хелга писала ее в совсем ином ключе, а главвред, щадяще отнесясь к первоисточнику, стремится сохранить в нем максимум - похвально, но... Результат меня не радует.
apropos пишет:

 цитата:
И не стыкуется: после завтрака опять сцена Д-Э с переходом к сцене с мамой Беннет. А Тинк-Мэри зависает. Тогда после завтрака нужно, видимо, вставлять Мэри-Тинк, а потом Д-Э.
Запуталась. Хм.

тут у нас действительно написано несколько"паралельных" действ, это я уже заметила. Надо и это обсудить - что, в каком порядке ставить. Подумаем вместе?

Спасибо: 0 
Профиль
apropos
Главвред




Сообщение: 14874
ссылка на сообщение  Отправлено: 22.12.08 21:17. Заголовок: Цапля пишет: стреми..


Цапля пишет:

 цитата:
стремится сохранить в нем максимум - похвально, но...

Я сама это чувствую - в ней нужно или все переписывать, или... Я сместила акценты с леди К., поскольку наша леди К. уже не та, которая могла бы осудить брак Дарси с Лиззи.
Словом, ждем Хелгу и решаем, что делать.

Я думаю, что завтрак и разговор Фица с Лиззи можно объединить со сценой Тинк и Мэри.
Следующая глава уже будет - Дарси и Лиззи в розарии и в лабиринте. А потом глава с мамой Беннет и общим сбором следствия (нужно еще решить, что с разговором Дарси и папы Беннета. Склоняюсь к мысли, что он, собственно, не нужен - и так все понятно).

Спасибо: 0 
Профиль
apropos
Главвред




Сообщение: 14875
ссылка на сообщение  Отправлено: 22.12.08 21:18. Заголовок: Пока выложу Тинк-Мэр..


Пока выложу Тинк-Мэри. Я ее почти не правила.


