Apropos | Клуб "Литературные забавы" | История в деталях | Мы путешествуем | Другое
АвторСообщение
Lizzy





Сообщение: 2380
Настроение: улыбаюсь без причины... как мало человеку нужно для счастья :-)
Фото:
ссылка на сообщение  Отправлено: 18.04.08 21:43. Заголовок: Переполох-30




Я не писатель, я только учусь...
-----------------------------------------------------------------
Дайте мне окно, и я в него уставлюсь. © Алан Рикман
Спасибо: 0 
Профиль
Ответов - 181 , стр: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 All [только новые]


Цапля
avis rara




Сообщение: 9292
ссылка на сообщение  Отправлено: 11.08.08 20:08. Заголовок: Gypsie пишет: Так в..


Gypsie пишет:

 цитата:
Так вроде apropos сделала замечательную карту которая всем понравилась и всех устроила... Или я что-то не правильно поняла?

В принципе, карта апропо вполне , и даже очень. просто ты ведь, помнится, начинала делать что-то очень привлекательное - так , может, у тебя есть желание доделать? Вопрос чисто теоретический
А вообще - рисуй, что нравится, как верно заметила главвред.

Над костром пролетает снежинка
Как огромный седой вертолет...(с)
Спасибо: 0 
Профиль
Gypsie





Сообщение: 514
Настроение: отпуск!!!! куда ж ты умчался???
Фото:
ссылка на сообщение  Отправлено: 11.08.08 20:15. Заголовок: Цапля пишет: главв..


Цапля пишет:

 цитата:
главвред


я смотрю у вас в отношениях ничего не изменилось

А у меня сразу назрел вопрос... Я помню ещё до того как я выпала в реал на форуме активно обсуждался вопрос создания нового коллективного творения... И как? Это чем-то закончилось или замерло на мёртвой точке?

Спасибо: 0 
Профиль
apropos
Главвред




Сообщение: 9384
ссылка на сообщение  Отправлено: 11.08.08 20:46. Заголовок: Gypsie пишет: у вас..


Gypsie пишет:

 цитата:
у вас в отношениях ничего не изменилось

У нас, как всегда, самые теплые и дружеские...
Начали было писать готический роман - что-то заглохло. И продолжение рассказа Цапли - http://www.apropos.borda.ru/?1-7-0-00000011-000-0-0-1215610447

Спасибо: 0 
Профиль
apropos
Главвред




Сообщение: 9391
ссылка на сообщение  Отправлено: 12.08.08 20:31. Заголовок: Очередная глава Гла..


Очередная глава


Глава 60, в которой мистер Коллинз читает проповедь о божественной любви

На клумбах вокруг приходской церкви Розингса расцвели нарциссы, и их сладкий аромат подействовал весьма умиротворяюще на истерзанные сердца гостей леди Кэтрин.
Обитатели Розингса (за исключением мистера Бингли, который еще с трудом передвигался) пришли на воскресную службу в самом благодушном настроении.
- Гррр-м, - говорил генерал Бридл своей спутнице, чувствуя себя превосходно после сытного завтрака. – Как-то в Индии, помню, было вот такое же чудесное утро – и небо голубое, и солнце ласковое, и птички щебетали всякие, и что-то, гррр-м, также восхитительно пахло… гррр-м…
- Верно, благоухали какие-нибудь тропические цветочки, - отозвалась леди Кэтрин, ощущая приятный трепет в груди – впервые за много-много лет она отправлялась в церковь в сопровождении джентльмена. Она искоса взглянула на генерала, с замиранием сердца отметила его молодецкую выправку и бравый вид и довольно вздохнула.
- Цветочки? – недоуменно переспросил Бридл. – Гррр-м… Это была конюшня, мадам, именно конюшня, куда я отправился навестить своего серого мерина Магараджу… гррр-м…
- Магараджу, - с пониманием кивнула леди Кэтрин, которой показалось столь естественным и даже достойным генерала поступком – проведать в конюшне своего коня.
«Настоящий джентльмен, - подумала она, - истинный англичанин…»

Полковник Фицуильям шел рядом с мисс де Бер. Она вежливо приняла его предложение проводить ее в церковь и по дороге даже опиралась на его руку, но голова ее была опущена, она больше молчала, отделываясь краткими и невнятными репликами в ответ на его пространные рассуждения о погоде, предстоящей воскресной службе и вчерашнем происшествии с Бингли.
«Возможно, я была неправа, - думала Энн, вдыхая свежий утренний воздух, напоенный тонким ароматом цветущих нарциссов, - и Фицуильям вовсе не отказывался от меня… И зачем мне страдать, тем более, чахнуть в разлуке?.. И почему я решила никогда не смотреть на него? Вот, право, глупое решение – из-за какой-то гордости добровольно отказаться от возможности увидеть его красивые темные глаза…»
Она покосилась было на полковника, но тот в этот момент имел неосторожность залюбоваться зацветающим боярышником и не заметил нежного взгляда кузины, брошенного на него.

- Это утро напоминает мне кульминационный вечер в романе «Роковая ночь», - болтала Джорджиана, держась на локоть капитана Шелли. – Представьте: буря - свищет ветер, грохочет гром, небо раскалывает молния, хлещет дождь…
- Но чем же столь… хм… зловещий вечер из романа похож на это пригожее утро? – поинтересовался капитан, с удовольствием разглядывая очаровательный профиль мисс Дарси, видневшийся из-под кокетливой соломенной шляпки с красными маками.
- Как раз в эту знаменательную ночь леди Кларетта отправилась в церковь, чтобы обвенчаться там с мужественным рыцарем сэром Мироном, - пояснила ему Джорджиана, - который не побоялся ни заколдованного замка, ни грозного опекуна своей возлюбленной, ни ее суровой тетушки…

Мисс Бингли, чуть прихрамывая – не столько от боли в лодыжке, сколько от желания вызвать заботу и беспокойство за нее у сэра Юстаса, - шла под руку со своим благоприобретенным поклонником.
- Осторожно, здесь на дорожке выемка, - хлопотливо предупреждал он свою спутницу, - а вот этот камешек мы лучше обойдем… Не стоит торопиться, мисс Бингли, даже самым медленным шагом мы поспеем к началу службы – я очень тщательно рассчитал время, которое нам потребуется на дорогу, и у нас в запасе есть еще десять минут…
Кэролайн с милостивым видом принимала ухаживания судья, досадливо жалея, что мистер Дарси не видит, каким успехом она пользуется у весьма достойных джентльменов.

