Apropos | Клуб "Литературные забавы" | История в деталях | Мы путешествуем | Другое
АвторСообщение
девушка с клюшкой




Сообщение: 3639
Настроение: зима...
Фото:
ссылка на сообщение  Отправлено: 10.02.08 21:57. Заголовок: Переполох 25


Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Ответов - 301 , стр: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 All [только новые]


Главвред




Сообщение: 6175
ссылка на сообщение  Отправлено: 16.02.08 22:09. Заголовок: Хелга :sm47: Хелга ..


Хелга Хелга пишет:
 цитата:
Леди Кэтрин превзошла самое себя!

Хм... Может, исправить на : тигры в Англии приживутся? Или: собаки могут подружиться с тиграми?
(это я все веду к тому, чтобы оставить обмен репликами между Элизабет и Фицем)

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
девушка с клюшкой




Сообщение: 3724
Настроение: неужели появилось солнце?
Фото:
ссылка на сообщение  Отправлено: 16.02.08 22:19. Заголовок: Может: МакФлай сможе..


Может: МакФлай сможет ужиться с тигром?


Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Главвред




Сообщение: 6177
ссылка на сообщение  Отправлено: 16.02.08 22:25. Заголовок: Хелга пишет: МакФл..


Хелга пишет:

 цитата:
МакФлай сможет ужиться с тигром?

Как скажешь.
Но еще будет веское слово соавторов, коих нет что-то.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Главвред




Сообщение: 6195
ссылка на сообщение  Отправлено: 17.02.08 19:59. Заголовок: В итоге ленч и лабир..


В итоге ленч и лабиринт растянулись на четыре страницы. Т.е. вместе с рассказами о Джейн, Энн и Кэролайн - получается очень большая глава. Поэтому ту главу мы так и оставим главой, думаю, а ленч и лабиринт - отдельной главой.

Хелга С тебя, как всегда, название и эпиграф. (Я сейчас удалю выложенные куски из этой главы и размещу ее полностью, чтобы создалось более цельное впечатление)


Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Главвред




Сообщение: 6196
ссылка на сообщение  Отправлено: 17.02.08 20:01. Заголовок: Глава 40 - Возмутит..