Мэри совсем не могла заниматься самоусовершенствованием, вообще ничем не могла заниматься, потому что ее мысли были заняты исключительно мистером Тинкертоном, которого она последнее время видела редко, от случая к случаю, а не разговаривала с ним…
Она подсчитала, загибая пальчики, что уже полтора дня у нее не было никакой возможности поговорить с мистером Тинкертоном. Что он ей сказал, когда Лиззи заперли в потайной комнате? «Мы не лишимся Его милостей, если сможем покорно принять ниспосланные нам страдания».
«Я покорно страдаю, - думала Мэри. – Страдаю оттого, что почти не вижу мистера Тинкертона и не знаю, как он относится ко мне. Когда он пригласил меня на праздник в Типсидонки, я была так счастлива и надеялась… На что я надеялась? Что он будет все время со мной, что будет смотреть на меня своими удивительными ясными глазами и говорить умные речи, может быть, даже скажет, что я ему нравлюсь…»
Тут Мэри вспыхнула и огорченно всплеснула руками, вспомнив, как мистер Тинкертон в Типсидонки с аппетитом поглощал ветчину в ужасающих количествах, и, казалось, всецело был поглощен этим занятием, почти не обращая на девушку никакого внимания. На обратной дороге в Розингс он помогал транспортировать мистера Херста, миссис Херст всю дорогу вспоминала ближние и дальние созвездия, испортив тем для Мэри все предвкушаемое удовольствие от поездки в одной коляске с мистером Тинкертоном.
Мэри отложила проповеди Фордайса, которые пыталась читать, хотя была не в состоянии вникнуть ни в одну строчку, и выглянула в окно. За ночь небо заволокло серыми пасмурными тучками, но дождя не было, и девушка решила выйти в парк. Раньше она находила прогулки бесцельным времяпрепровождением, но сейчас ее вдруг потянуло к извилистым тропинкам, по которым можно бродить и мечтать о том, как она встретит мистера Тинкертона и… Она вздохнула, натянула шляпку и выскочила из дома, отправившись по аллее к лабиринту, который давно хотела обследовать. Гравий тихо шуршал под ногами, с деревьев доносилось негромкое пение птиц, воздух был напоен туманом и свежестью, и Мэри невольно поддалась умиротворяющему настроению природы, пока медленно брела к входу в лабиринт. Миновав арку, она ступила на квадратную площадку, от которой ответвлялось несколько дорожек, разделенных высокими стенами плотного темно-зеленого кустарника.
Мэри чуть поколебалась, но все же шагнула на одну из них, уводящую влево, и неспешно пошла вперед. Дорожка струилась между своих стен, делая повороты, за которыми оказывалась то потемневшая узкая мраморная скамья в нише кустарника, то статуя испуганной нимфы или величавого титана, то проход вдруг упирался в заросль листвы, и девушке приходилось поворачивать назад, вновь и вновь отыскивая проходы вглубь лабиринта.
Она так увлеклась своим путешествием, что была даже разочарована, когда оказалась на круглой лужайке, по краю которой стояли скамьи, а небольшой фонтан посредине лениво извергал в круглую чашу блестящие струйки воды.
По рассказам обитателей Розингса, этот фонтан стоял в центре лабиринта, откуда уже легко было выбраться наружу. Но Мэри не хотела уходить отсюда, поэтому присела на ближайшую скамью и задумалась, глядя на струящуюся воду фонтана.
«Как мне плохо без него, - говорила она себе. – Как я смогу расстаться с ним? Как смогу жить, будто не встречала его и не надеялась…»
- Не скорби по возможным бедствиям прежде, чем они возникнут, - вдруг раздался над ней знакомый тягучий голос.
- Мистер Тинкертон! - обрадовано воскликнула Мэри и порывисто повернулась к незаметно подошедшему сыщику. Он был в блестящем лиловом сюртуке, который, по мнению Мэри, необычайно ему шел, и выглядел потрясающе красивым.
- Мисс Мэри! – Тинкертон пальцами коснулся полей шляпы и элегантно наклонил голову.
- А я как раз… - начала Мэри и смешалась: не могла же она сказать ему, что думала о нем и мечтала его встретить?!
- Гуляете? – хмыкнул сыщик.
- Да, я… гуляю, - пробормотала Мэри.
– Исключительно замечательно! – Тинкертон, чуть прищурив глаза, оглядел лужайку и фонтан.
- А вы? Вы тоже гуляете? – поинтересовалась она, в надежде услышать, что он заметил, как она вошла в лабиринт, и последовал за ней, чтобы провести эти чудесные утренние часы в ее обществе.
- Некогда, некогда гулять, моя дражайшая мисс Мэри, - из нагрудного кармана жилета Тинкертон вытащил луковицу часов, открыл крышку и посмотрел на циферблат. – Как-нибудь потом, если выдастся минутка другая…
Он защелкнул часы и посмотрел на небо.
- Дождя не будет, как утверждает наша прорицательница миссис Херст. Марс по-прежнему в созвездии Козерога, так что сегодня, во второй половине дня, мисс Мэри, не отлучайтесь из дома – соберемся мы все вместе нашей славной компанией.
- Хорошо, - согласилась Мэри. – Вы ведь тоже там будете?
- Буду, куда ж я денусь? – Тинкертон, наконец, устремил на девушку свой лучистый взгляд. – Вы выйдете за меня замуж?
- Что?! – невежливо вскричала Мэри, решив, что ослышалась.
- У меня совершенно нет времени на ухаживания, - пожав плечами, пояснил сыщик и махнул рукой в сторону, показывая на кусты и деревья парка за лабиринтом. – Множество рутинных занятий. Пройдя через все покои, которые вначале были отперты и открыты, наконец все согласуется и не расходится друг с другом.
- Ничего не согласуется! – заявила Мэри, до глубины души задетая небрежным предложением сыщика. Она всегда считала себя весьма здравомыслящей особой, не тяготеющей к романтике, но теперь, когда она отдала свое сердце мистеру Тинкертону, ей ужасно хотелось почувствовать ответную любовь и даже нежность, а не попасть в унылый список его рутинных занятий.
Она встала со скамьи и гордо прошествовала мимо, бормоча: «Не согласуется и расходится, милостивый сударь». Но не успела она сделать и несколько шагов, как уткнулась носом в небрежно повязанный шейный платок сыщика, а его руки крепко сжали ее плечи. - Любимая, - нежно прошептал он ей в ухо, отчего она тут же забыла, почему хотела уйти от него. – Вы примете мою руку и мое сердце, которое с первой нашей встречи принадлежит вам?
Мэри, которая никогда в жизни не теряла чувств, тяжело обмякла в его руках.
- Мисс Мэри, - услышала она сквозь туман, и почувствовала, как теплая ладонь похлопывает ее по щеке. Она открыла глаза и, подняв голову, увидела прямо перед собой искрящиеся прищуренные глаза. В следующую секунду он поцеловал ее, крепко и быстро, подхватил за талию и сказал:
- Мэри, идемте, милая, дела не ждут!

