Apropos | Клуб "Литературные забавы" | История в деталях | Мы путешествуем | Другое
АвторСообщение
apropos
Главвред




Сообщение: 12432
ссылка на сообщение  Отправлено: 06.11.08 22:56. Заголовок: Переполох - 34


Продолжение

Спасибо: 0 
Профиль
Ответов - 254 , стр: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 All [только новые]


apropos
Главвред




Сообщение: 12710
ссылка на сообщение  Отправлено: 13.11.08 20:58. Заголовок: Цапля пишет: "С..


Цапля пишет:

 цитата:
"Спою прелестнице моей..."

О, это здорово! Что, меняем?
просто здесь дружба вроде как не к месту, а прелестница... хм... в самый раз.

Спасибо: 0 
Профиль
Хелга
девушка с клюшкой




Сообщение: 7282
ссылка на сообщение  Отправлено: 13.11.08 21:00. Заголовок: apropos Замечательн..


apropos
Замечательно!
apropos пишет:

 цитата:
Бридл поет "За дружбу старую..." - может, подыскать что-то о любви? или оставить так?


А хорошо так поет, и тема ему, вояке подходит, мне кажется...

Спасибо: 0 
Профиль
apropos
Главвред




Сообщение: 12711
ссылка на сообщение  Отправлено: 13.11.08 21:01. Заголовок: Кстати, обожаю песню..


Кстати, обожаю песню из Гусарской баллады - Прелестница младая, прощаюсь я с тобой...
Прелестница - слово исключительно замечательное. Кокетливое, ласковое и архаичное к тому же.

Спасибо: 0 
Профиль
apropos
Главвред




Сообщение: 12712
ссылка на сообщение  Отправлено: 13.11.08 21:02. Заголовок: apropos пишет: воя..


apropos пишет:

 цитата:
вояке подходит

А спою прелестнице - меньше подходит?

Спасибо: 0 
Профиль
Цапля
avis rara




Сообщение: 11810
ссылка на сообщение  Отправлено: 13.11.08 21:05. Заголовок: Нашему душке-генерал..


Нашему душке-генералу все подходит
Но прелестница мне нравится больше

Спасибо: 0 
Профиль
apropos
Главвред




Сообщение: 12714
ссылка на сообщение  Отправлено: 13.11.08 21:07. Заголовок: Цапля пишет: прелес..


Цапля пишет:

 цитата:
прелестница мне нравится больше

Мне тоже - здесь очень кстати, по случаю.

И начала дневник Энн. После него - еще небольшой кусочек вечера в Хансфорде, все по чуть-чуть и генерал назначает свидание леди К. Вот начало дневника.


Розингс, 28 апреля, среда, 17:15 пополудни

Мисс Энн де Бер задумчиво посмотрела на Макфлая, развалившегося на ее кровати. Он спал так же шумно, как и бодрствовал: то взвизгивал, то похрапывал, то вдруг начинал барабанить задней лапой по покрывалу и беспокойно вздыхать. Перед Энн лежал дневник, в который она как раз записывала:

«Розингс, 28 апреля 18** года.

Сегодня злоумышленник добрался и до следственной комиссии – обрушил на них люстру, которую когда-то подарил моему папе герцог ***. Как утверждает мама, этот герцог интриган и злопыхатель, и его подарок рано или поздно должен был сыграть свою роковую роль в жизни обитателей Розингса.
Впрочем, никто серьезно не пострадал, разве что судья лежит в своей комнате с разбитым лбом и затекшим глазом. Мисс Бингли ужасно переживает, сэр Юстас может остаться без глаза, на что миссис Херст говорит что-то о хаотичном движении комет на орбите Юпитера, подозревая их в злонамеренной попытке сбить планету с надлежащего ей курса.
Джорджиана по этому случаю вспомнила роман «Одноглазый лорд, или Юпитерианские хроники», в котором главный герой вместо утерянного в битвах с драконами глаза усилием воли вырастил себе другой – на лбу. При этом, правда, она усомнилась в том, что сэр Юстас обладает подобной силой волей. Мисс Бингли при этом как-то странно дернулась и воскликнула, что лучше пусть судья будет с одним глазом, чем со вторым - на лбу.

Спасибо: 0 
Профиль
Цапля
avis rara




Сообщение: 11812
ссылка на сообщение  Отправлено: 13.11.08 21:10. Заголовок: apropos пишет: «Одн..


apropos пишет:

 цитата:
«Одноглазый лорд, или Юпитерианские хроники»

Шеф, ты прелесть! ты лучше генерала Бридла!
apropos пишет:

 цитата:
главный герой вместо утерянного в битвах с драконами глаза усилием воли вырастил себе другой – на лбу. При этом, правда, она усомнилась в том, что сэр Юстас обладает подобной силой волей. Мисс Бингли при этом как-то странно дернулась и воскликнула, что лучше пусть судья будет с одним глазом, чем со вторым - на лбу.