- В церковь нужно ходить раз в месяц, - бурчал мистер Херст, тяжело вышагивая рядом со своей супругой. – Каждую неделю тащиться в такую даль – и ради чего? Чтобы выслушать очередные прописные глупости очередного недалекого служаки в балахоне?
Он шумно вздохнул, вспомнив о недопитом графине мадеры в гостиной…
Миссис Херст беспокойно оглянулась и громко зашептала:
- Что вы такое говорите, мистер Херст?! Мистер Коллинз – весьма уважаемый пастор, и такой начитанный, так много всего знает… Третьего дня он как раз подтвердил положение о небесных светилах, кои являются дланью Господней для путешествующих и странствующих, особенно отметив роль Марса в собирании на небе туч и молний…
- С головой у него до сих пор не все в порядке, - согласился мистер Херст и прибавил шаг, надеясь занять в церкви боковое место у выхода, чтобы иметь возможность как можно раньше им воспользоваться.

Мэри цеплялась за рукав изумительно-изумрудного сюртука мистера Тинкертона, пребывая в самом блаженном состоянии. Когда он после завтрака подошел к ней и попросил разрешения препроводить ее в церковь, она на какое-то время даже перестала дышать. И сейчас, идя с ним по дорожке к церкви, все еще не могла поверить в собственное счастье.
- Еxitus mortis – исходы смертные и liberatio in morte - избавление в смерти, то есть, какими бы ни были обстоятельства перехода в мир иной, кончина ли после соответствующего приготовления со священником у изголовья, внезапная или даже насильственная, - на все есть своя причина и свое спасение, - заметил Тинкертон и в очередной раз поправил в петлице своего сюртука фиолетовую фрезию, чуть ли не единственный уцелевший цветок на клумбе, накануне изрядно потоптанной гунтером.
- Он попечется о нас в час смертный, - прошептала Мэри, едва шевеля губами.
- Возвращение через смерть, - удовлетворенно кивнул сыщик. – Иными словами, вход в жизнь вечную, как избавление. А morte, in morte, per mortem - от смерти, в смерти и через смерть…
Он ловко поддержал споткнувшуюся девушку (Мэри забывала посмотреть себе под ноги, когда находилась рядом с мистером Тинкертоном) и улыбнулся ей.
- Крышка ковчега украшена крыльями херувимов, - многозначительным тоном сказал он. Глаза его, принявшие оттенок изумруда, блеснули, а Мэри залилась густой краской и еще крепче ухватилась за обшлаг сюртука своего кумира.

Лейтенант Йорик сопровождал мисс Элизабет Беннет, когда по дороге к ним присоединились и дамы из Хансфорда – миссис Коллинз, миссис Беннет и Джейн с Китти.
Китти все время поглядывала на лейтенанта, тихонько хихикала и краснела, когда встречалась взглядом с молодым офицером, который галантно подставил свои локти старшим дамам.
- Я так же весел, как монарх
В наследственном чертоге,
Хоть и становится судьба
Мне поперек дороги… - мурлыкал Йорик, в то время как миссис Беннет то поглядывала на впереди идущую Мэри с Тинкертоном, то на смущенную Китти, соединяя ее глазами с веселым лейтенантом.
- Никогда не знаешь, где найдешь, а где потеряешь, - глубокомысленно вещала она. – Лидия, например, задала нам всем столько хлопот… Но если подумать, что она вот-вот выйдет замуж, то все кажется не столь уж безнадежным…
Элизабет и Джейн переглянулись, а миссис Беннет продолжала:
- И кто мог подумать, что крыша Лонгборна приведет к стольким приятным последствиям?! А когда она прохудилась – я была в отчаянии, надо признать. Счастье, что у мистера Беннета есть столь великодушный и гостеприимный кузен…
Миссис Беннет повернулась к Шарлотте, которая, несмотря на происшедшие накануне вечером неприятные события, пребывала в весьма хорошем настроении.
- Уверена, вы помиритесь с мужем, дорогая Шарлотта, - миссис Беннет, не найдя подобающего отклика у миссис Коллинз, кроме вежливой и несколько кривоватой улыбки, продолжила:
- До чего же бесподобно пахнут нарциссы! Весна, любовь…
Миссис Беннет зажмурилась. Умиротворенное удовольствие растекалось по ее лицу…

