Apropos | Клуб "Литературные забавы" | История в деталях | Мы путешествуем | Другое
АвторСообщение





Сообщение: 1882
Настроение: улыбаюсь без причины... как мало человеку нужно для счастья :)
Фото:
ссылка на сообщение  Отправлено: 12.11.07 20:19. Заголовок: Переполох-21


Продолжаем...
Хронология

Я не писатель, я только учусь...
-----------------------------------------------------------------
Дайте мне окно, и я в него уставлюсь. © Алан Рикман
Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Ответов - 302 , стр: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 All [только новые]







Сообщение: 1886
Настроение: улыбаюсь без причины... как мало человеку нужно для счастья :)
Фото:
ссылка на сообщение  Отправлено: 12.11.07 21:12. Заголовок: apropos пишет: Я эт..


apropos пишет:

 цитата:
Я эту фразу и так вертела, и сяк - ничего не получается



 цитата:
что, впрочем, не скрылось от наблюдательной мисс Бингли


поставьте это в скобочки, имхо, тогда все понятно будет

Я не писатель, я только учусь...
-----------------------------------------------------------------
Дайте мне окно, и я в него уставлюсь. © Алан Рикман
Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
девушка с клюшкой




Сообщение: 2784
Настроение: зима...
Фото:
ссылка на сообщение  Отправлено: 12.11.07 21:14. Заголовок: - Очень разумно, дит..


- Очень разумно, дитя мое, - одобрительно сказала леди Кэтрин и посоветовала остальным леди идти ложиться спать или привести себя в относительный порядок, чтобы не расхаживать по дому в неглиже, не заметив, что ее дочь успела не только одеться, но и причесаться, что, впрочем, не скрылось от наблюдательной мисс Бингли.

Жизнь возмутительна, когда о ней думаешь, и прекрасна, когда ею живешь.
Кароль Корд

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
avis rara




Сообщение: 4047
Настроение: птица со сложным характером
ссылка на сообщение  Отправлено: 12.11.07 21:14. Заголовок: - Очень разумно, дит..


- Очень разумно, дитя мое, - одобрительно сказала леди Кэтрин, не заметив, что ее дочь успела не только одеться, но и причесаться, что, впрочем, не скрылось от наблюдательной мисс Бингли. Миледи посоветовала остальным дамам идти ложиться спать или привести себя в относительный порядок, чтобы не расхаживать по дому в неглиже.

Или это не подходит?

Если можешь не писать, не пиши (с) Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
avis rara




Сообщение: 4048
Настроение: птица со сложным характером
ссылка на сообщение  Отправлено: 12.11.07 21:15. Заголовок: Мне вариант Хелги нр..


Мне вариант Хелги нравится

Если можешь не писать, не пиши (с) Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
девушка с клюшкой




Сообщение: 2785
Настроение: зима...
Фото:
ссылка на сообщение  Отправлено: 12.11.07 21:18. Заголовок: - Очень разумно, дит..


- Очень разумно, дитя мое, - одобрительно сказала леди Кэтрин и посоветовала остальным леди идти ложиться спать или привести себя в относительный порядок, чтобы не расхаживать по дому в неглиже, не заметив, что ее дочь успела не только одеться, но и причесаться, что не преминула отметить наблюдательная мисс Бингли

Жизнь возмутительна, когда о ней думаешь, и прекрасна, когда ею живешь.
Кароль Корд

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Главвред




Сообщение: 4116
ссылка на сообщение  Отправлено: 12.11.07 21:18. Заголовок: Lizzy :sm47: Хелга..


Lizzy
Хелга
Цапля
Все варианты хороши! Какой выбрать?!

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
avis rara




Сообщение: 4049
Настроение: птица со сложным характером
ссылка на сообщение  Отправлено: 12.11.07 21:19. Заголовок: Второй вариант Хелги..


Второй вариант Хелги мне тоже нравится. только он похож на первый.


Если можешь не писать, не пиши (с) Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
девушка с клюшкой




Сообщение: 2786
Настроение: зима...
Фото:
ссылка на сообщение  Отправлено: 12.11.07 21:21. Заголовок: Цапля пишет: Второй..