Искрит.

Спасибо: 0 
Профиль
apropos
Главвред




Сообщение: 12716
ссылка на сообщение  Отправлено: 13.11.08 21:13. Заголовок: Цапля пишет: ты луч..


Цапля пишет:

 цитата:
ты лучше генерала Бридла!

Как можно-с?!

Спасибо: 0 
Профиль
Цапля
avis rara




Сообщение: 11814
ссылка на сообщение  Отправлено: 13.11.08 21:17. Заголовок: apropos пишет: Как ..


apropos пишет:

 цитата:
Как можно-с?!

По крайней мере, похожа на человека. Сегодня.

Спасибо: 0 
Профиль
apropos
Главвред




Сообщение: 12718
ссылка на сообщение  Отправлено: 13.11.08 21:27. Заголовок: Цапля пишет: похожа..


Цапля пишет:

 цитата:
похожа на человека

Нет, ну обязательно ей нужно выпасть на админа.

Спасибо: 0 
Профиль
Цапля
avis rara




Сообщение: 11816
ссылка на сообщение  Отправлено: 13.11.08 21:31. Заголовок: apropos пишет: обяз..


apropos пишет:

 цитата:
обязательно ей нужно выпасть на админа.

Хм... это мое хобби.
Если соавторы не против, можно пробежать по Хронологии, найти следующие кусочки, обсудить. Или дождемся корзину Хелгиных элегантных туфелек?

Спасибо: 0 
Профиль
apropos
Главвред




Сообщение: 12720
ссылка на сообщение  Отправлено: 13.11.08 21:35. Заголовок: Цапля пишет: можно ..


Цапля пишет:

 цитата:
можно пробежать по Хронологии, найти следующие кусочки

Можно. Там четверг у нас начинается. Среду этой главой заканчиваем.

Спасибо: 0 
Профиль
Цапля
avis rara




Сообщение: 11820
ссылка на сообщение  Отправлено: 13.11.08 21:50. Заголовок: apropos пишет: Можн..


apropos пишет:

 цитата:
Можно. Там четверг у нас начинается. Среду этой главой заканчиваем.

И?.. ты выкладываешь? я жду-жду...Или мне поискать? В готовых?

Спасибо: 0 
Профиль
apropos
Главвред




Сообщение: 12723
ссылка на сообщение  Отправлено: 13.11.08 21:54. Заголовок: Цапля пишет: мне по..


Цапля пишет:

 цитата:
мне поискать? В готовых?

поищи, если не трудно.

Спасибо: 0 
Профиль
Цапля
avis rara




Сообщение: 11822
ссылка на сообщение  Отправлено: 13.11.08 21:56. Заголовок: Сначала Хроно. Четве..


Сначала Хроно. Четверг.

1. Тайное венчание - apropos
2. Праздник окорока в Типсидонки.
3. Возвращение Дарси с письмом от Гардинеров о свадьбе Лидии - Хелга
4. Письмо тетушки Гардинер. Дарси передает его Лиззи. Намеки Тинка



Спасибо: 0 
Профиль
Цапля
avis rara




Сообщение: 11824
ссылка на сообщение  Отправлено: 13.11.08 22:00. Заголовок: Вот что нашла. Тай..


Вот что нашла.


Тайное венчание редактируется *выделено мной* шеф, припоминаю, ты его сама писала, что -то осталась недовольна и утащила для редактуры.

Далее вот что нашла:

Дарси поднялся в свою комнату и, переодевшись, сразу же спустился вниз в гостиную.
- Дуглас, - спросил он у дворецкого, - куда это все запропастились? Не знаете ли вы, где могут сейчас находиться полковник Фицуильям и мисс Элизабет Беннет?
- Мисс Элизабет, сэр? – переспросил тот.- Она в Типсидонки на празднике окорока вместе с леди Кэтрин, сэром Бридлом, там и остальные молодые леди, а полковник и мисс Энн уехали кататься.
- Спасибо, Дуглас, совсем позабыл, что сегодня праздник. Сообщите мне, когда они вернутся. Да, и позовите кого-нибудь из слуг, у меня есть письма, которые нужно передать в Хансфорд. Письмо для мистера Беннета нужно передать срочно.
- Хорошо, сэр. Вы будете обедать? – спросил Дуглас.
- Да, Дуглас, пусть обед принесут мне наверх.
Дарси вернулся к себе, несколько минут метался по комнате. Несмотря на усталость после дороги, какое-то внутреннее беспокойство мучило его. Наскоро перекусив, он снова спустился вниз и отправился на конюшню, решив проехаться по окрестностям, чтобы успокоить охватившее его смятение.