Глава 40

- Возмутительно! – прошипела леди Кэтрин и посмотрела на часы на каминной полке. – Уже пять минут второго, а ни сэра Юстаса, ни мисс Бингли до сих пор нет в столовой.
- Совсем… гррр-м… не похоже на судью, - заметил генерал. – Он обычно не позволяет себе пренебречь… гррр-м… очередной трапезой.
- Но почему нет Кэролайн? – встревожено поинтересовалась миссис Херст. – Она собиралась полюбоваться портретом графа *** - вашего брата, миледи, но ее почему-то не было в портретной галерее, когда я туда заглянула…
- Прекрасный портрет, - сказала леди Кэтрин, сразу смягчившись. – Исполнен в манере художников Ренессанса и изображает графа в жемчужной короне, переплетенной земляничными листьями, в мантии, подбитой мехом…
- Есть у меня шкура бенгальского тигра… гррр-м… - вдруг воскликнул Бридл, подцепляя на вилку рака с трюфелями. – И скажу вам, миледи, что-то мне подсказывает, что мантия, подбитая шкурой бенгальского тигра, вам будет очень к лицу, гррр-м…
- Вы думаете?! – оживилась леди Кэтрин. – А как выглядят бенгальские тигры?
- Гррр-м, - генерал задумчиво пожевал рака. – Очень красиво, очень. Они такие большие, в черную и оранжевую полоску. Но есть и белые тигры…
- Белые? Скажите на милость, - леди Кэтрин покачала головой.
- Да, миледи, белые с темными полосами и небесно-голубыми глазами… гррр-м…
- Боюсь, белый цвет меня бледнит, - жеманно повела плечами ее сиятельство.
- Как можно, миледи! - генерал с возмущенным звоном уронил вилку на тарелку. – Такой фиалке… гррр-м, - такой женщине, как вы, подходят абсолютно все цвета… даже радуги, осмелюсь заметить. Но у меня шкура тигра с оранжевыми полосами. И я уже представляю, как вы идете в… - он окинул восторженным взглядом лиловое платье миледи, - гррр-м… в розовом наряде, а на ваших плечах – зеленая мантия с полосатой тигровой опушкой…
Леди Кэтрин машинально расправила плечи и вздернула голову.
- Интересно, какую шкуру носил рыцарь Золотого бивня? – задумалась Джорджиана и покосилась на то место, какое в малой столовой последние дни занимал капитан Шелли. Его не было, и на его стуле сидела старшая мисс Беннет с печальным лицом.
- Наверное, это был белый тигр с голубыми глазами, - прошептала Джорджиана, вспомнила голубые глаза капитана, и вздохнула.
- Но где же Кэролайн?! – не унималась миссис Херст. – Уже четверть второго, и она должна была…
- Мисс Бингли направилась в парк… в… около половины двенадцатого, если позволите, - отозвался Дуглас, впуская в столовую лакея, нагруженного подносом с дополнительными пирогами.
- В парк?! – миссис Херст удивленно покосилась на брата. – Странно. Она не собиралась на прогулку.
- Ей полезно иногда подышать свежим воздухом, - сказал Бингли и посмотрел на Джейн, но та упорно не смотрела в его сторону.
Элизабет подняла бровь и покосилась на Дарси. «Если бы мистер Дарси находился в парке, тогда было бы понятно, почему мисс Бингли тоже решила прогуляться, - подумала она. – Но он здесь, а мисс Бингли почему-то пропустила очередную возможность завести с ним разговор…» Дарси словно почувствовал взгляд Элизабет и в свою очередь взглянул на нее. Вид у него был весьма угрюмый. Лиззи поспешно повернулась к своему соседу, которым оказался на этот раз полковник Фицуильям, и сказала:
- Мистер Тинкертон производит весьма приятное впечатление, несмотря на некоторую эксцентричность…
- Соглашусь с вами, - отозвался Фицуильям. – Он определенно умен и знает толк в сыскном деле…
- Дарси, - раздался голос леди Кэтрин. – Как вы думаете, МакФлай сможет ужиться с тигром?
- Сомневаюсь, мадам, - пробормотал Дарси.
- Не иначе, тетушка собирается завести тигра в Розингсе, - тихо сказал Фицуильям. – Чтобы МакФлаю не было скучно и одиноко.
Элизабет не смогла сдержать смешок.
- Видимо, она еще не знает, что он уже завел себе подружку, - так же тихо ответила она и заметила на себе неодобрительный взгляд Дарси. «Верно, он считает, что я теперь не должна улыбаться», - с невольным раздражением подумала она.
- Дарси! – не унималась леди Кэтрин. – Вы опять ничего не едите. Видимо, мне придется пригласить мистера Бейтса…
- Но уже почти половина второго! – взволнованно воскликнула миссис Херст. – Я ужасно волнуюсь! Чарльз, ты не должен так спокойно относиться к пропаже своей сестры. Учитывая, какие происшествия здесь происходят почти каждый день…
- И сэра Юстаса тоже до сих пор нет, - генерал посмотрел на часы. – Куда он подевался?
Тинкертон, который успел к этому времени опустошить все близстоящие блюда с закусками и мясом, вытер рот салфеткой и встал.
- Считаю, нам стоит отправиться на поиски судьи и мисс Бингли.
Леди Кэтрин, потрясенная столь вопиющим нарушением этикета, подавилась куском индейки, которую как раз положила в рот.
- Кха, кха, - закашлялась она, а генерал недолго думая, начал стучать по ее спине.
- Воды! Гррр-м… воды! – скомандовал он.
Дуглас неспешно налил в стакан воду и поднес его ее сиятельству. Леди Кэтрин поспешно увернулась от крепкой ладони генерала и схватила стакан.
- Ах, генерал, пощадите, - кокетливо сказала она и сделала глоток воды.
- Гррр-м… миледи, - Бридл сконфузился. – Я старался легонечко… Гррр-м… не рассчитал…
- Генерал, - окликнул его Тинкертон уже от дверей. – Я вас жду.
- А?! Что?! – Бридл только собирался приступить к вишневому пирогу, потому недовольно взглянул на сыщика и сказал:
- Думаю, после ленча…
- Сейчас, - мягко сказал Тинкертон.
- Вы что, считаете, что с судьей и мисс Бингли могло что-то произойти в моем парке? – удивилась леди Кэтрин, будто забыв, сколько злонамеренных событий случилось в последнее время.
- Я ничего не считаю, мэм, - ответил сыщик. – Не думаю, что с ними что-то произошло, но сначала в этом следует удостовериться. Лейтенант, куда намеревался пойти судья?
- В лабиринт, сэр, - ответил Йорик и, покосившись на хозяйку, тоже встал из-за стола.
- Зачем сэру Юстасу понадобился лабиринт? – поразилась леди Кэтрин.
- Моя сестра! – вскочила миссис Херст и обратилась к Бингли:
- Чарльз, пошли искать Кэролайн. Юпитер и Марс подсказывают мне, что с ней произошло что-то ужасное.
Бингли поднялся, за ним встали другие джентльмены и генерал, который с сожалением посмотрел на недоеденный пирог.
- Я иду с вами, - решительно произнесла леди Кэтрин. – Без меня вы заблудитесь в лабиринте.
- У сэра Фэйра есть план, - робко заметил Йорик.
- А вы уверены, что сэр Юстас разбирается в планах? – фыркнула леди Кэтрин. – Учитывая, что он так и не смог разобраться в исчезновении миссис Дженкинсон и прочих странных происшествиях, у меня сложилось мнение, что сэр Юстас не разбирается ни в чем.
С этими словами она оперлась на предложенную ей руку генерала и направилась к выходу из столовой. За ней потянулись все остальные.