Цапля пишет:

 цитата:
Второй вариант Хелги мне тоже нравится. только он похож на первый.


А там есть «преминула»

Мне все нравятся!

Жизнь возмутительна, когда о ней думаешь, и прекрасна, когда ею живешь.
Кароль Корд

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить





Сообщение: 1887
Настроение: улыбаюсь без причины... как мало человеку нужно для счастья :)
Фото:
ссылка на сообщение  Отправлено: 12.11.07 21:23. Заголовок: apropos пишет: Все ..


apropos пишет:

 цитата:
Все варианты хороши! Какой выбрать?!


Да любой! Какой лучше звучит - тот и выбирайте

Я не писатель, я только учусь...
-----------------------------------------------------------------
Дайте мне окно, и я в него уставлюсь. © Алан Рикман
Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Главвред




Сообщение: 4117
ссылка на сообщение  Отправлено: 12.11.07 21:24. Заголовок: Хелга пишет: Мне все..


Хелга пишет:
 цитата:
Мне все нравятся!

Хм... дамы, вы поставили меня в тупик.
Ну, буду бросать жребий. Спасибо!

Теперь следующая глава - вы ее когда-то читали, но там есть правки и вставки, так что придется еще раз... И внимательно, пожалуйста! (Учтите, главы выкладываются в хронологическим порядке)

Глава двадцать седьмая, в которой некоторым героям приходят в голову далеко не невинные мысли

«И разбрелись они по дому, кто в горести, кто в страхе, одни молились, преклонив колени, другие – искали забвения в объятиях Бахуса, третьи же – злобно радовались, пряча грешные мысли, и усмешки кривили их уста».
Из «Истории зловещих записок…»

Розингс, 21 апреля, среда, 9:15 утра


Едва судья с генералом прибыли утром в Розингс, как их огорошили рассказами о ночных событиях.
- Прояви ваш лейтенант чуть больше настойчивости и смелости, этот тип оказался бы в наших руках! – с нескрываемой злостью воскликнул сэр Юстас. – Из-за какой-то собаки он упустил злоумышленника, пробравшегося в дом с явным намерением кого-то убить.
- Гррр-м, - поморщился Бридл. – Леди Кэтрин – а она дама очень справедливая, - сама признала, что лейтенант сделал все возможное и невозможное, чтобы схватить преступника. Йорик засек его в доме, отважно бросился за ним в погоню, поймал его… Что вам еще нужно?
- Поймал! Поймал… - пробурчал судья. – Что толку в этом «поймал», если преступник на свободе?
- Ну, всегда случаются всякие неожиданности, - благодушно сказал генерал. – Помню, в 99 году мы окружили отряд майсуров. Казалось, победа была в наших руках, но… можете представить, вдруг полил такой проливной дождь, что дальше собственного носа ничего не было видно. Пока мы разбирались, где чей нос, эти майсуры исчезли, как сквозь землю испарились…
- Но вчера не было дождя, - возразил сэр Юстас и с негодованием посмотрел на лейтенанта, делавшего вид, что полностью поглощен изучением каких-то бумаг. Капитан Шелли хмыкнул и отвернулся к окну.
- Собака будет почище всякого дождя, - заверил судью генерал. – Как-то на континенте был такой случай с собакой…
- Ну, хорошо, хорошо, - судья поднял руки, готовый согласиться с чем угодно, лишь бы не выслушивать очередную историю генерала. – Итак, мы теперь знаем, что некто – а по описанию – это высокий молодой мужчина в темной одежде, который, видимо, вчера и встречался с некоей леди в зеленом, - пытался пробраться в дом – и именно на второй этаж. То есть, ему был нужен кто-то из обитателей Розингса, кто ночевал наверху.
- Блестящее умозаключение, - пробормотал Бридл.
- То ли он хотел устранить мистера Херста, которого уже пытался отравить, то ли подбирался к джентльменам, а может быть… - судья многозначительно поднял палец, - искал эту леди в зеленом, которая определенно является его сообщницей. Обратите внимание, что обе девицы, вчера щеголявшие в зеленых платьях, - они обе имеют комнаты на втором этаже Розингса.
- Но у них есть алиби на время встречи неизвестной пары в парке, - напомнил генерал.
- Очень ненадежное алиби! Полковнику Фицуильяму, допустим, я еще могу поверить, но мистеру Дарси… Не уверен, что этим господином движет лишь желание помочь следствию. Кажется, он делает все, чтобы нас еще больше запутать…
Генерал обреченно вздохнул и придвинул себе графин с лимонадом – по утрам в библиотеку почему-то подавали лимонад, а не тот замечательный херес, который так пришелся по душе и желудку старому вояке.
- …необходимо вновь побеседовать с девицами Кэтрин и Лидией Беннет, - продолжал бубнить сэр Юстас. – Вчера они дали такие путаные показания, что сегодня я хочу устроить им очную ставку…
- Гррр-м, - Бридл поудобнее устроился в кресле и подумал, что очную ставку следовало проводить накануне, по горячим следам, не откладывая допрос на утро. За прошедшее время девицы могли обговорить все детали своих показаний, и предстоящий разговор с ними – пустая трата времени.
- Пошлите в Хансфорд за Беннетами, - сэр Фэйр обратился к лейтенанту. – Пусть приходит все семейство вместе с Коллинзами. Если кто-то из них здесь понадобится, не придется каждый раз вызывать их заново. А пока мне нужны планы первого и второго этажа
Йорик покорно взял линейку и пошел искать дворецкого, чтобы передать ему приказание судьи.