Внук Дугласа был отправлен в Хансфорд с письмами. В доме пастора ему сказали, что хозяева и их гости находятся в деревне на празднике. Мальчишка, которого дед предупредил, что корреспонденция срочная, побежал в деревню, чтобы разыскать там адресатов.
Он быстро нашел в толпе мистера Беннета, и передал ему письмо. Миссис Беннет вцепилась с руку мужа.
- Какие новости? От кого? От брата? Из Лондона? Это о моей бедняжке Лидии! О, не томите, мистер Беннет, скорее прочитайте письмо, мои нервы не выдержат, если я тотчас же не узнаю, о чем он пишет!
Мистер Беннет взял взволнованную супругу под руку и направился по деревенской улице к огромному дубу, росшему поодаль. Под ним стояла скамейка, здесь всегда собирались местные кумушки, чтобы посудачить и посплетничать. К счастью, скамейка была пуста, и супруги устроились на ней. Мистер Беннет под причитания жены, развернул сложенное конвертом письмо.

Грейсчерч-стрит
29 апреля

Дорогой деверь,

Это письмо любезно согласился передать мистер Дарси, который ожидает сейчас в гостиной, поэтому, чтобы не задерживать этого уважаемого джентльмена, коротко изложу столь ожидаемые тобой новости.
Моя племянница Лидия и мистер Уикхем были обвенчаны сегодня в церкви*** в нашем с миссис Гардинер присутствии. Через пару дней они отправляются на север в полк генерала***, куда Уикхем получил назначение. Его долги оплачены, а его закладные и более подробное письмо я пришлю позже.

Ваш и т.д.
Эдв.Гардинер

- Лидия и Уикхем обвенчались сегодня в Лондоне, - сказал мистер Беннет жене, которая с нервным нетерпением теребила рукав его сюртука.
- О, Лидия, мое дитя! – она тотчас разразилась таким восторженным воплем, что ее супруг беспокойно оглянулся, в надежде, что никто не был свидетелем такой экзальтированной несдержанности. - Она замужем, они обвенчались. Я всегда говорила, что мистер Уикхем очень порядочный молодой человек! Но почему они не поехали в Хартфордшир? Ах, да там же нет никого из семьи, кроме миссис Филлипс! Ах, мистер Беннет, почему мы не присутствовали на свадьбе нашей дочери? А где она заказывала платье? Сейчас в моде такие фестончики по вырезу, это было бы так мило на венчальном наряде. Скоро ли они будут здесь?
- Сюда она, определенно не приедут, - ответил мистер Беннет. – Через два дня они уезжают на север, Эдвард пишет, что Уикхем получил назначение в полк, расквартированный там.
Миссис Беннет запричитала о том, что не сможет увидеть свое обожаемое дитя и ее драгоценного супруга. Мистер Беннет поднялся и предложил жене, которая не могла уже успокоиться, резко перейдя от нервного уныния к не менее нервному восторгу, позвать дочерей и вернуться в Хансфорд.

Праздник тем временем был в самом разгаре. Высокий суд под председательством леди Кэтрин и двух местных землевладельцев приступал к выбору победителя. В состав судейской коллегии по общему соглашению был включен и генерал Бридл, который, правда, был уже вряд ли в состоянии выбрать лучший из огромного количества поглощенных им окороков. Напротив помоста, где восседали судьи, были установлены горшки с именами изготовителей копченостей, и каждый дегустатор мог проголосовать за автора наиболее понравившегося ему окорока, отпустив в горшок обрезок ленты, которые были разложены здесь же на столе. Горшки уже были заполнены и торжественно преподнесены судьям, их помощники, юные сыновья местных землевладельцев, уже закончили подсчеты, и вот-вот должно было прозвучать имя изготовителя лучшего окорока.