Фицуильям хотел пристроиться к Энн, но ее уже взяла под руку Джорджиана. Девушки о чем-то весьма оживленно говорили, и полковник оглянулся на Элизабет, решив скоротать вынужденную прогулку с одной из немногих здравомыслящих дам в этой компании. Но рядом с мисс Элизабет Беннет шел лейтенант Йорик, который говорил:
- Что с вашей сестрой?.. Я имею в виду мисс Кэтрин. Она не появлялась за завтраком, и к ленчу тоже не вышла…
- О, она себя чувствует вполне хорошо, просто… хм… предпочла остаться в своей комнате, - ответила Элизабет, не желая упоминать о том, что Китти до смерти боится хозяйки Розингса и того осуждения, которое может увидеть на лицах присутствующих после побега Лидии.
Бингли шел под руку с миссис Херст. Он думал не столько о пропаже своей сестры – он был уверен, что с ней ничего не случится, - сколько о грустном виде старшей мисс Беннет, которая за все время ленча на него ни разу не посмотрела. Он надеялся переговорить с ней, но Джейн не пошла со всеми к лабиринту, а поднялась наверх к родителям, которые по-прежнему не выходили из предоставленных им комнат.
Мэри опиралась на руку мистера Тинкертона, которую он любезно ей предложил. Она впервые оказалась – ну, не на прогулке, - но по дороге в обществе мужчины, который ей так нравился.
- Мы сейчас выясним, что случилось с судьей и мисс Бингли, - говорил Тинкертон, - и после этого я надеюсь сопроводить вас в прогулке по парку. Встретимся у пруда, если вы не возражаете.
Мэри не возражала, с упоением предвкушая предстоящее свидание с сыщиком, который был так красив в блестящем зеленом сюртуке, успев переодеться в него до ленча.
Дарси шел один позади всех и с возрастающим раздражением наблюдал за мисс Элизабет Беннет и лейтенантом Йориком, которые шли вместе, о чем-то тихо разговаривая. «На ленче она беседовала с Фицуильямом, теперь - с этим офицером, - думал он в раздражении. – О, женщины, вам имя - вероломство…»
- Дарси, Дарси! – позвала его леди Кэтрин. – Вы слышите эти ужасные крики?
Дарси внутреннее поморщился, распознав голос мисс Бингли, доносившийся из недр лабиринта, к которому уже приблизилась вся компания.
- Ох, сэр Юстас! – восклицала невидимая Кэролайн. – Где же вы!
- Я здесь! - откуда-то из дальнего угла откликался глухой голос судьи.
- Идите же сюда, - звала его мисс Бингли. – Спасите меня! Я не могу выйти из этого прохода, четвертого, кажется, от седьмого или восьмого поворота!
- Да здесь одних проходов штук сорок, - отвечал ей сэр Юстас. – А поворотов просто не счесть. Этот болван Йорик у меня получит – дай только выбраться…
- О, Господи! – пробормотал встревоженный Йорик. – А я-то тут при чем?!
- Мисс Бингли, перестаньте так кричать! – громко сказала леди Кэтрин. – Это не подобает светской леди. Сэр Юстас, попрошу вас немедленно выйти из лабиринта и объяснить мне причину, по которой вы осмелились пропустить ленч.
- О, леди Кэтрин, - в голосе мисс Бингли прозвучало облегчение. – Мы с судьей плутаем здесь уже несколько часов и не можем ни найти друг друга, ни выйти отсюда… Помогите нам!
- Кэролайн! Ты жива! – обрадовано воскликнула миссиc Херст. – А мы так испугались, учитывая, что Нептун и Марс встали на одну линию, что суkит потери и разочарования, и я подумала…
- Где вы находитесь, мисс Бингли? – прервала ее излияния леди Кэтрин. – Опишите то место, где вы стоите, и я объясню вам, как выйти наружу.
- Сэр Юстас! – позвал генерал. – Жаль, что вы пропустили ленч. Гррр-м… Раки с трюфелями просто таяли во рту, а вишневый пирог, который, увы, я не успел попробовать… гррр-м… издавал такой божественный запах…
- Здесь одни кусты, - раздался жалобный голос мисс Бингли. – Кусты и дорожки.
- Хм… - леди Кэтрин задумалась. – А где заканчиваются кусты?
- Они бесконечны! – простонала Кэролайн.
- Раки, говорите? – сэр Юстас определенно расстроился. – Ну, это же надо! Я так люблю раков с трюфелями…
- Идите прямо и поворачивайте налево… нет, лучше направо, - сказала леди Кэтрин.
- Здесь тупик! – ответствовала Кэролайн в отчаянии.
- В таком случае все очень просто! – не растерялась леди Кэтрин. – Поворачивайте назад и идите до следующего прохода, а там поверните направо… или лучше все же налево?
Тинкертону явно надоело слушать перекличку жертв лабиринта с остальной компанией. Он оставил Мэри и шагнул за зеленую арку, ведущую в путаницу дорожек между высокими стенками лавровых кустов.
- Теперь мы останемся не только без судьи, но и без сыщика, - задумчиво сказала Джорджиана. – Из этого лабиринта без плана не выбраться. Помню, героя романа «Божественное озарение» как-то заманил в лабиринт его коварный соперник. Герой просидел там почти неделю…
- А как же он выбрался? – поинтересовалась миссис Херст.
- Он прорыл подземный ход и…
Тут в арке показался Тинкертон с мисс Бингли, у который был совершенно растерзанный вид: в ее шляпке, сползшей набок, застряли ветки и листья; оборка подола платья была наполовину оторвана и волочилась по земле.
- О, дорогая! – воскликнула миссис Херст и раскрыла объятия своей блудной сестре, но мисс Бингли с причитаниями промчалась мимо нее и рухнула на грудь остолбеневшего от подобной напасти мистера Дарси.
- Мистер Дарси! – причитала она. – Я знала, что вы придете и спасете меня!
Он попытался ее от себя отцепить, но Кэролайн намертво приклеилась к нему, пока леди Кэтрин не возмутилась поведением мисс Бингли и не посоветовала той оставить родного племянника миледи в покое и найти успокоение в объятиях собственных родственников.
Тем временем в арке вновь появился Тинкертон, на этот раз с судьей. Тот выглядел не лучше мисс Бингли – без шляпы, на его сюртуке виднелись прорехи, судя по всему вырванные острыми концами подрезанных ветвей живой изгороди лабиринта.
- Сэр Юстас! – генерал шаг ему навстречу. – Мы так рады видеть вас живым и здоровым!
- Признаться, я уже не чаял… - судья успел заметить, как брат мисс Бингли оттаскивает ее от мистера Дарси, в объятиях которого она, очевидно, искала утешения. Сэр Юстас пришел в ярость и набросился на Йорика.
- Я просил вас дать мне план лабиринта, А это что такое?!
Йорик пожал плечами.
- Э-э… это план дорожек леса, ведущих к Трифем-Хаусу…
- Зачем мне дорожки в лесу, если я шел в лабиринт?! – вскричал судья.
- Но на обороте листа – план лабиринта, - попытался оправдаться лейтенант.
- Где? Что? - сэр Юстас с изумлением перевернул лист и увидел план лабиринта.
- Исключительно замечательно, - заметил Тинкертон.
- Я же говорила, что сэр Юстас не разбирается ни в чем, даже в одной-единственной бумаге, лежащей у него в кармане, - язвительно сказала леди Кэтрин генералу.
- Но как же вы, без плана?.. – поинтересовалась мисс де Бер у сыщика.
- Из любого лабиринта есть выход, мэм, - галантно ответил Тинкертон и посмотрел на Мэри, которая не сводила с него восхищенных глаз, уверенная, что все на свете подвластно этому удивительному человеку.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить





Сообщение: 2225
Настроение: улыбаюсь без причины... как мало человеку нужно для счастья :-)
Фото:
ссылка на сообщение  Отправлено: 17.02.08 20:25. Заголовок: Я прошу прощения за ..