Вскоре в гостиной мисс Бингли, услышав, что в Хансфорд послан лакей, тихо сказала сестре:
- Неужели сюда опять придут эти Беннеты?! Как же они мне надоели! Целыми днями толкутся в доме, в парке то и дело на них натыкаешься …
- Это не продлится долго, - ответила ей миссис Херст. – Я имею в виду: хорошая погода. Вот-вот пойдет дождь, и все прогулки в парке прекратятся. В это время года в Кенте должны идти дожди, и Марс определенно показывает, что…
- Что он мне пишет?! – воскликнула леди Кэтрин, разглядывая письмо, которое пришло с утренней почтой.
- Кто, тетушка? – спросила Джорджиана, на минуту оторвавшись от книги, лежавшей у нее на коленях.
- Мой ювелир! Послушайте: «Ваше сиятельство, к моему глубочайшему сожалению, в ответ на письмо Вашего сиятельства, вынужден засвидетельствовать, что не получал никакого пакета от Вашего сиятельства, о чем с сожалением и глубочайшим уважением сообщаю Вашему сиятельству».
- О чем это он? – поинтересовался Фицуильям.
- О том, что ничего от меня не получал, хотя на днях я отправила ему пакет! – возмущенно произнесла леди Кэтрин. – Сейчас же напишу ему, что не потерплю подобных заявлений. Да, да, так и скажу: «Сэр, вы нестерпимо заблуждаетесь по поводу пакета, который был прислан вам третьего дня…»
Она скрылась в своем кабинете, а Энн, провожаемая пристальным взглядом полковника, поспешно удалилась в свою комнату, где записала в дневнике:

««20-21 апреля 18** года.
Так много всего происходит, события разворачиваются слишком быстро, что я не успеваю даже вовремя записывать их в дневник.
Случилось самое страшное: судья подозревает меня и мучает, постоянно мучает на допросах своими бесконечными вопросами, на которые я не могу ответить. Джорджиана проболталась об этом разговоре на постоялом дворе, кто-то видел меня вчера в парке… А ночью случилось это ужасное происшествие… О, зачем лейтенант остался в Розингсе на ночь?! С другой стороны, если бы не он… Страшно подумать, что могло бы случиться. Хорошо, что в спальне мамы оказался МакФлай. Интересно, как он туда попал? Ведь мама бы ни за что не пустила собаку в свои комнаты.
Я боюсь, что это еще не конец…
Еще сережка, которую я потеряла несколько месяцев назад, вдруг нашлась и оказалась важной уликой в глазах судьи. Или это была не та сережка, которая пропала давно, а другая – из моей шкатулки с драгоценностями?! Сэр Фэйр хочет арестовать меня, хотя я ни в чем не виновата! И что скажет мама?!
О! Что же мне теперь делать?! Как оправдаться в глазах мамы и судьи? И никто, никто не подозревает Фицуильяма, хотя он-то, по-моему, и есть тот самый злоумышленник, которого стоит опасаться всем. Особенно мне, потому что полковник постоянно смотрит на меня и определенно замышляет недоброе.
Непонятно, зачем ему понадобилось нападать на мисс Кэтрин Беннет. Говорят, что кузен был в это время в доме и якобы писал письма. Но я уверена: ему ничего не стоило выскользнуть в парк, толкнуть лестницу с мисс Беннет, и также быстро и незаметно вернуться в свою комнату. Не сомневаюсь: теперь он подбирается ко мне, продумывает способы расправы, и скоро со мной произойдет что-то ужасное.
Сегодня утром, когда я решила прогуляться до завтрака и встретила в парке мистера Коллинза (который появился так внезапно, будто подкарауливал меня), он заявил, что за этими покушениями чувствуется рука умелого убийцы. А кто еще умеет убивать, как не военный?!
Я пыталась поговорить об этом с Джорджианой, но она полностью поглощена новым романом о рыцаре в тигровой шкуре, а также капитаном Шелли…»

Энн закрыла дневник, спрятала его гардеробной, открыла другой и аккуратным почерком записала:
«У нас очень много гостей, и в Розингс все время приходят мистер и миссис Коллинз со своими родственниками. Но мама прекрасно справляется с обязанностями хозяйки, потому что умеет должны образом организовать хозяйство в доме и поместье. Мне следует взять у нее несколько уроков по составлению меню для обеда с большим количеством гостей.
Мисс Кэтрин Беннет вчера подверглась нападению злоумышленника. Уверена, что это произошло исключительно потому, что она не слушалась родителей и привыкла залезать на деревья, что совершенно не подобает воспитанной молодой девице.
Ночью кто-то пытался пробраться в наш дом. Хорошо, что мама оказалась бдительной и вовремя научила МакФлая нас охранять. Отсюда следует, что воспитанными должны быть не только юные леди, но и собаки».