Колокол негромко звонил, и в аллее у церковной ограды уже ждали сельские жители, мечтавшие взглянуть на нарядных дам и джентльменов, следующих в церковь.
Все расселись на скамьях. Леди Кэтрин любезно предложила генералу Бридлу место по правую руку от своего кресла, затем, поколебавшись, пригласила судью Фэйра занять место слева, так что Энн, лишенная к тому же обычного прикрытия в лице миссис Дженкинсон, неожиданно оказалась почти на самом краю господской скамьи бок о бок с полковником. Осознав, что при любом неосторожном движении их локти или колени могут соприкоснуться, она смутилась, покраснела и уронила молитвенник. Полковник не посрамил славную английскую армию. Он ловко подхватил книжку до того, как она коснулась пола, и подал девушке прошептав:
– Мисс Энн, опасно так часто ронять книги.
Все было проделано так быстро, что леди Кэтрин ничего не успела заметить, а Энн не могла понять – в самом ли деле полковник чуть вздрогнул, когда их руки соприкоснулись, или все это ей только привиделось.
Пока она терзалась догадками и думала о том, наберется ли она в ближайшее время храбрости, чтобы поднять глаза от страницы, церковный хор запел псалмы. Прихожане уже знали о беде, случившейся с их пастором, а потому особенно выразительно выводили слова: «Ибо стрелы Твои вонзились в меня, и рука твоя тяготеет на мне, нет целого места в плоти моей от гнева твоего... »
Мистер Коллинз поднялся на кафедру и начал читать главу из Священного Писания. Он всегда был неважным чтецом, а после случившегося голос его звучал совсем тихо и слабо, временами срываясь на фальцет. Однако сегодня в церкви царила непривычная тишина, и все прихожане буквально пожирали проповедника глазами. Потому что неожиданно для всех мистер Коллинз избрал четвертую главу из первого послания Иоанна, повествующую о любви.
Изумленные селяне и благородные дамы и господа внимали словам, никогда прежде не звучавшим под сводами церкви Розингса:
– Возлюбленные! Будем любить друг друга, потому что любовь от Бога всякий любящий рожден от Бога и знает Бога. Бога никто никогда не видел, если мы любим друг друга, то Бог в нас пребывает и любовь его совершенна есть в нас. В любви нет страха, но совершенная любовь изгоняет страх, потому что в страхе есть мучение, боящийся не совершенен в любви. Кто говорит: «Я люблю Бога», а брата своего ненавидит, тот лжец, ибо не любящий брата своего, которого видит, как может любить Бога, Которого не видит? И мы имеем от Него такую заповедь, чтобы любящий Бога любил и брата своего.
Легко поверить, что после этих слов все с нетерпением ждали, что же скажет мистер Коллинз в своей проповеди. И он, все также тихим и суетливым голосом провозгласил:
– Возлюбленные братья и сестры! Прошла всего неделя с тех пор, как мы встречались здесь, под сводами этой церкви, а сколько всего произошло за это время! Сколько испытали наши тела и души! Вы знаете братья и сестры, что эти испытания не обошли меня, и гнев Божий поразил меня так же. Поразил именно в тот момент, когда я в гордыне своей составлял для вас проповедь, думая, что смогу сам наставить вас на путь истинный. О, почему я был так тщеславен?! – он сглотнул и запнулся, пробегая глазами лист с проповедью, и, покосившись на миссис Коллинз, пробормотал:
- Почему… гм… почему не поспешил я к своей высокочтимой… гм… патронессе леди Кэтрин де Бер за мудрым советом? Тогда гнев Божий миновал бы меня и вероятно обрушился бы на нашу служанку Пегги, которая вполне его заслужила, так как ленива и небрежна…
По церкви пронеслись смешки, и Шарлотта сердито уставилась на кончики своих ботинок. Это был далеко не первый раз, когда мистер Коллинз выставлял ее на посмешище перед всей округой. Шарлотта подавила вздох. Ну почему, если в кои-то веки мистер Коллинз так хорошо начал службу, ему нужно тут же все безнадежно испортить?!
Шарлотта с раздражением закусила губу и с немалым удовольствием вспомнила вчерашнюю ссору с мужем – пусть и на глазах у Беннетов, - но она впервые позволила себе высказать все, что думает о леди Кэтрин и о подобострастном перед ней преклонении мистера Коллинза, и сейчас могла только пожалеть, что высказалась так коротко…
– Когда я отправился от своего страшного удара, возлюбленные братья и сестры, я спросил себя, за что послано мне такое испытание? – продолжал вопрошать с кафедры мистер Коллинз. - И чем больше я исследовал душу свою, тем больше я о ней сокрушался. В своей гордыне и тщеславии я недостаточно выражал свое почтение к моей августей... – он дернулся, вновь покосился на жену, затем на леди Кэтрин, одобрительно кивавшую каждому его слову – генерал Бридл незаметно для окружающих под молитвенником накрыл ее руку своей мужественной ладонью.
- …к моей сиятельной… - Коллинз кашлянул, побагровел и промокнул вспотевший лоб большим носовым платком, - …покровительнице леди Кэтрин де Бер… Я был нерасторопен, исполняя ее… кхм… - закашлялся он и отпил воды из стакана, стоявшего на кафедре, - …мудрые наставления…. Я забывал напомнить вам, возлюбленные братья и сестры мои, о том, как вы должны любить и почитать ее, ибо она относится с материнской нежностью и заботой не только ко мне недостойному, но и ко всем вам….
Мистер Коллинз отдышался, с отчаянным видом перевернул лист проповеди, пошарил по нему глазами и чуть окрепшим голосом зачитал:
- И вот, дети мои, когда я впал в глубины отчаяния, от сознания собственного ничтожества, Господь, поразивший меня с помощью полки от шкафа… через руку злоумышленника… в своей неизреченной милости протянул мне руку… уже свою руку помощи и указал мне на мою возлюбленную супругу, на мою дорогую миссис Коллинз, на жену юности моей, на мой чистый источник, любезную лань и прекрасную серну…
Шарлотта покраснела, леди Кэтрин недоуменно вздернула было бровью, в зале зашептались…
-…Ибо она ухаживала за мной со всей кротостью и участием, когда я слышал уже шум крыльев ангела смерти и лишь ее стараниями я был возвращен к жизни, - выдохнул пастор и жалобными глазами посмотрел на свою жену, которая уже не знала: плакать ей или смеяться. - И если бы я был мудр и красноречив, как царь Соломон, то сказал бы ей: «Голубица моя в ущелии скалы под кровом утеса! Покажи мне лице твое, дай мне услышать голос твой, ибо голос твой сладок, и лицо приятно!»
Возлюбленные братья и сестры мои! – мистер Коллинз патетически взмахнул рукой. - Обратитесь к ближнему вашему, к тому с кем делите вы кров и очаг, и возлюбите его всем сердцем, как вы любите Бога! Ибо сказано: «Двоим лучше, чем одному: потому что у них есть доброе вознаграждение в труде их. Ибо если упадет один, то другой поднимет товарища своего. Но горе одному, когда упадет, а другого нет, что поднял бы его. Также, если лежат двое, то тепло им, а одному как согреться. И нитка, вдвое скрученная не скоро порвется». И еще сказано: «Утешайся женой юности твоей, любезной ланью и прекрасною серною, груди ее да упокоят тебя во всякое время, любовью ее услаждайся постоянно». И еще сказано в послании Иоанна: «Возлюбленные! Если так возлюбил нас Бог, будем же и мы любить друг друга!» Ибо если так возлюбил нам Бог, что послал нам это утро, чтобы благодарить его, и эту прекрасную церковь, и нашу добрую покровительницу леди Кэтрин де Бер, то и мы во исполнение Его заповеди должны любить друг друга!..
На этот раз никто не смеялся, и даже упоминание о леди Кэтрин всеми осталось незамеченным.
Шарлота вдруг подумала, что, пожалуй, сможет простить мужа не только за вчерашний вечер, но и за его некоторые, порой так ее раздражающие привычки и кое-какие черты характера.
Мистер Херст, неожиданно для себя самого сжал руку миссис Херст.
Миссис Беннет тихо всхлипнула и машинально погладила пальцами медальон с портретом мистера Беннета, висевший у нее на шее.
Судья заерзал, пытаясь украдкой взглянуть на Кэролайн, сидевшую за его спиной.
Энн наконец оторвала глаза от молитвенника и встретилась взглядом с полковником.
Китти посмотрела на лейтенанта Йорика, Джорджиана — на капитана Шелли. Мэри подумала что-то о возлюбленном брате, спасшем ее из пучины вод, но, поймав загадочный гипнотизирующий взгляд Тинкертона поняла, что не сможет смотреть на него лишь как на брата.
И только Джейн и Элизабет выглядели опечаленными.

Спасибо: 0 
Профиль
Цапля
avis rara




Сообщение: 9303
ссылка на сообщение  Отправлено: 13.08.08 09:22. Заголовок: Ага, так, значит. В..