Далеко не все участники празднования наслаждались действом. Миссис Херст с беспокойством поглядывала то на совершенно осоловевшего супруга, который уже тяжело дышал и оглядывался в поисках места, куда можно было бы поместить свое отяжелевшее тело, то на небеса, моля, чтобы на чистом голубом небе собрались тучи и начался дождь, который, возможно, вынудил бы мистера Херста покинуть деревню. Китти с тоской поглядывала на танцующих деревенских парней и девушек, сожалея, что не может принять участие в танцах, и что здесь нет милого симпатичного лейтенанта Йорика, о котором она думала, не переставая, последние дни. Вздыхая, она, тем не менее, тихонько напевала под нос куплет, который слышала от Йорика:
В полях, под снегом и дождем,
Мой милый друг,
Мой бедный друг…,

Элизабет тоже загрустила, все ее попутчицы прогуливались в сопровождении своих кавалеров, и она осталась одна. Элизабет задумчиво зашагала в сторону парка Розингса, решив прогуляться, чтобы успокоиться и поразмышлять в одиночестве. Едва она вышла с деревенской площади, как позади нее раздались крики, шум и поросячий визг. Это Большой Типси, которого в этот момент вручали победителю, вырвался из рук местного трактирщика и, радостно визжа оттого, что наконец-то оказался на свободе, кинулся вдоль по улице. Он промчался мимо Элизабет, а за ним, едва не сбив девушку с ног, с хохотом неслись участники праздника.
- Мисс Беннет, мисс Беннет, подождите! – услышала Элизабет, к ней подбежал мальчишка.- Вам просили передать письмо. Он подал ей конверт и, поклонившись, умчался, чтобы присоединиться к веселой погоне за сбежавшим призом. Увидев на конверте знакомый почерк тетушки Гардинер, Элизабет заспешила в парк, чтобы там прочитать письмо, пока не стемнело. Она быстро шагала по аллее, направляясь к поваленному дереву, где можно было устроиться, чтобы прочитать письмо, когда цокот копыт впереди остановил ее. Прямо перед ней на дорожке показался всадник. «Мистер Дарси», - сердце Элизабет забилось часто и взволнованно. Дарси остановил коня, несколько минут они молча смотрели друг на друга. Элизабет успела заметить, что в первую минуту, когда он увидел ее, на его лице мелькнуло странное выражение, в котором смещались смятение и еще что-то, непонятное ей, но в следующее мгновение его лицо словно окаменело. Он спешился и подошел к Элизабет.
- Мисс Элизабет, я привез для вас письмо из Лондона. Тут он заметил конверт в руках девушки.
- Мистер Дарси, - в невольном порыве она улыбнулась ему, - благодарю вас, письмо мне только что передали.
Он холодно взглянул на нее, лицо его стало непроницаемым.
- Значит, я выполнил поручение. – коротко ответил он, поклонился и вскочил на коня.
Элизабет в смятении смотрела ему вслед. «Я настолько неприятна ему, что он цедит слова сквозь зубы, когда разговаривает со мной? Хотя, это и неудивительно после того, как я обошлась с ним. И этот случай… с мистером Тинкертоном, что он мог подумать обо мне…» Она встряхнула головой, стараясь отбросить гнетущие ее мысли, и решительно направилась к сломанному дубу, устроилась на его стволе и открыла конверт.

Грейсчерч-стрит
29 апреля

Дорогая племянница,
Пишу это письмо с целью успокоить тебя и сообщить, что столь взволновавшее всех нас дело, которое поначалу казалось нам неразрешимым, к всеобщему успокоению, улажено, вероятно, ты уже знаешь об этом, но думаю, что тебе хотелось бы узнать некоторые подробности происшедшего. Мы с дядей были очень озадачены, когда в Лондон приехал мой дорогой свекор и рассказал о печальном происшествии, случившемся с нашей безрассудной племянницей. Мистер Беннет вместе с твоим дядей сразу же пустились в поиски Лидии и мистера Уикхема, но их попытки поначалу ни к чему не привели, и дело стало казаться безнадежным. Отец твой совершенно было упал духом, мы пытались успокоить его всеми возможными способами, но он постоянно твердил о том, что был недостаточно строг со своими дочерьми, не предпринял необходимых мер для обеспечения их будущего, и что все происшедшее есть результат его легкомысленного отношения к воспитанию младших дочерей. Лиззи, он часто вспоминал твои предостережения по поводу поведения Лидии и Китти и их увлечения молодыми офицерами, которые привели к столь неприятным последствиям.
Но я увлеклась описаниями предшествующей печальной ситуации и хочу быстрее рассказать о том, как все разрешилось. Обстоятельства совершенно неожиданно повернулись в нашу пользу и с помощью то ли провидения, то ли неких земных сил, наконец-то удалось обнаружить местонахождение нашей злосчастной пары и убедить Уикхема жениться на нашей Лидии. Разрешение на брак удалось получить очень скоро, т. к. ситуация, как ты понимаешь, требовала быстроты решений и действий. Сегодня состоялось венчание в церкви ***, на котором присутствовало всего несколько человек, в т. ч. и мы с дядей, который и привел Лидию к алтарю. Уикхем выглядел несколько смущенным или, лучше сказать, озабоченным, а Лидия была в полном восторге, в чем ты, зная ее характер, уверена, не сомневаешься. На следующий день после свадебной церемонии, которая прошла быстро и скромно, наша молодая пара по договоренности, достигнутой ранее, отправилась на север; один из бывших знакомых Уикхема помог ему приобрести офицерский патент, и он получил чин прапорщика в полку генерала ***, расквартированного на севере.
Это все подробности, которые я могу сообщить тебе. Надеюсь, что письмо порадует тебя, хотя брак Лидии и состоялся при столь неприятных обстоятельствах.