- Прибыло семейство Беннет, - сообщил лейтенант судье. – С кем из них вы желаете побеседовать?
Сэр Юстас заявил, что будет беседовать с мисс Кэтрин и Лидией, и вскоре обе девицы уже сидели в библиотеке, ерзая под суровым взглядом судьи.
Накануне Лидия взяла клятвенное обещание с сестры, что та ни словом не обмолвится о том, что видела постороннего мужчину в парке. Китти, несмотря на все попытки выведать у Лидии, кто же это был, так ничего от нее не добилась. Сейчас она сидела испуганная и мрачная, предчувствуя, что тайны Лидии добром не кончатся. И кто-то ведь хотел убить саму Китти…
- Следовательно, едва мисс Лидия вдруг направилась в парк скульптур, вы тут же полезли на дерево? Зачем?
- Э-э… - Китти всхлипнула. – Мне захотелось посмотреть…
- Что посмотреть? Вы что-то заметили, кого-то увидели?
Китти растерянно посмотрела на лейтенанта, который взглядом подбадривал ее, будто призывая рассказать судье все, что ей известно. Но она не могла сделать этого по известным причинам, поэтому только горестно покачала головой и опять громко всхлипнула.
- В парке бродил какой-то мужчина. Неужели вы его не видели с дерева? – подозрительно ласково говорил тем временем судья. – Он находился неподалеку от дуба, на который вы так ловко взобрались. Или даму в зеленом платье? Была эта дама в парке, или нет?
Про даму Лидия ничего не говорила, поэтому Китти осторожно кивнула.
- Так, вы видели даму? – насторожился сэр Юстас. – Опишите мне ее.
- Она… - Китти шмыгнула носом. – Она шла к дому, к Розингсу…
- Как она выглядела?
- Ну… на ней было светлое платье, зеленоватое такое, - выдавила из себя Китти. – И шляпка. Но я видела ее со спины, поэтому не знаю, кто это…
- А мужчина? Там же рядом был мужчина?
Китти беспомощно взглянула на сестру. Лидия свирепо сверкнула глазами.
- Не знаю, - Китти разрыдалась.
- А вы – если действительно направлялись к саду скульптур - как раз должны столкнуться на дорожке с этой леди в зеленом, - повернулся судья к Лидии. – Кто это был?
- Ни с кем я не сталкивалась, - насупилась Лидия. – Да и шла я не по дорожке, а по газону, поэтому за кустами никого не видела.
- Но…
Судья не успел ничего сказать, как дверь в библиотеку распахнулась, и на пороге появился дворецкий.
- Осмелюсь доложить, сэр, - Дугласа совершенно не смутило недовольное выражение на лице судьи, возмущенного, что ему мешают вести допрос.
- Что такое? – буркнул сэр Фэйр.
- Покушение в Хансфорде, сэр. Мистер Коллинз без сознания с разбитой головой, сэр.
- Но почему он в Хансфорде?! – удивился судья. – Я же просил всех явиться в Розингс.
- Не имею чести знать, сэр, - ответствовал Дуглас. – Ее сиятельство отбывает в Хансфорд, и приказала мне передать вам, что случилось с мистером Коллинзом.
Сэр Юстас вскочил и бросился к выходу, выкрикивая на ходу, что должен лично осмотреть место происшествия по горячим следам и допросить пострадавшего, если он вообще еще жив. За ним потянулись генерал и офицеры, а также неожиданно избавленные от допроса Китти с Лидией.
На улице встревоженные обитатели Розингса и недавно прибывшие из Хансфорда Беннеты обступили фаэтон, в который усаживалась леди Кэтрин. При виде Бридла достойная дама улыбнулась и будто невзначай поправила ленты шляпки.
– Произошло достойное сожаления происшествие, - сказала она, обращаясь к генералу и демонстративно не замечая судью. – Вижу, Дуглас уже рассказал вам о несчастном случае с пастором. Можете представить, несколько минут назад сюда в совершенно растрепанном виде прибежала служанка из Хансфорда и рассказала, что мистер Коллинз лежит без сознания в луже крови. Надеюсь, у его жены хватило сообразительности послать за мистером Бейтсом. Но в любом случае я немедленно отправляюсь в Хансфорд, чтобы убедиться, что уход за пострадавшим организован должным образом.
– Простите, мадам, – вмешался сэр Юстас. – Мы обязаны отправиться с вами, чтобы выяснить все обстоятельства происшествия. В свете последних событий, сами понимаете…
Последние слова он произнес таким многозначительным тоном, что все сразу поняли: несчастный случай с мистером Коллинзом может оказаться вовсе не несчастным случаем, а самым что ни на есть покушением на убийство. Учитывая, что никто не знал толком о состоянии здоровья пастора, могло статься, что убийство уже произошло. Поэтому все сразу засуетились, также намереваясь посетить место происшествия, и потянулись по аллее, ведущей к Хансфорду.
Леди Кэтрин предложила генералу место в своем в фаэтоне. Сэру Юстасу, которому в маленьком экипаже не нашлось места, ничего не оставалось, как пойти пешком. Мисс Бингли очень кстати оказалась рядом с ним и с благодарностью приняла предложение судьи опереться на его руку.
- Надеюсь, с мистером Коллинзом не произошло ничего страшного, - сказала она, едва они отделились от других попутчиков.
- Не знаю, не знаю, - задумчиво откликнулся сэр Юстас. – Если он без сознания и потерял много крови, то… Исход может быть самый печальный.
- О, это было бы ужасно! - с притворным беспокойством воскликнула Кэролайн. – Такой достойный человек! Все будут крайне огорчены, если с пастором случится что-то непредвиденное… Ну, разве что для Беннетов его уход будет некоторым облегчением…
- Что вы имеете в виду? – насторожился судья. – Ведь мистер Коллинз приходится им родственником…
- … и наследует – после мистера Беннета – их поместье в Хартфордшире.
- Хм… Любопытный факт, - судья оживился. – Так вы говорите, Беннетам может быть на руку…
- Именно! – мисс Бингли с нескрываемым удовольствием подробно расписала наследственные права мистера Коллинза на имущество Беннетов, и если сэру Фэйру это многочисленное семейство изначально казалось подозрительным, то теперь он окончательно укрепился в этом мнении.
К тому же он заметил, что среди присутствующих в Розингсе, как и среди тех, кто сейчас направлялся в Хансфорд, не оказалось мисс Элизабет Беннет и мистера Дарси. Миссис Коллинз тоже отсутствовала, но, по словам леди Кэтрин, она находилась с мужем. Что же касается этой парочки, то им придется вскоре на допросе обстоятельно ответить на некоторые, даже если они им и покажутся бесцеремонными, вопросы судьи.
Сэр Юстас опять хмыкнул и перевел разговор на леди в зеленом платье. Теперь он знал, что эта леди – не игра воображения его свидетельницы, на что намекал мистер Дарси, поскольку мисс Кэтрин также видела эту таинственную особу и при случае могла подтвердить слова мисс Бингли.