Ага, так, значит. Вынужденные перерывы в редактуре не доводят до добра склеротичного соавтора.
Вот ты меня, конечно, можешь убить, apropos , но я с трудом припоминаю, что Энн как то все подозревала полковника во всяких злых умыслах. Просто вопрос: а когда перестала подозревать? да, и когда перестала вести дневник?
Джоржди- Шелли мне понравились.
Сэр Юстас напомнил ..хм.. Антона, мужа Даши из твоей версии продолжения - забавно, но для Юстаса немного слишком... хлопотливо
apropos пишет:

 цитата:
- И кто мог подумать, что крыша Лонгборна приведет к стольким приятным последствиям?! А когда она прохудилась – я была в отчаянии, надо признать. Счастье, что у мистера Беннета есть столь великодушный и гостеприимный кузен…

Каким образом крыша приведет к последствиям? Наверное, эпитет "прохудившаяся" должен быть, все-таки. А вообще, даже невзирая на простоту миссис Беннет, мне кажется, рассуждения о счастье - при том, что пары Китти-Йорик и Тинк-Мэри просто идут рядышком - немножко преждевременны. Или нет? Там дальше по ходу, когда решение кавалеров созреют до официальных, она будет дополнительно восторгаться?
Кстати, Тинк. Что-то я вас с ним не поняла, главред. Впервые за долгое время рассуждения Тинка на меня подействовали угнетающе. И это наш ироничный циник Тинк? - apropos пишет:

 цитата:

- Еxitus mortis – исходы смертные и liberatio in morte - избавление в смерти, то есть, какими бы ни были обстоятельства перехода в мир иной, кончина ли после соответствующего приготовления со священником у изголовья, внезапная или даже насильственная, - на все есть своя причина и свое спасение.... etc

Оно, конечно, прикольно, но читателя испугает
apropos пишет:

 цитата:
Каждую неделю тащиться в такую даль – и ради чего? Чтобы выслушать очередные прописные глупости очередного недалекого служаки в балахоне?

не слишком резко выражается херст - понятно, обжора и пьяница, но тут прямо радикальные взгляды.
А вот это - мне понравилось:
apropos пишет:

 цитата:
Мистер Коллинз – весьма уважаемый пастор, и такой начитанный, так много всего знает… Третьего дня он как раз подтвердил положение о небесных светилах, кои являются дланью Господней для путешествующих и странствующих, особенно отметив роль Марса в собирании на небе туч и молний…
- С головой у него до сих пор не все в порядке, - согласился мистер Херст

Ответ , достойный цитирования.
В общем, все чудно, шеф!


Над костром пролетает снежинка
Как огромный седой вертолет...(с)
Спасибо: 0 
Профиль
apropos
Главвред




Сообщение: 9397
ссылка на сообщение  Отправлено: 13.08.08 09:45. Заголовок: Цапля http://jpe.r..


Цапля Цапля пишет:

 цитата:
ты меня, конечно, можешь убить, apropos , но я с трудом припоминаю, что Энн как то все подозревала полковника во всяких злых умыслах. Просто вопрос: а когда перестала подозревать


Убить не убью - все равно не поможет. А со склерозом пора начинать активную борьбу. Можешь пойти на сайт и перечитать последние несколько дней (не глав - дней) Переполоха, - начиная, кажется, со среды, - после чего тебе, вероятно, станут понятнее метаморфозы, происшедшие с Энн.
Что примечательно, ты уже как-то ранее задавала этот же вопрос об Энн, и мы тогда еще с Хелгой также советовали тебе припомнить некоторые события, позволившие Энн не только отказаться от подозрений по адресу полковника, но и даже увлечься им, признавая его восхитительное и безупречное поведение. Ты тогда вроде бы - перечитав - согласилась, что все логично, а теперь вновь засомневалась.
Словом, читайте и вспоминайте матчасть, девушка.
Цапля пишет:
 цитата:
когда перестала вести дневник?

Перестала с субботы (в пятницу дневник был). Так что жди воскресного выпуска.

 цитата:
для Юстаса немного слишком... хлопотливо

Хлопотливо? Исправлю. Надеюсь, ты мне подскажешь, как он может себя вести в данной ситуации.

 цитата:
эпитет "прохудившаяся"

Поставлю.
Цапля пишет:
 цитата:
рассуждения о счастье - при том, что пары Китти-Йорик и Тинк-Мэри просто идут рядышком - немножко преждевременны. Или нет?

На мой взгляд - нет. Вообще я отталкивалась от первой фразы (Хелми Саари) - как цветущие нарциссы благостно подействовали на наших героев.
Миссис Беннет - после истерик и переживаний - вполне могла расслабиться под влиянием хорошего утра и помечтать. А цепкий материнский ум не нуждается в явном поощрении - достаточно ее дочери пройтись или переглянуться с каким-нибудь молодым человком, чтобы она уже представляла их стоящими перед алтарем.
Так что в данном случае, ее выводы кажеутся мне весьма обоснованными - с ее, конечно, точки зрения.
Цапля пишет:
 цитата:
рассуждения Тинка на меня подействовали угнетающе. И это наш ироничный циник Тинк?

Хм... Ладно, подумаю, как переделать.
Цапля пишет:
 цитата:
не слишком резко выражается херст - понятно, обжора и пьяница, но тут прямо радикальные взгляды

Да?! А мне показалось, что графинчик с мадерой может вызвать куда более резкие рассуждения. Подумаю.

Счастье, что хоть что-то понравилось, как ни странно...

Спасибо: 0 
Профиль
Цапля
avis rara




Сообщение: 9306
ссылка на сообщение  Отправлено: 13.08.08 09:53. Заголовок: apropos пишет: А це..


apropos пишет:

 цитата:
А цепкий материнский ум не нуждается в явном поощрении - достаточно ее дочери пройтись или переглянуться с каким-нибудь молодым человком, чтобы она уже представляла их стоящими перед алтарем.

А-а-а! так вот как это называется - цепкий материнский ум? О как! ну, допустим, ты меня где-то даже убедила.
apropos пишет:

 цитата:
Надеюсь, ты мне подскажешь, как он может себя вести в данной ситуации.

Смешно . Я не знаю. Может, и так может. Но я должна была высказать тебе ощущения , возникающие в процессе чтения? нет?
Насчет Херста подумай, можно сделать что-т о резкое и недовольное, но более обтекаемое - хотя тогда потеряется последующий обмен репликами. а он мне нравится apropos пишет:

 цитата:
Словом, читайте и вспоминайте матчасть, девушка.

Устыдила. перечитаю. Что-то мне в метаморфозах отношения Энн к полковнику не то, раз я так упорно игнорирую уже написанное


Над костром пролетает снежинка
Как огромный седой вертолет...(с)
Спасибо: 0 
Профиль
apropos
Главвред




Сообщение: 9401
ссылка на сообщение  Отправлено: 13.08.08 10:08. Заголовок: Цапля пишет: цепкий..