Спасибо: 0 
Профиль
Цапля
avis rara




Сообщение: 13640
ссылка на сообщение  Отправлено: 22.12.08 21:37. Заголовок: Придет Хелга - обсуд..


Придет Хелга - обсудим порядок выкладки сцен.
Обсудим кусочек Дарси-Лиззи. Обсудим Тинк-Мэри - на мой взгляд, начало слишком романтичное для нашего жесткоиронического детектива , и нуждающееся в правке, а вот там, где Тинк - тебя просто подменяют, шеф - иронично и забавно, можно почти не трогать.

Спасибо: 0 
Профиль
apropos
Главвред




Сообщение: 14879
ссылка на сообщение  Отправлено: 22.12.08 21:46. Заголовок: Цапля пишет: начало..


Цапля пишет:

 цитата:
начало слишком романтичное для нашего жесткоиронического детектива

Тогда нам нужно опять переписывать всю - по меньшей мере - первую половину детектива, т.к. романтических сцен там более чем в избытке.
Мэри всегда такая - зачем ее менять? Одно дело - подправить там, где все слишком серьезно и патетично. Но те места, где нет гротеска - лишь ирония - зачем менять и, главное, на что7
Цапля пишет:

 цитата:
можно почти не трогать

Почти - это где?

Спасибо: 0 
Профиль
apropos
Главвред




Сообщение: 14880
ссылка на сообщение  Отправлено: 22.12.08 21:48. Заголовок: И у нас от мамы-Бенн..


И у нас от мамы-Беннет переход в текстах сразу к выступлению Тинка.
Т.е. нужна какая-то сцена промежуточная, где судья собирается проводить допросы и проч. И еще ленч, наверное, а после ленча - уже общее собрание.

Спасибо: 0 
Профиль
Цапля
avis rara




Сообщение: 13642
ссылка на сообщение  Отправлено: 22.12.08 21:50. Заголовок: apropos пишет: Тогд..


apropos пишет:

 цитата:
Тогда нам нужно опять переписывать всю - по меньшей мере - первую половину детектива, т.к. романтических сцен там более чем в избытке.

Кстати, дорогая - диссонанс между первыми главами и последними - очевиден. В процессе редактирования мы сильно ушли в сторону гротеска
apropos пишет:

 цитата:
Одно дело - подправить там, где все слишком серьезно и патетично

Но вот хотя бы это, дорогая - какова бы ни была Мэри, и ее нужно описывать с иронией
apropos пишет:

 цитата:
Почти - это где?

Побуквенно мы еще не разбирали. Не вредничай - отнесись к необходимости правки как истинный главвред

Спасибо: 0 
Профиль
apropos
Главвред




Сообщение: 14883
ссылка на сообщение  Отправлено: 22.12.08 21:59. Заголовок: Цапля пишет: ее нуж..


Цапля пишет:

 цитата:
ее нужно описывать с иронией

А она разве описана не с иронией?
Цапля пишет:

 цитата:
диссонанс между первыми главами и последними - очевиден

Тогда нужно остановиться и решить, в какую сторону двигаться и что опять переделывать. Мне все же трудно видеть текст целиком - я в нем сижу. а вот соавторы могли бы вовремя остановить процесс и указать на перегибы.
Цапля пишет:

 цитата:
отнесись к необходимости правки

Да я спокойно отношусь - просто не вижу смысла. Тогда и нежно-романтическую сцену с Китти и Йориком нужно было переписывать в гротеск, да и все остальные.
Чего ты тогда молчала столько времени?



Спасибо: 0 
Профиль
Цапля
avis rara




Сообщение: 13645
ссылка на сообщение  Отправлено: 22.12.08 22:07. Заголовок: apropos пишет: Чего..


apropos пишет:

 цитата:
Чего ты тогда молчала столько времени?

Солнце мое, апропо! помнишь нашу давнюю хм... дискуссию про тигров? Это и был перелом в сторону гротеска.
Кроме меня, никто не возразил - а я не паровоз. В конце концов, гротесковый вариант, признаться, мне очень нравится
Поэтому не парься и давай работать дальше. Китти - Йорик вполне удовлетворительны, Мэри с Тинком тоже - одна Мэри немножко сахарна.

Спасибо: 0 
Профиль
Ответов - 217 , стр: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 All [только новые]
Тему читают:
- участник сейчас на форуме
- участник вне форума
Все даты в формате GMT  3 час. Хитов сегодня: 83
Права: смайлы да, картинки да, шрифты нет, голосования нет
аватары да, автозамена ссылок вкл, премодерация откл, правка нет



Ramblers Top100