Миссис Беннет шла под руку с мужем и громким шепотом делилась с ним своими переживаниями.
- Мистер Беннет, - восклицала она. – Я чувствую, что с мистером Коллинзом случилось что-то страшное! Служанка сказала, что он лежал без сознания, в луже крови. Если аптекарь приедет слишком поздно, то мистера Коллинза ничто уже не спасет! Ах, как мне будет недоставать нашего кузена!
- Не отчаивайтесь, дорогая, - мистер Беннет успокаивающе похлопал жену по руке. – Священнослужители – народ живучий, головы у них крепкие, так что вы слишком рано начали оплакивать нашего дорогого родственника.
- Как вы можете такое говорить, мистер Беннет?! – возмутилась она. – Вы совершенно не думаете о благополучии своей семьи! Только я, одна я должна обо всем беспокоиться. Неужели вы не догадываетесь, - тут она оглянулась по сторонам, чтобы убедиться, что никто ее не слышит, и продолжила:
- Я вовсе не желаю ничего плохого мистеру Коллинзу! Но меня ужасно, ужасно всегда удручало, что он, а после его женитьбы – и Шарлотта Лукас - унаследуют Лонгборн вместо наших собственных дочерей...
- Уверяю вас, дорогая, что скоропостижная кончина нашего кузена ничего не изменит для ваших дочерей. Всегда найдется какой-нибудь еще более дальний родственник, который, при получении наследства, скорее всего, в отличие от мистера Коллинза, положение которого обязывает заботиться о вдовах и сиротах, не сочтет для себя нужным хоть как-то восполнить нанесенный нашей семье ущерб,.
- Ах, мистер Беннет! – простонала миссис Беннет и обмахнулась платочком. – Вы совершенно не щадите мои нервы! Какие ужасные вещи вы говорите!
- Зато я с радостью вижу, дорогая, что вы можете быть весьма рассудительны, когда дело касается благополучия нашей семьи.

Китти и Лидия раньше всех вышли из Розингса в сопровождении лейтенанта Йорика. Китти немного пришла в себя после допроса, повеселела, а присутствие рядом симпатичного офицера, необычайно быстро подняло ей настроение. Лидию же просто распирало от желания узнать все подробности происшествия в Хансфорде первой, если повезет, даже раньше леди Кэтрин.
- Вот будет здорово, если мистера Коллинза по-настоящему убили, - сказала она. – Я еще никогда не видела убийств. Тогда в лесу нам так и не показали эту лужу крови, зато теперь, надеюсь, будет на что посмотреть.
- Лидия, как ты можешь такое говорить?! – Китти округлившимися глазами посмотрела на сестру. – Неужели тебе не жалко нашего бедного кузена?
- Конечно, жалко, - безмятежно отозвалась Лидия. – Но всем будет лучше, если мистера Коллинза убили. Шарлотте больше не придется выслушивать его бесконечные проповеди, а Лонгборн останется у нас.
Китти только покачала головой, про себя подумав, что младшей сестре хотя бы при посторонних стоило быть немного сдержаннее. Но Лидия уже переключила свое внимание на лейтенанта, с которым пыталась флиртовать весь остаток дороги. Увы, Йорик больше посматривал в сторону Китти, что безмерно раздражало Лидию, которая считала себя самой хорошенькой изо всех сестер, в глубине души признавая только внешнее превосходство старшей.