Цапля пишет:

 цитата:
цепкий материнский ум

Так и Остин, кстати, о том же писала - как миссис Беннет быстро схватывала все, что касалось будущего ее дочерей (лень искать цитату, но, надеюсь, ты сама вспомнишь).
Цапля пишет:

 цитата:
я должна была высказать тебе ощущения , возникающие в процессе чтения? нет?

Конечно, не только должна - обязана.
*в сторону* вдумчивый, хотя и порой страдающие склерозом, соавтор - бесценная ценнность в наших рядах.
Цапля пишет:

 цитата:
Что-то мне в метаморфозах отношения Энн к полковнику не то, раз я так упорно игнорирую уже написанное

Тогда вдумчиво перечитай, оцени и в развернутом виде представь свои выкладки, соображения и подробный критический разбор развития взаимоотношений Энн-Фиц.

Спасибо: 0 
Профиль
Цапля
avis rara




Сообщение: 9308
ссылка на сообщение  Отправлено: 13.08.08 10:23. Заголовок: apropos пишет: Тогд..


apropos пишет:

 цитата:
Тогда вдумчиво перечитай, оцени и в развернутом виде представь свои выкладки, соображения и подробный критический разбор развития взаимоотношений Энн-Фиц.

не многого ли ты от меня хочешь, ув. главвред?
Я постараюсь прочесть - может быть, даже сегодня. Главы по номерам не помнишь?
apropos пишет:

 цитата:
вдумчивый, хотя и порой страдающие склерозом, соавтор - бесценная ценнность в наших рядах.

Надеюсь, моя вдумчивость и склеротитчность, идущие рука об руку, только улучшают качество творческого процесса, заставляя редактора на только редактировать, но и аргументировать написаное

Над костром пролетает снежинка
Как огромный седой вертолет...(с)
Спасибо: 0 
Профиль
apropos
Главвред




Сообщение: 9404
ссылка на сообщение  Отправлено: 13.08.08 10:33. Заголовок: Цапля пишет: не мно..


Цапля пишет:

 цитата:
не многого ли ты от меня хочешь

Самую малость, но могущую качественно улучшить наше пока еще не совершенное произведение.
Цапля пишет:

 цитата:
Главы по номерам не помнишь

Без комментариев.
Цапля пишет:

 цитата:
моя вдумчивость и склеротитчность, идущие рука об руку, только улучшают качество творческого процесса

Несомненно!

Спасибо: 0 
Профиль
Цапля
avis rara




Сообщение: 9309
ссылка на сообщение  Отправлено: 13.08.08 10:39. Заголовок: apropos пишет: htt..


apropos пишет:

 цитата:
Без комментариев.

*ворчливо, но с оттенком вины в голосе* да ищу я, уже сама ищу!! Почти нашла и вспомнила.
apropos пишет:

 цитата:
Самую малость, но могущую качественно улучшить наше пока еще не совершенное произведение

как вы однако с утра выражаетесь , мэм. Я прямо присела у компа в реверансе. Думаю, обойдется без аналитики.
apropos пишет:

 цитата:
Несомненно!

Ну вот и славно.

Над костром пролетает снежинка
Как огромный седой вертолет...(с)
Спасибо: 0 
Профиль
Цапля
avis rara




Сообщение: 9311
ссылка на сообщение  Отправлено: 13.08.08 13:11. Заголовок: Я прочитала - вопрос..


Я прочитала - вопросы по Энн и Фицу сняты, дор. главвред.
Кстати, а на сайт отредактированные главы ты не собираешься отправлять - ведь что-то уже готово?

Над костром пролетает снежинка
Как огромный седой вертолет...(с)
Спасибо: 0 
Профиль
apropos
Главвред




Сообщение: 9409
ссылка на сообщение  Отправлено: 13.08.08 17:55. Заголовок: Цапля пишет: вопрос..


Цапля пишет:

 цитата:
вопросы по Энн и Фицу сняты

Я даже не сомневалась. *в сторону* в прошлый раз, между прочим, было то же самое - сначала активные выступления и выпадания на - о, я уже не шеф, а главвред (и как это только я терплю?! Доброта моя не знает границ) - словом, на редактора, а затем признавания своего склероза.
Цапля пишет:

 цитата:
на сайт отредактированные главы ты не собираешься отправлять

Собираюсь - времени нет.

Спасибо: 0 
Профиль
Цапля
avis rara




Сообщение: 9318
ссылка на сообщение  Отправлено: 13.08.08 19:49. Заголовок: apropos пишет: в п..


apropos пишет:

 цитата:
в прошлый раз, между прочим, было то же самое

Я не помню, что было в прошлый раз - склероз - но в этот и близко не было выпаданий из-за Фица - просто уточнение.
А прочие "выступления", как Вы изволите выражаться, были именно по теме, и со склерозом не связаны.


Над костром пролетает снежинка
Как огромный седой вертолет...(с)
Спасибо: 0 
Профиль
apropos
Главвред




Сообщение: 9431
ссылка на сообщение  Отправлено: 14.08.08 20:28. Заголовок: Цапля пишет: просто..


Цапля пишет:

 цитата:
просто уточнение.

Хм...

Переписала с учетом критических замечаний.

Мисс Бингли - судья:
Мисс Бингли, чуть прихрамывая – не столько от боли в лодыжке, сколько от желания вызвать заботу и беспокойство за нее у сэра Юстаса, - шла под руку со своим благоприобретенным поклонником.
- Осторожно, здесь на дорожке выемка, - предупредил судья свою дамы и деликатно обвел ее вокруг невесть откуда взявшейся лужи
- Вы весьма любезны, - не преминула заметить Кэролайн, с милостивым видом принимая ухаживания своего кавалера, одновременно досадливо жалея, что мистер Дарси не видит, каким успехом она пользуется у весьма достойных джентльменов.

Мистер Херст- миссис Херст:
- В церковь нужно ходить раз в месяц, - бурчал мистер Херст, тяжело вышагивая рядом со своей супругой. – Каждую неделю таскаться в такую даль – и ради чего? Чтобы выслушать изречения этого недалекого пастора Коллинза. Что он может сказать путного, если не может отличить вермут от портвейна? Недавно так попросту осрамился - назвал херес мадерой… Священник, не понимающий толка в вине, скажу я вам, никуда не годится…
Он шумно вздохнул, вспомнив о недопитом графине с мадерой, стоящем на угловом столике в гостиной…
Миссис Херст беспокойно оглянулась и громко зашептала:
- Что вы такое говорите, мистер Херст?! Мистер Коллинз – весьма уважаемый пастор, и такой начитанный, так много всего знает… Третьего дня он как раз подтвердил положение о небесных светилах, кои являются дланью Господней для путешествующих и странствующих, особенно отметив роль Марса в собирании на небе туч и молний…
- С головой у него до сих пор не все в порядке, - согласился мистер Херст и прибавил шаг, надеясь занять в церкви боковое место у выхода, чтобы иметь возможность как можно раньше им воспользоваться.