Я прошу прощения за свое долгое отсутствие - опять неразбериха с инетом
apropos пишет:

 цитата:
Я специально смотрела какие-то сайты про этих белых тигров, и там упоминались черные полоски. Но я проверю


Разумеется, я не спец, может, бывают и с черными, но я совершенно уверена, что когда-то читала именно о коричневых, и даже в недрах компа можно нарыть фотографию, если угодно
apropos На мой взгляд, что "подружиться", что "ужиться" - одинаково мило


Я не писатель, я только учусь...
-----------------------------------------------------------------
Дайте мне окно, и я в него уставлюсь. © Алан Рикман
Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить





Сообщение: 2227
Настроение: улыбаюсь без причины... как мало человеку нужно для счастья :-)
Фото:
ссылка на сообщение  Отправлено: 17.02.08 20:39. Заголовок: apropos, мне очень п..


apropos, мне очень понравилась сцена в лабиринте!
apropos пишет:

 цитата:
Сэр Юстас, попрошу вас немедленно выйти из лабиринта и объяснить мне причину, по которой вы осмелились пропустить ленч.


Ма-а-алюсенький тапочек:

 цитата:
А мы так испугались, учитывая, что Нептун и Марс встали на одну линию, что суkит потери и разочарования, и я подумала…



Я не писатель, я только учусь...
-----------------------------------------------------------------
Дайте мне окно, и я в него уставлюсь. © Алан Рикман
Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Главвред




Сообщение: 6197
ссылка на сообщение  Отправлено: 17.02.08 20:52. Заголовок: Lizzy пишет:прошу пр..


Lizzy пишет:
 цитата:
прошу прощения за свое долгое отсутствие

Нам тебя очень не хватало.
Lizzy пишет:
 цитата:
бывают и с черными, но я совершенно уверена, что когда-то читала именно о коричневых

Честно скажу, мне было лень опять искать тигров. И уж совсем не хочу спорить с тобой.
Поэтому я исправила определенно черные полосы на нейтральные темные. Надеюсь, темные смогут сойти и для черных, и коричневых, и серых и прочих полос.
Lizzy пишет:
 цитата:
понравилась сцена в лабиринте!

Спасибо!
Тапок исправила. Теперь нужно дождаться остальных соавторов, чтобы одобрили или...

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить





Сообщение: 2228
Настроение: улыбаюсь без причины... как мало человеку нужно для счастья :-)
Фото:
ссылка на сообщение  Отправлено: 17.02.08 20:59. Заголовок: apropos пишет: я и..


apropos пишет:

 цитата:
я исправила определенно черные полосы на нейтральные темны


Идеальный компромисс!

Я не писатель, я только учусь...
-----------------------------------------------------------------
Дайте мне окно, и я в него уставлюсь. © Алан Рикман
Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Главвред




Сообщение: 6199
ссылка на сообщение  Отправлено: 17.02.08 21:05. Заголовок: Lizzy :sm47: ..


Lizzy

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
девушка с клюшкой




Сообщение: 3737
Настроение: неужели появилось солнце?
Фото:
ссылка на сообщение  Отправлено: 17.02.08 21:11. Заголовок: apropos :sm38: :..


apropos
Ухохоталась! И ты все-таки кинула мисс Бингли Дарси в объятия! Ох, чувствую, Э. ему вернет эти объятия сторицей


Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Главвред




Сообщение: 6203
ссылка на сообщение  Отправлено: 17.02.08 21:19. Заголовок: Хелга пишет: Ухохот..


Хелга пишет:

 цитата:
Ухохоталась!

Не поверишь, когда писала этот лабиринт - сама смеялась почти до слез (на меня дома уже смотрят с подозрением )

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
девушка с клюшкой




Сообщение: 3740
Настроение: неужели появилось солнце?
Фото:
ссылка на сообщение  Отправлено: 17.02.08 21:37. Заголовок: Глава 40, в которой ..


Глава 40, в которой одни выходят из лабиринта, а другие попадают в него.
Глава 40, в которой подтверждается общеизвестная истина, что войти в лабиринт проще, чем выйти из него.
Глава 40, в которой одни плутают, а другие ищут.

Никому не доверяя, они, сами того не ведая, входили в страшный лабиринт одиночества, откуда не было выхода. Только дружески протянутая рука могла спасти их от этого бесконечного кружения, но боялись они и отвергали помощь, потеряв веру...


Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить





Сообщение: 2232
Настроение: улыбаюсь без причины... как мало человеку нужно для счастья :-)
Фото:
ссылка на сообщение  Отправлено: 17.02.08 21:46. Заголовок: Хелга, эпиграф замеч..


Хелга, эпиграф замечательный! А название, пожалуй, это:
Хелга пишет:

 цитата:
Глава 40, в которой одни выходят из лабиринта, а другие попадают в него.



Я не писатель, я только учусь...
-----------------------------------------------------------------
Дайте мне окно, и я в него уставлюсь. © Алан Рикман
Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
avis rara




Сообщение: 5827
ссылка на сообщение  Отправлено: 17.02.08 22:09. Заголовок: apropos глава - суп..


apropos
глава - супер!
Уползла вслед за всеми
Хелга пишет:

 цитата:
Глава 40, в которой подтверждается общеизвестная истина, что войти в лабиринт проще, чем выйти из него.

Может, и длиннО, но так красиво

Все считают её блондинкой, но по ночам она думает - тайком (с) Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Главвред




Сообщение: 6206
ссылка на сообщение  Отправлено: 17.02.08 22:23. Заголовок: Хелга :sm47: Эпигр..


Хелга Эпиграф классный. Что касается названия - у нас была глава, что залезть на дерево проще, чем слезть с него. Поэтому я предлагаю свой вариант:
в которой выясняется, что из любого лабиринта есть выход.


Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Главвред




Сообщение: 6207
ссылка на сообщение  Отправлено: 17.02.08 22:25. Заголовок: Дамы... Трам-таратам..


Дамы... Трам-таратам -тра-тра...

Отредактированная в некоторой спешке - но глава с предложением Дарси.
Глава 41, в которой лестное предложение получает весьма нелестный ответ

После вызволения мисс Бингли и судьи из лабиринта Элизабет не вернулась со всей компанией в дом, а пошла побродить по парку. Она не решалась отходить далеко от дома, памятуя обо всех тревожных происшествиях, поэтому выбрала для себя широкую открытую дорожку, которая, миновав парк скульптур и розарий, вскоре вывела ее к пруду. Место здесь было прелестное: деревья и кусты пышно разрослись по берегам, склоняя свои тяжелые ветви над водой и отражаясь на ее зыбкой поверхности. Лиззи прошла мимо газона с цветами, разбитого у кромки берега, и направилась по узкой тропинке, ведущей вокруг пруда. Она размышляла о сведениях, представленных мистером Тинкертоном, в которых упоминался некий переодетый офицер, не в силах представить, с кем ее сестра могла столь опрометчиво уехать. Лидия могла восхищаться и пылать чувствами одновременно к нескольким представителям мужского пола, но того, кто из них мог толкнуть ее на подобную авантюру, вычислить было непросто.
Размышляя о превратностях судьбы и последствиях поступка Лидии, Элизабет не обратила внимания, что на небе сгустились тучи, и только внезапно налетевший порыв ветра, который чуть не сорвал с ее плеч легкую косынку, заставил ее остановиться и повернуть к дому. Но было уже поздно: редкие капли дождя дробно застучали по листьям и гравию дорожки. До дома ей было не успеть, но неподалеку стояла беседка и Элизабет бросилась к ней со всех ног. Едва она поднялась по ступенькам, - хлынул ливень, с круглой крыши потоками полилась воды. Через несколько секунд на дорожке послышались еще чьи-то поспешные шаги. Обернувшись, она увидела, как в беседку, стряхивая капли воды с цилиндра, входит мистер Дарси.
– Извините, что нарушил ваше уединение, – сказал он. – Но вдруг пошел такой сильный дождь, что мне пришлось...
- Ничего страшного, мистер Дарси. Было бы куда хуже, промокни вы под дождем. Тогда вы бы заболели, а леди Кэтрин наконец смогла под благовидным предлогом пригласить мистера Бейтса, - ответила Элизабет.
- Избави Бог нас всех от мистера Бейтса, - усмехнулся Дарси. – Он, конечно, славный человек, но его микстуры… Лучше кривой, чем совсем слепой, - как обычно приговаривает он сам, когда его пациенты жалуются на вкус лекарств, которые он собственноручно изготовляет. А вы все гуляете, мисс Беннет? – вдруг переменил он разговор и – как показалось Элизабет – с укором на нее посмотрел.
- Как видите, сэр, – она почувствовала себя неловко. «Верно, считает меня глупой и упрямой, - подумала она. – Но мне трудно объяснить даже себе самой, почему я добрела до пруда и оказалась в этой беседке, когда в Розингсе так опасно – можно или самой подвергнуться нападению, или опять оказаться без алиби, если сейчас вдруг что-то с кем-то произойдет… Он явно намерен прочитать мне лекцию по этому поводу, и я даже не смогу ему возразить…»
– Ваши одинокие прогулки несколько раз приводили вас под подозрения судьи, - не замедлил заметить Дарси.
- К счастью, каждый раз вы оказывались поблизости, - пробормотала она.
- Но может так случиться, что в какой-то момент меня не будет поблизости, чтобы оправдать вас перед нашей следственной комиссией.
– Ну, будем надеяться, что на вашем месте тогда окажется кто-кто другой, - сказала Элизабет. Дарси вдруг нахмурился, глаза его сверкнули.
- И кого другого вы имеете в виду? – мрачно поинтересовался он.
- Хм… - Элизабет несколько растерялась от подобной перемены настроения. Не сказать, что мистер Дарси и до этого был в благодушном состоянии духа, но теперь она явственно ощутила его недовольство.
- А вот хотя бы их, - воскликнула она, услышав лай собак и увидев, как в беседку врываются два взъерошенных лохматых промокших существа, которые тут же принялись оживленно вертеться и стряхивать со своей шерсти воду, устроив в беседке импровизированный фонтан. Она отпрыгнула в сторону, Дарси отпрянул в другую.
– МакФлай! А это что за зверь с тобой! – Элизабет узнала в одном рыжем смерче знакомого пса. Он бросился к ней с явным намерением выразить в пылком лобзании свою радость по поводу встречи и воплотил бы свои намерения в жизнь, если бы Дарси не успел схватить его за ошейник.
– Думаю, эта парочка не сумеет составить вам алиби, мисс Беннет, – сказал он, оттаскивая неугомонного пса от Элизабет.
– Во всяком случае, злоумышленник, если даже и захочет, не решится напасть на меня в присутствии этих двух мокрых чудовищ, – улыбнулась Элизабет, отряхивая промокшее от брызг воды платье.
– А меня, в качестве защитника, вы не учитываете? – спросил Дарси, отмахиваясь от подруги МакФлая, которая посчитала, что и ей стоит принять участие в разговоре.
– Учитываю, мистер Дарси, конечно учитываю, тем более, что наши с вами пути последнее время странным образом пересекаются!
– Интересно, и почему же так происходит? МакФлай! Сидеть! Не знаете?
– Не знаю, сэр. Думаю, это случайность, – Элизабет зябко поежилась – она была слишком легко одета для дождя.
– Думаете, случайность? – повторил он, быстро взглянув на нее. – Но вы совсем замерзли, мисс. Позвольте предложить вам … – с этими словами он снял свое длинное полотняное пальто и накинул его ей на плечи.
От неожиданности Элизабет смутилась. Первым ее порывом было отказаться, но мягкая ткань приятно согрела ее плечи, а Дарси всем своим видом показывал, что не примет возражений.
– Благодарю, вас, сэр… – сказала она и отвела глаза, уставившись на парочку псов, устроивших рыжую неразбериху в углу беседки.
– Вы сказали, что наши встречи случайны, – продолжил он и подергал запонку на своем рукаве. – Неужели вы и вправду так считаете?
– А как я еще должна считать? – удивилась Элизабет. - Не совсем понимаю, что вы имеете в виду, сэр…
– Не понимаете? – поднял одну бровь и заходил взад вперед по беседке.
Она с недоумением следила за ним. МакФлай, поводив мордой вслед движению Дарси, тявкнул и перебрал лапами. Его рыжая подруга со странными желтыми глазами заскулила и неуверенно завиляла хвостом, также провожая Дарси взглядом. Он же несколько раз пересек беседку, наконец остановился и, взглянув на потоки воды, низвергающиеся с неба, словно наступало время потопа, пробормотал:
- Просто Ноев ковчег какой-то.
– Хм… - Элизабет поставило в тупик странное поведение Дарси.
– Наши встречи не случайны, - тем временем заговорил он. – И вы прекрасно это знаете…
- Я?! – она вдруг заволновалась.
- Да, да, именно вы, - уверенно заявил он. – Вы, верно, давно заметили мое влечение к вам и всячески поощряли его…
- Поощряла?!
- Еще как поощряли, мисс Беннет. Я пытался бороться с собой, но больше не могу, не в силах… – Дарси мотнул головой и дернул запонку, оторвав ее от рукава Пару секунд он раздраженно изучал результаты своей деятельности, затем сунул запонку в карман и сказал:
– Мисс Беннет, я совершенно очарован вами. Более того, я люблю вас! Вы лишили меня покоя и сна, выбили из жизненной колеи, заставили закрыть глаза на положение вашей семьи, на ваше окружение, манеры и происхождение ваших родственников и друзей… Ваша мать особа весьма… хм… несдержанная, ваши младшие сестры… хм… ведут себя порой… Особенно одна из них… Впрочем, вы сами все знаете… Я же, несмотря на… Словом, прошу вас принять мои руку и сердце и стать моей женой!
Элизабет, онемев от изумления, уставилась на него. «Что он такое говорит? – подумала она. – Закрыть глаза? Стать его женой? Положение моей семьи?»
– Мистер Дарси, – воскликнула она. – Мне и в голову не могло прийти, что вы питаете ко мне подобные чувства….
- Вы лукавите, мисс Беннет! С самого начала нашего знакомства вы всячески пытались обратить на себя мое внимание.
- Пыталась?! – ахнула Элизабет.
- Конечно, пытались! Вы отказались со мной танцевать…
- Это вы отказались, а я…
- Спорили со мной, совершали невообразимые поступки – как, например, прогулки пешком в одиночестве…
- Я навещала свою больную сестру!
- Подружились с мистером Уикхемом, обвиняли меня в плохом характере, чуть ли не открыто говорили, что я гордец, призывали моих друзей выискивать мои недостатки и подшучивать надо мной…
- Если я так плоха, то мне непонятно, чем я могла привлечь вас, сэр.
- Всем этим и привлекли, - насупился он. – Вы добивались моего внимания. И, мисс Беннет, вы его добились. Я действительно заинтересовался, увлекся, влюбился, наконец, и теперь прошу вас выйти за меня замуж, потому что не могу без вас жить, - без ваших насмешек, споров, без вашего огня и лукавства, без…
- Вас послушать, так я какой-то монстр! – обиженно воскликнула Элизабет, которую неприятно задели его слова о том, что она нарочно привлекала к себе его внимание.
- Самый изумительный и восхитительный монстр, о каком только я мог мечтать и без которого не мыслю своей жизни – воскликнул он и стремительно направился к ней. Глаза его горели таким огнем, что Элизабет зачарованно уставилась в них, мгновенно позабыв, что хотела сказать.
- Вы станете моей? – он протянул было к ней руку. Но тут МакФлай, решив, что это какая-то занятная игра, метнулся между ними, подпрыгнул и облизал шершавым языком лицо племянника своей хозяйки..
- Брысь, негодник! – Дарси, увидев вместо прелестного лица мисс Беннет мохнатую морду, несколько растерялся, стряхнул с себя пса и приказал ему идти в угол. МакФлай обиженно отошел, а Элизабет, все же собравшись с мыслями, сказала:
- Мистер Дарси, увы, я не подозревала, что мое поведение и мой характер так… хм… заинтересуют вас. Но, думаю, все мои недостатки, как и недостатки моей семьи, помогут вам преодолеть то чувство, которое, по вашим словам, вы испытываете ко мне…
– Вы отказываете мне? – Дарси недоуменно уставился на Элизабет.
– А вы считаете, что я могу принять предложение, которого не ожидала, да еще сделанное в такой форме?
- Чем же вам не нравится форма моего объяснения? – в его голосе прозвучало искреннее удивление. – Я признался в любви, предложил свою руку и сердце…
- И при этом обвинили меня и мою семью во всех грехах…
- Ну, не во всех, мисс Беннет.
- Хотя ваша семья тоже далеко не идеальна, - продолжала Элизабет.
- По сравнению с вашей… - пробормотал Дарси.
- Может, мои младшие сестры несколько и легкомысленны, - рассердилась она. – Но ваша сестра от них недалеко ушла.
Он насторожился.
– У мисс Дарси голова забита романами, рыцарями и этим... как же его? Рому... Реми... хм... Рулендом?...
– Раприаном? – предположил Дарси.
– Ремнтоленом... в общем, неважно, сэр, вы догадались, что я имею в виду. Моя мать, возможно, экспрессивна, а ваша тетя...
– И что моя тетя?
– Она высокомерна, считает свое мнение непререкаемым, всех учит жить, следит за манерами других, а сама явно увлекается офицерами...
– Офицерами?! – опешил Дарси. Но тут вспомнил о генерале и все возражения застыли у него на губах.
- Что касается ваших друзей и родственников…
- А что не так с моими друзьями и родственниками?
- Ха! Вы еще спрашиваете! – Элизабет мстительно прищурила глаза. – Мистер Бингли полностью под каблуком своих сестер, ваш зять мистер Херст не пропускает ни одного графина с бренди…
– Мисс Беннет, - сказал он, как-то неловко качнув головой. - В конце концов, причем здесь наши родственники? Это только наше с вами дело…
- Судя по вашей речи, которая здесь прозвучала, вы считаете, что мои родственники очень даже причем, в отличие от ваших.
Дарси принялся за вторую запонку. МакФлай со своей подружкой, молча наблюдающие из своего угла за разговором людей, встали и заворчали.
– Тихо, - шикнул на них Дарси. Собаки замолчали и вновь улеглись на пол.
- Вы сами вызвали меня на откровенность, а теперь…
- Я не делала этого, мистер Дарси. Если вы решили, что я отвечаю вам взаимностью или увлекаю вас…
- Увлекаете, мисс Беннет! – воскликнул он и резким движением оторвал вторую запонку. С удивлением посмотрев на нее, он положил ее в карман – к первой - и сказал:
– Вы намеренно вызывали мою ревность…
– Вот уж ничего подобного!
– В Хартфордшире вы постоянно ворковали с Уикхемом…
- Что вам за дело до Уикхема? Вы лишили его наследства, положения…
- Это он так говорит, - отмахнулся Дарси, пытаясь досказать свою мысль. – Здесь я постоянно встречаю вас то с лейтенантом Йориком, то с моим кузеном…
- Но я, по крайней мере, не кидалась им на шею, как некая леди сегодня повисла на вашей.
Дарси смутился.
- Мисс Бингли была в расстроенных чувствах, - сказал он. – Хотя, конечно, она могла бы проявить большую сдержанность. Вас же я видел в объятиях Йорика…
- Обвиняйте в этом белку.
- Белку?!
- Именно, белку. Она выскочила на дорожку и от неожиданности я чуть не упала, - попыталась объяснить Элизабет. – Лейтенант успех подхватить меня.
- Не знаю, что там была за белка, но я собственными глазами видел вас в его объятиях, - вскричал Дарси. – Да и судья…