Бингли намеревался сопровождать в Хансфорд мисс Джейн Беннет, но за его руку сразу уцепилась миссис Херст, которая рискнула оставить своего мужа на попечении слуг, заявляя, что непременно должна поделиться с миссис Коллинз своим опытом по выхаживанию тяжелобольных.
- Мистер Херст едва остался жив, а теперь еще это несчастье с мистером Коллинзом! Кто мог подумать, что убийца не пощадит и священнослужителя?! – воскликнула она и обратилась к Джорджиане, призывая ее присоединиться к их с братом компании.
Бингли был вынужден предложить вторую руку мисс Дарси и всю дорогу до пасторского дома выслушивал рассказы про похождения рыцаря Автандилона на Марсе, укрытом тигриным созвездием Козерога.
Джорджиана то и дело посматривала на капитана Шелли, который шел рядом с мисс де Бер. Капитан был мрачен и ни разу не посмотрел в сторону мисс Дарси, что ту весьма сильно задевало.
«И как только я могла увидеть в нем сходство с Ромуальдом? – думала Джорджиана – Еще вчера он не сводил с меня глаз и я подумала было, что… Впрочем, неважно. Ведь сегодня он выглядит рассерженным, даже злым, и ведет себя так, будто мы с ним вовсе не знакомы. А ведь я уже была почти согласна, чтобы он посадил меня на коня и увез в далекий замок, как это сделал Ромуальд с плаксой-Гортензией…»
- Как вы думаете, что могло случиться с мистером Коллинзом? – спросила Энн у капитана Шелли. Она понимала, что задает странный вопрос, потому что еще никто точно не знал, что произошло в Хансфорде, но ей нужно было как-то оправдать свое поведение, когда она буквально навязала свое общество капитану, чтобы не оказаться в компании Фицуильяма.
- Простите, мисс де Бер?! - Шелли попытался сосредоточиться на своей спутнице, но у него это плохо получалось, потому что чуть впереди шла мисс Дарси под руку с Бингли и его сестрой. Теперь он знал, что у него нет никакой надежды, что эта удивительная девушка любит другого, потому находился в совершенно расстроенных чувствах. Более всего на свете ему хотелось сжать ее в своих объятиях, усадить на коня и увезти далеко, далеко… Но она шла со своим будущим женихом, что-то оживленно ему рассказывая, и Шелли мог только сожалеть об упущенных возможностях.
- Э… Я только сказала… - Энн сглотнула и покосилась на полковника Фицуильяма, идущего с Мэри и Джейн Беннет. Едва фаэтон с леди Кэтрин и генералом отъехал от Розингса, как кузен направился к ней с явным намерением сопроводить ее в Хансфорд. Энн тогда перепугалась и кинулась к капитану, завязав какой-то разговор, и так и пошла рядом с ним. Она, конечно, никогда так не поступила, если бы капитан составил пару Джорджиане. Но Джорджиану повел Бингли, а Энн готова была идти с кем угодно, только не с Фицуильямом, который наверняка попытался бы напасть на нее по дороге и даже, может быть, убить. Интересно, он бы задушил ее или зарезал ножом? Энн вздрогнула и вспомнила, что не видела полковника с утра, и что покушение на мистера Коллинза вполне может быть делом его рук…
«Она меня избегает, - думал Фицуильям, любуясь стройной фигурой мисс де Бер. - Странно… Обычно женщины находили меня вполне… Хм… Неужели я ей совсем не нравлюсь, или она увлечена Дарси, за которого тетушка хочет ее выдать замуж? Но Дарси никогда не давал повода считать, что он готов жениться на кузине, и, судя по некоторым наблюдениям, питает склонность совсем к другой леди».
Джейн с грустью смотрела на мистера Бингли, который шел с мисс Дарси, и мечтала оказаться на ее месте. Мэри же размышляла о природе человеческой, о бренности всего сущего, в том числе, тела, и о бессмертии души.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
avis rara




Сообщение: 4050
Настроение: птица со сложным характером
ссылка на сообщение  Отправлено: 12.11.07 21:32. Заголовок: apropos пишет: Йори..


apropos пишет:

 цитата:
Йорик засек его в доме, отважно бросился за ним в погоню, поймал его… Что вам еще нужно?