Тинкертон - Мэри:
Мэри цеплялась за рукав изумительно-изумрудного сюртука мистера Тинкертона, пребывая в самом блаженном состоянии. Когда он после завтрака подошел к ней и попросил разрешения препроводить ее в церковь, она на какое-то время даже перестала дышать. И сейчас, идя с ним по дорожке к церкви, все еще не могла поверить в собственное счастье.
- Как вы думаете, сэр, - неуверенно обратилась она к нему, - разумно ли праздное времяпрепровождение? Бесцельные прогулки или, например, пустые беседы, соблазняющие нас своей привлекательностью, хотя последствия их могут быть чреваты для неокрепших душ и неуверенностью в собственной твердости духа?
- Искушение предопределено свыше и не случайно. Духовное уныние, робость или мнительность, напротив, притупляют чувства телесные, каковые только и могут вознаградить душу человеческую, - ответил сыщик и в очередной раз поправил в петлице своего сюртука фиолетовую фрезию, чуть ли не единственный уцелевший цветок на клумбе, накануне изрядно потоптанной гунтером.
Мэри задумалась, пытаясь постичь всю глубину слов мистера Тинкертона, наморщила лоб и… споткнулась. Ее спутник ловко подхватил девушку, пожал ее пальчики и улыбнулся.
- Крышка ковчега украшена крыльями херувимов, - многозначительным тоном сказал он. Глаза его, принявшие оттенок изумруда, блеснули, а Мэри залилась густой краской и еще крепче ухватилась за обшлаг сюртука своего кумира.

Спасибо: 0 
Профиль
apropos
Главвред




Сообщение: 9432
ссылка на сообщение  Отправлено: 14.08.08 20:32. Заголовок: Следующая старая гла..


Следующая старая глава - Глава 49, в которой полковник переходит в наступление

Теперь это 61-я глава. Первый фрагмент. Мисс Бингли и судья.



Старый вариант:
Мисс Бингли шагнула вниз на ступеньку и поморщилась от боли в лодыжке. Она оглянулась, инстинктивно ища в толпе, выходящей из церкви, брата, но тут же вспомнила, что с ним приключилось. «Напасть какая-то, – говорила же я ему, поедем в Брайтон, нет, его повлекло в Кент», – подумала она, словно забыв, что сама же и уговорила брата и Херстов принять приглашение леди Кэтрин де Бер приехать в Розингс. Она вздохнула, вспомнив, что и мистера Дарси нет рядом, он совершенно неожиданно уехал в Лондон. А впрочем, на нем свет клином не сошелся, есть и другие, кто способен поддержать леди в трудную минуту. Она обвела взглядом толпу, на этот раз выискивая коренастую фигуру судьи Фэйра, и тот, как по мановению волшебной палочки, возник перед нею.
– Позвольте вам помочь, мисс Бингли, – судья Фэйр, склонился перед Кэролайн в почтительно-галантном поклоне. Впервые за эту неделю отдохнувший, разряженный в пух и прах, сэр Юстас выглядел очень представительно. Кэролайн подала руку и, осторожно спускаясь с лестницы, продолжала свои размышления, недоумевая, что Дарси понадобилось в Лондоне так срочно. В некотором раздражении она отогнала мысли о мистере Дарси, припомнив, что сэр Юстас обладает положением, ничуть не уступающим мистеру Дарси.
– Мистер Дарси? Вы что-то сказали о мистере Дарси? – нервно спросил судья.
Кэролайн вздрогнула, оказывается, она уже размышляла вслух. Между тем обиженный судья продолжал:
– Мисс Кэролайн, право же, зачем вам сдался этот мистер Дарси? Он еще так молод, совершенно необуздан, и ведет себя очень подозрительно. А ведь вокруг можно встретить очень достойных людей, уравновешенных и добропорядочных, с положением, с титулом, государственной должностью, и если на то пошло, с очень приличными доходами…
– О нет, сэр Юстас, это просто мысли вслух, – несколько смешалась Кэролайн.
– Такой хорошенькой головке не стоит утруждать себя долгими размышлениями, мисс Кэролайн, – судья почти с благоговением взирал на свою спутницу.
– Ах, да, – постаралась загладить неловкость она, – вы упомянули о людях с положением и доходами? И кто же эти люди?
– Вообще-то я имел в виду одного конкретного человека, – судья почему-то смутился и, выпятив грудь, стянутую нанковым жилетом, поправил шейный платок, завязанный каким-то причудливым бантом.
– О, сэр Юстас, – притворно удивилась Кэролайн, – так вы имеете в виду… себя?
Сэр Юстас, окончательно потеряв дар речи, сумел только склонить голову в изящном, как он считал, поклоне.

Новый вариант:

Мисс Бингли шагнула вниз на ступеньку и оглянулась, по привычке высматривая в толпе, выходящей из церкви, брата, но тут же вспомнила, что с ним приключилось.
«Напасть какая-то, – говорила же я ему, поедем в Брайтон, нет, его повлекло в Кент», – подумала она, напрочь забыв, что сама же и уговорила брата и сестру с мужем принять приглашение леди Кэтрин де Бер приехать на пасху в Розингс. Она вздохнула, в который раз пожалела, что мистер Дарси из-за каких-то дел умчался в Лондон, но тут ее взгляд наткнулся на устремившегося к ней сэра Юстаса.
«Что мне этот мистер Дарси, - Кэролайн сделала вид, что поправляет шляпку, для чего ей пришлось задержаться на месте. – Есть и другие, кто способен поддержать леди в трудную минуту…» Она нежно улыбнулась судье, отчего тот расцвел, суетливо одернул манжеты и склонился перед молодой леди в почтительно-галантном поклоне.
– Вы позволите, мисс Бингли… - он подставил ей свой локоть и медленно повел по направлению к Розингсу.
Впервые за последние дни отдохнувший, напомаженный и разряженный в пух и прах, сэр Юстас выглядел весьма представительно и импозантно.
Кэролайн весьма кстати припомнила, что судья обладает положением, ничуть не уступающим мистеру Дарси…
– Мистер Дарси? Вы что-то сказали о мистере Дарси? – переспросил судья.
Мисс Бингли вздрогнула, спохватившись, что упомянула имя отсутствующего джентльмена вслух.
- Э-э… - замялась она, судорожно подыскивая оправдания своей рассеянности. – Я… э-э… подумала, что мистер Дарси и… гм… мистер Беннет пропустили столь проникновенную воскресную службу…
- И также ваш брат, мистер Бингли, - напомнил ей Фэйр.
- Да-да… как жаль, право…. Мистер Коллинз сегодня превзошел самого себя, вы не находите?
- Вы абсолютно правы, - поддакнул ей судья, до этого дня ни разу не слышавший выступлений пастора в церкви. Он вспомнил слова проповеди, которые, как ему показались, вполне подходят для выражения собственных мыслей, и сказал:
- Признаться, не ожидал… не ожидал, что травма мистера Коллинза позволит ему столь ярко и я бы даже сказал – драматично – развить столь мудрое положение… Помните, мисс Бингли, как он сказал: «Двоим лучше, чем одному….»
Он придал своему лицу значительное выражение и, понизив голос, продолжил:
- Последнее время я задумывался… много задумывался, что… двоим лучше, чем одному, мисс Бингли…
- Вы очень верно это подметили, - подхватила мисс Бингли, все еще испытывая неловкость за упомянутое при сэре Юстасе имя мистера Дарси. И, чтобы убедить окончательно своего спутника, что это была всего лишь случайная оговорка, она воскликнула:
- Мистер Дарси, тем не менее, предпочитает быть один, замечу я. И вместо того, чтобы сегодня послушать воскресную проповедь, он…
- Мисс Бингли! – неожиданно прервал ее судья, крайне обиженный очередным упоминанием о мистере Дарси. - Мисс Бингли, право же, зачем вам сдался этот мистер Дарси? Он еще так молод, но при этом заносчив, дерзок, я бы даже сказал – неучтив, к тому же ведет себя он весьма, весьма подозрительно… А ведь есть, есть достойные джентльмены… уравновешенные, добропорядочные, с немалым положением в обществе, смею заметить, наделенные… хм… определенной властью, облеченные, так сказать, доверием… И, если на то пошло, то и с вполне недурными доходами…
Кэролайн смешалась и даже оторопела от собственной оплошности и неожиданно пылкой речи судьи.
– О нет, сэр Юстас, - пробормотала она. – То есть… я лишь хотела сказать… гм… Ни в коем случае я не имела в виду, что… гм… упомянутый джентльмен вовсе не… Это просто мысли вслух, плоды размышлений…
– Такой хорошенькой головке не стоит утруждать себя долгими размышлениями, мисс Бингли, – судья несколько успокоился, подумав, что понять рассуждения леди - нелегкий труд.
«Думают одно, говорят – другое, полное отсутствие какой-либо логики в речах и поступках», - мысленно заключил он.
– Ах, да, – Кэролайн попыталась загладить неловкость и припомнить слова сэра Юстаса. – Вы упомянули что-то о недурном положении и уравновешенных доходах…
– Именно, мисс Бингли, – судья почему-то смутился и, выпятив грудь, стянутую нанковым жилетом, поправил шейный платок, завязанный причудливым бантом.
– Я с удовольствием выслушаю вас, - кокетливо улыбнулась Кэролайн. – Так что вы говорили… о добропорядочной власти… кажется?..
Сэр Юстас, потеряв дар речи, сумел только склонить голову в невыразимо изящном, как он считал, поклоне.

Спасибо: 0 
Профиль
apropos
Главвред




Сообщение: 9433
ссылка на сообщение  Отправлено: 14.08.08 20:34. Заголовок: Второй фрагмент: Йор..


Второй фрагмент: Йорик и Китти.



Старый вариант:
Лейтенант Йорик вышел из церкви. Настроение у молодого человека было неважное. Мало того, что он почти ежедневно исписывал не один лист показаниями свидетелей и потерпевших в бесконечных происшествиях, захлестнувших Розингс, так ему еще и пришлось участвовать в аресте и последующем освобождении мистера Дарси. К неприятностям добавилось письмо из дома, в котором матушка писала о болезни сестры, Кэтрин. А он не мог поехать, чтобы навестить родных в трудную минуту. Ну и конечно, мысли лейтенанта Йорика занимала и мисс Китти Беннет.
Непосредственность и искренность милой девушки настолько затронули сердце лейтенанта, что он постоянно думал о ней. Он чувствовал, что мисс Беннет сердится на него из-за того случая с мисс Элизабет. Ему хотелось поговорить с Китти, объяснить, что на самом деле произошло тогда в парке, но у него не было никакой возможности встретиться с нею, он мог видеть Китти только мельком, когда Беннеты посещали Розингс. Сейчас ему представился шанс перекинуться с нею парой слов, и он не хотел упускать его.
Молодой человек наблюдал за Китти в церкви, любуясь прядкой волос, выбившейся из-под шляпки и нежной щечкой, которая появлялась, когда Китти поворачивала голову, чтобы что-то сказать стоящей рядом сестре. Наконец, Йорик увидел ее, спускающуюся по ступенькам вместе с мисс Джейн. Лейтенант направился к девушкам.
– Сегодня прохладно для апрельского дня, не правда ли? – спросил он.
– Да, вы правы, лейтенант, – рассеянно ответила Джейн, явно думая не об изменчивости английской погоды, а Китти молча потупилась.
– Вы позволите вас проводить, мисс?
– Джейн, Китти, вы идете? – раздался за их спиной высокий голос миссис Беннет. – О, лейтенант, вы такой галантный кавалер! Джейн, иди сюда, Элизабет нужно кое-что сказать тебе!
Джейн, внимательно взглянув на покрасневшую Китти, отошла прочь, а лейтенант, воспользовавшись моментом, обратился к Китти.
– Мисс Беннет, вы расстроены из-за сестры? Не переживайте, все наверняка уладится.
– Я все время думаю о бедной Лидии. Что же с нею будет?
Лейтенант изумился, насколько это непривычно серьезное настроение не вязалось с характером Китти, который, как ему казалось, он уже успел изучить.
– И еще я все время думаю, – неожиданно добавила Китти, – только не смейтесь надо мной, думаю о белке. Что вы тогда хотели этим сказать?
– Лейтенант Йорик, вас срочно вызывает генерал Бридл, – статный драгун в алом мундире вырос как из-под земли.
Йорику ничего не оставалось, как подчиниться, и он, в отчаянии взглянув на Китти, быстро сказал:
– Простите, мисс Кэтрин, я все вам объясню… позже…

Новый вариант:

Лейтенант Йорик вышел из церкви в прекрасном настроении.
Она не прекрасна, но многих милей.
Я знаю, приданого мало за ней,
Но я полюбил ее с первого дня,
За то, что она полюбила меня! – пропел он и весело посмотрел на стоявшую рядом со своей матерью мисс Китти Беннет.
Несмотря на то, что ему почти ежедневно приходилось исписывать не один лист показаний свидетелей, чертить планы поместья Розингс, выслушивать попреки вечно всем недовольного судьи, гоняться по окрестностям то за злоумышленником, то в поисках сбежавшей девицы Беннет, жизнь казалась ему чудесной и удивительной. Всю службу он не сводил глаз с мисс Китти, любуясь прядкой волос, выбившейся из-под шляпки и нежной щечкой, которая появлялась, когда девушка поворачивала голову. «Утешайся женой юности твоей, любезной ланью и прекрасною серною», вспомнил он фразу из проповеди и подумал, что он достаточно молод, чтобы оценить и лань, и серну в лице мисс Китти Беннет, которая может составить ему самую подходящую жену юности…
«Матушка от нее будет в восторге, мои сестры полюбят ее, как родную сестру, а я…» - он хмыкнул и решительным шагом направился к девушке, зардевшейся при его приближении.
- О, лейтенант! - воскликнула миссис Беннет и простерла к нему свои руки. – Я так растрогана проповедью! Какие прекрасные слова: «…любить и почитать ее, ибо она относится с материнской нежностью и заботой…» Именно, именно с материнской нежностью и заботой я отношусь и к моим дочерям, и к их знакомым молодым джентльменам, особенно к офицерам…
Смутившийся от столь откровенных признаний, Йорик случайно заметил, как мисс Элизабет Беннет вздохнула и по покосилась на свою старшую сестру, которая, прижав руки к груди с умилением слушала свою мать и кивала каждому ее слову. Он перевел глаза на мисс Китти, та прыснула, прикрыв ладошкой рот, а лейтенант неожиданно для себя выпалил:
– Сегодня прохладно для апрельского дня, не правда ли?
Миссис Беннет с удивлением посмотрела на него, потом на безоблачное небо, на котором во всю свою весеннюю мощь сияло солнце, обмахнулась платочком и заявила, что ей ужасно жарко.
– Да, вы правы, лейтенант, – стремясь поддержать сконфуженного Йорика подтвердила Джейн и покосилась в сторону, где сквозь просветы в листве деревьев вдали виднелись трубы Розингса.
– Абсолютно правы – довольно тепло для этого утра, - повторила она, явно размышляя не об изменчивости английской погоды.
Элизабет хмыкнула и предложила проводить мать и сестер до Хансфорда. Китти стрельнула глазами в лейтенанта и потупилась.
– Вы позволите сопровождать вас, мисс Кэтрин Беннет? - спросил он.
– О, лейтенант, вы такой галантный кавалер! - воскликнула миссис Беннет с умильной улыбкой на лице и поспешно обратилась к старшим дочерям:
-:Джейн, подойди ко мне – ты мне нужна! Лиззи, я давно хотела тебе кое-что сказать…
С этими словами она подхватила девушек под руки и поспешно повела их по дорожке, ведущей в Хансфорд.
Китти и Йорик переглянулись и медленно побрели вслед.
– Я все время думаю, – наконец заговорила Китти, – только не смейтесь надо мной! - думаю о той белке... Что вы тогда хотели этим сказать?..
– Лейтенант Йорик, вас ищет судья Фэйр, – как из-под земли перед ними появился запыхавшийся лакей. – Я уж вас обыскался, а он сердитый такой…
Йорик с сожалением посмотрел на расстроенную Китти и вздохнул.
– Простите, мисс Беннет, я все вам объясню… в другой раз…
Поклонившись, он пошел за лакеем, а Китти в одиночестве побрела по дорожке парка.

Спасибо: 0 
Профиль
Цапля
avis rara




Сообщение: 9335
ссылка на сообщение  Отправлено: 14.08.08 21:09. Заголовок: apropos http://jpe...


apropos
дорогой главред, ты чудесно поработала!
apropos пишет:

 цитата:
Мисс Бингли - судья:

краткость - сестра таланта.
apropos пишет:

 цитата:
Мистер Херст- миссис Херст:

Просто прелесть, и херес с мадерой, и чудный ответ мистера Херста!
apropos пишет:

 цитата:
Тинкертон - Мэри

ну вот, теперь Тинк больше похож на Тинка, особенно если представить его лицо при этих слолвах

Нововыложенные фрагменты:
apropos пишет:

 цитата:
Сэр Юстас, потеряв дар речи, сумел только склонить голову в невыразимо изящном, как он считал, поклоне

Даже если предположить, что судья так считает, но! объясни, как можно склонить голову в невыразимо изящнои поклоне?! Он ей как кобра вертел, головой?

Эпизод с Йоирком вне критики - из какого-то жуткого меланхолика лейтененат превратился в милого мальчика, коим яляется
apropos пишет:

 цитата:
как мисс Элизабет Беннет вздохнула и по покосилась на свою старшую сестру

Очепятка.
Шеф! У меня нет слов - какая ты молодец - и я даже склонна не заметить многозначительное хмыканье

Все считают ее блондинкой, но по ночам она думает - тайком (с) Спасибо: 0 
Профиль
apropos
Главвред




Сообщение: 9436
ссылка на сообщение  Отправлено: 14.08.08 21:21. Заголовок: Цапля http://jpe.ru..


Цапля
Цапля пишет:

 цитата:
склонна не заметить многозначительное хмыканье

В тексте?! Где?!
Опечатки исправила, невыразимый - убрала.

Цапля пишет:

 цитата:
У меня нет слов - какая ты молодец

а могла бы найти... слова одобрения редактору, который, можно сказать, как проклятый... невыразимо прикованный обрабатывал и перерабатывал.

Спасибо: 0 
Профиль
Цапля
avis rara




Сообщение: 9337
ссылка на сообщение  Отправлено: 14.08.08 21:41. Заголовок: apropos пишет: В те..


apropos пишет:

 цитата:
В тексте?! Где?!

Вне текста, вредина.
apropos пишет:

 цитата:
а могла бы найти... слова одобрения редактору,

я сказала, что ты чудесно поработала. Мало? Ты чудесно, замечательно, продуктивно поработала - сценки заиграли новыми радужными красками, герои ожили, пустились в пляс, а восторженная Цапля почти готова убрать вторую букву "в" из твоего личного звания
Достаточно?

Все считают ее блондинкой, но по ночам она думает - тайком (с) Спасибо: 0 
Профиль
Ответов - 181 , стр: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 All [только новые]
Тему читают:
- участник сейчас на форуме
- участник вне форума
Все даты в формате GMT  3 час. Хитов сегодня: 146
Права: смайлы да, картинки да, шрифты нет, голосования нет
аватары да, автозамена ссылок вкл, премодерация откл, правка нет



Ramblers Top100