- А что судья?
- Он повадился постоянно вызывать вас на допросы…
- Вы прекрасно знаете, что сэр Юстас предъявляет мне нелепые обвинения и подозревает меня…
– Возможно, мисс Беннет, в случае с судьей, я зашел слишком далеко, но вы же не можете отрицать ваших теплых отношений с полковником! – Дарси вновь заходил по беседке. МакФлай с подружкой радостно кинулись за ним.
– С ним очень приятно общаться, хотя он и является вашим родственником, – съязвила Элизабет, невольно наблюдая за их передвижениями. – Он всегда в ровном настроении, любит пошутить и вообще крайне любезный джентльмен.
- В отличие от меня? – он повернулся и в упор посмотрел на нее.
- Ну, у вас есть свои достоинства, - несколько смутилась Элизабет. «Из предложения руки и сердца устроен целый спектакль, - подумала она. – Мне нужно было сразу отказать ему, а не устраивать эту перебранку. Впрочем, он сам виноват, что я была вынуждена отвечать ему на его выпады против моей семьи. Хотя в его словах есть доля истины, это вовсе не значит, что он имеет право мне говорить это в лицо…»
- Возможно, эти мои достоинства перевесят некоторые замеченные вами недостатки, и вы станете моей женой, - говорил он, вновь заходив по беседке.
- Боюсь, что у вас слишком много недостатков, - попыталась отшутиться она. – Вы ревнивы…
– Но довольно снисходителен, - заявил он. – Во всяком случае, по отношению к вам. Я даже не буду возражать, если вы захотите иногда пообщаться с моим кузеном – к счастью, он редко заезжает в Пемберли. И если вы начнете ему улыбаться, то всегда смогу сделать вид, что не замечаю этого.
– Так вашей жене будет дозволено общаться только с полковником Фицуильямом? – заинтересовалась Элизабет.
– Хм... Еще моя жена приобретет подругу в лице моей сестры. Джорджиана с удовольствием снабдит ее романами с этим... как его... – пробормотал Дарси.
–Рефлевулфом, кажется... или это был?.. – она задумалась, пытаясь припомнить имя любимого рыцаря мисс Дарси.
– Эм-м-м... впрочем, неважно. Думаю, это может оказаться занимательным чтением... Во всяком случае, так утверждает Джорджиана. И смею вас уверить, в Пемберли не бродят злоумышленники, пьяные ослы, а также юные лейтенанты. Последние просто не будут допускаться на территорию моего поместья... Я лично за этим прослежу... Как и за белками.
– У меня создается впечатление о вашем поместье, как о тюрьме, сэр. Вы не собираетесь запирать там свою жену в одиночной камере, иногда выпуская ее на часовую прогулку вокруг дома под вашим присмотром?
– Только не это! – воскликнул Дарси. – Если моя жена будет заперта, то только вместе со мной.
Элизабет невольно покраснела, чувствуя, что их разговор зашел слишком далеко. К тому же мистер Дарси явно начал рассчитывать на благоприятный исход своего предложения, что побудило ее с невольным участием сказать:
- К сожалению, что бы вы ни говорили мне и в какой бы форме вы ни сделали мне предложение, я все равно не смогла бы его принять. Я убеждена, что замуж нужно выходить только по любви или не выходить вообще.
– А вы меня… - он вскинул на нее свои темные глаза, и Элизабет увидела в них боль и отчаяние.
- Понимаю, - пробормотал он. – С самого начала этого разговора вы знали, что откажете мне, потому что вы меня не любите…
От его взгляда ей стало не по себе, и совсем некстати она вспомнила, что его пальто накинуто на ее плечи. Она вздохнула, почувствовав, как он обижен и изумлен ее отказом.
– Мистер Дарси, если бы я могла… – начала она и замолчала, увидев, как на его лице промелькнула надежда.
– И вы не измените своего решения? – мрачно спросил он, не глядя на нее.
– Увы, сэр, – ответила Элизабет и, пытаясь смягчить свой ответ, быстро добавила. – Мне очень жаль… Теперь я понимаю, - после всего того, что произошло здесь, в Кенте, - вы достойный человек…
– Не стоит, мисс, Вы достаточно ясно объяснили мне, что в ваших глазах мне себя уже не изменить, как бы я ни пытался это сделать.
– Но я действительно не ожидала, – призналась Элизабет, невольно дотронувшись до его руки. – То вы смотрели на меня осуждающим взглядом, то заступались за меня… а теперь неожиданно сделали предложение…
- Забудьте о нем. Оно вам, судя по всему, неприятно, и мы уже достаточно всего наговорили друг другу. Мы всегда сможем сделать вид, что никогда не встречались под дождем в этой беседке. Примите мои искренние извинения…
– Мистер Дарси! Но вы же промокнете! – воскликнула Элизабет, но он, не обернувшись, спустился по ступенькам и шагнул под проливной дождь. МакФлай и его желтоглазая подруга бросились было за ним, но остановились, виляя хвостами и всем своим видом демонстрируя удивление столь странным поступком человека разумного.
Элизабет смотрела вслед ему, пока он не скрылся за пеленой дождя. «Промокнет насквозь, – подумала она. – Подумать только! Мистер Дарси любит меня! Он сделал мне предложение, а я его не приняла…» Она устало опустилась на скамью, вдруг сообразив, что уже давно относится к нему не с такой неприязнью, как это было в Хартфордшире. И он ей нравится… Конечно, она не влюблена в него, но... И сегодня ей было крайне неприятно видеть мисс Бингли в его, пусть и невольных, объятиях. «Интересно, каково это – оказаться в его объятиях? – подумала она. – Впрочем, об этом уже поздно думать. Да и все равно его отношение к моей семье, его несправедливость по отношению к мистеру Уикхему, - все говорит о том, что нам никогда не найти общий язык друг с другом. И теперь я думаю об этом с сожалением…» Элизабет понурилась, а рыжие псы, будто почувствовав ее настроение, пристроились рядом с ней, положив опечаленные морды ей на колени и сочувственно виляя хвостами.
Она не знала, как долго она просидела в беседке, размышляя о том, что только что произошло с нею, но, наконец, дождь начал стихать, подул легкий ветерок, и лучи солнца проделали золотистую дорожку на каменном полу беседки. Ей вдруг стало жарко, и она вспомнила, что на плечах её до сих пор накинуто пальто мистера Дарси. Она сняла пальто и осторожно положила его на скамью.
«Что же делать? Оставить его здесь? Садовники или слуги найдут его. А вдруг оно пропадет? Но если я возьму его и отнесу в Розингс, придется его кому-то там отдавать, а кому бы я ни отдала, сразу возникнет вопрос: откуда у меня пальто мистера Дарси. Можно, конечно, сказать, что я случайно нашла его, но кто же в это поверит. Что же мне делать?» Мысли ее были в полном смятении и не только пальто мистера Дарси было тому виной...