Искренне преданная тебе
М. Гардинер.

«Лидия и Уикхем обвенчались! Невероятно!» Элизабет задумчиво свернула письмо. Письмо тетушки, хоть и излагало некоторые подробности венчания Лидии, все же не раскрывало до конца всех обстоятельств этого события. Почему все же Уикхем согласился жениться на Лидии? Каким образом эти обстоятельства повернулись в нужную сторону? Что это за «бывший знакомый» Уикхема, который помог ему приобрести патент? Ей нужно было срочно поделиться содержанием письма с Джейн, и поговорить с родителями, поэтому она заспешила обратно в Хансфорд.



Спасибо: 0 
Профиль
apropos
Главвред




Сообщение: 12725
ссылка на сообщение  Отправлено: 13.11.08 22:06. Заголовок: Сразу возникла куча ..


Сразу возникла куча вопросов - от нестыковок типа: то Дарси на коне, то почему-то вскочил на него, до надобности письма от тети Элизабет. Что дает это письмо, что-то я не помню?

Дарси и Лиззи серьезны до ужаса - Самые Положительные Герои.


Спасибо: 0 
Профиль
Цапля
avis rara




Сообщение: 11826
ссылка на сообщение  Отправлено: 13.11.08 22:11. Заголовок: apropos пишет: Сраз..


apropos пишет:

 цитата:
Сразу возникла куча вопросов

Я вообще не поняла, что и о чем Повествование рваное. Такое ощущение, что из кусочков, как лоскутное одеяло.
apropos пишет:

 цитата:
до надобности письма от тети Элизабет. Что дает это письмо, что-то я не помню?

Я только помню, что мы долго и нудно эту необходимость обсуждали... У тебя есть силы и желание искать это в темах, или ну его?
apropos пишет:

 цитата:
Дарси и Лиззи серьезны до ужаса - Самые Положительные Герои

Да уж... Ну, это поправимо. вообще кусочек написан серьезно... Наверное, мы сначала хотели по-простому, а потом таки ушли по пути иронии, а кусочек остался...


Спасибо: 0 
Профиль
apropos
Главвред




Сообщение: 12727
ссылка на сообщение  Отправлено: 13.11.08 22:16. Заголовок: Цапля пишет: долго ..


Цапля пишет:

 цитата:
долго и нудно эту необходимость обсуждали

Может, Хелга вспомнит - она же его писала. В крайнем случае можно будет порыться.
Сейчас я не вижу его необходимости, если честно. Подробности венчания Лидии нам совсем не нужны - только уводят в сторону. То, что это сделал Дарси расскажет потом Фиц. Хм.

Да, с Дарси и Лиззи что-то нужно делать. Причем Лиззи опять шастает одна - что выглядит уже просто неприлично.

Спасибо: 0 
Профиль
Цапля
avis rara




Сообщение: 11829
ссылка на сообщение  Отправлено: 13.11.08 22:20. Заголовок: apropos пишет: Да, ..


apropos пишет:

 цитата:
Да, с Дарси и Лиззи что-то нужно делать.

Ну, добавишь крупную дозу иронии , и все будет чудно.
apropos пишет:

 цитата:
Причем Лиззи опять шастает одна - что выглядит уже просто неприлично

Они ведь все на празднике? сначала можно Лиззи и Мэри, к примеру, запустить, а когда явится Дарси - Мэри совершенно случайно отвлечет Тинк, к примеру


Спасибо: 0 
Профиль
Ответов - 254 , стр: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 All [только новые]
Тему читают:
- участник сейчас на форуме
- участник вне форума
Все даты в формате GMT  3 час. Хитов сегодня: 90
Права: смайлы да, картинки да, шрифты нет, голосования нет
аватары да, автозамена ссылок вкл, премодерация откл, правка нет



Ramblers Top100