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
avis rara




Сообщение: 5832
ссылка на сообщение  Отправлено: 17.02.08 22:46. Заголовок: apropos пишет: Мис..


apropos пишет:

 цитата:
Мисс Беннет, я совершенно очарован вами. Более того, я люблю вас!


Это юмор? Если нет, то лучше да, ибо выглядит это "более того" в объяснении в любви странновато.

Многострадальный Дарси
В целом, весьма неплохо.
Что смутило:

apropos пишет:

 цитата:
Из предложения руки и сердца устроен целый спектакль

Вот знаешь, и у меня возникло подобное ощущение . Мне кажется, более в характере данных субъектов закончить чуть ранее Не много ли шпилек и перестрелок на единицу площади?


Все считают её блондинкой, но по ночам она думает - тайком (с) Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Главвред




Сообщение: 6211
ссылка на сообщение  Отправлено: 17.02.08 22:49. Заголовок: Цапля пишет: выгляд..


Цапля пишет:

 цитата:
выглядит это "более того" в объяснении в любви странновато

Уберем.
Цапля пишет:

 цитата:
Не много ли шпилек и перестрелок на единицу площади?

Как скажете. Я пыталась вместить почти все было у Хелги, добавив некоторые уточнения от себя.
Что сократить?

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить





Сообщение: 2237
Настроение: улыбаюсь без причины... как мало человеку нужно для счастья :-)
Фото:
ссылка на сообщение  Отправлено: 17.02.08 22:54. Заголовок: apropos, мне безумно..


apropos, мне безумно нравится!
Цапля пишет:

 цитата:
Не много ли шпилек и перестрелок на единицу площади?


Ну у нас же ироничный фанфик
Тапочки:
Скрытый текст


Я не писатель, я только учусь...
-----------------------------------------------------------------
Дайте мне окно, и я в него уставлюсь. © Алан Рикман
Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Ответов - 301 , стр: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 All [только новые]
Ответ:
1 2 3 4 5 6 7 8 9
видео с youtube.com картинка из интернета картинка с компьютера ссылка файл с компьютера русская клавиатура транслитератор  цитата  кавычки оффтопик свернутый текст

показывать это сообщение только модераторам
не делать ссылки активными
Имя, пароль:      зарегистрироваться    
Тему читают:
- участник сейчас на форуме
- участник вне форума
Все даты в формате GMT  3 час. Хитов сегодня: 31
Права: смайлы да, картинки да, шрифты нет, голосования нет
аватары да, автозамена ссылок вкл, премодерация откл, правка нет



Ramblers Top100