"засек" - современно-слэнговое словечко, нет?
Вообще - чудесно. Двойной дневник Энн - нечто. Спасибо, apropos

Если можешь не писать, не пиши (с) Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Главвред




Сообщение: 4118
ссылка на сообщение  Отправлено: 12.11.07 21:36. Заголовок: Цапля :sm47: Двой..


Цапля

 цитата:
Двойной дневник Энн - нечто.

Ага, я помнила о твоем пожелании.
Цапля пишет:
 цитата:
"засек" - современно-слэнговое словечко, нет?

Кто его знает? Я уже путаюсь, где какие слова. Исправлю.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
девушка с клюшкой




Сообщение: 2787
Настроение: зима...
Фото:
ссылка на сообщение  Отправлено: 12.11.07 21:37. Заголовок: apropos Перечитала...


apropos
Перечитала. (Торможу, это предыдущая еще глава)

Вот мои пинетки.

apropos пишет:

 цитата:
и я даже догадываюсь, от кого,


Кажется, не нужна зпт

apropos пишет:

 цитата:
он и там найдет доказательства моей причастности, и непременно начнет опасаться за свою собственную жизнь.


Тоже самое, зпт лишняя

apropos пишет:

 цитата:
Оказывается, генерал никогда не был женат, - между прочим заметила леди Кэтрин.


Может, "как бы между прочим"?

apropos пишет:

 цитата:
еще дала несколько полезных советов,


и дала еще несколько...

Жизнь возмутительна, когда о ней думаешь, и прекрасна, когда ею живешь.
Кароль Корд

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Главвред




Сообщение: 4119
ссылка на сообщение  Отправлено: 12.11.07 21:39. Заголовок: Хелга :sm47: Спаси..


Хелга Спасибо! Я же уже не вижу свой текст.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
девушка с клюшкой




Сообщение: 2788
Настроение: зима...
Фото:
ссылка на сообщение  Отправлено: 12.11.07 21:43. Заголовок: Да, еще по поводу сл..


Да, еще по поводу слова "встряла". Может, заменить на "вмешалась"?

Жизнь возмутительна, когда о ней думаешь, и прекрасна, когда ею живешь.
Кароль Корд

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить





Сообщение: 1888
Настроение: улыбаюсь без причины... как мало человеку нужно для счастья :)
Фото:
ссылка на сообщение  Отправлено: 12.11.07 21:45. Заголовок: apropos, впечатляюще..


apropos, впечатляюще! Браво!
apropos пишет:

 цитата:
Отсюда следует, что воспитанными должны быть не только юные леди, но и собаки


Прелесть!
Тапочки:
apropos пишет:

 цитата:
майсуров. Казалось, победа была в наших руках, но… можете представить, вдруг полил такой проливной дождь


Майсуры - это кто? (Просто любопытно). И "полил" "проливной" - не очень удачно, имхо.
apropos пишет:

 цитата:
Итак, мы теперь знаем, что некто – а по описанию – это высокий молодой мужчина в темной одежде, который, видимо, вчера и встречался с некоей леди в зеленом, - пытался пробраться в дом, и именно на второй этаж.


apropos пишет:

 цитата:
А пока мне нужны планы первого и второго этажа


Точку в конце
apropos пишет:

 цитата:
Энн закрыла дневник, спрятала его в гардеробной





Я не писатель, я только учусь...
-----------------------------------------------------------------
Дайте мне окно, и я в него уставлюсь. © Алан Рикман
Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Главвред




Сообщение: 4120
ссылка на сообщение  Отправлено: 12.11.07 21:52. Заголовок: Хелга пишет: еще по ..


Хелга пишет:
 цитата:
еще по поводу слова "встряла". Может, заменить на "вмешалась"?

Конечно, заменю. Только можно цитату побольше, чтобы можно было найти? Я не помню, где это было написано.

Lizzy пишет:
 цитата:
Майсуры - это кто?

Это такая разновидность индусов (у них же там много племен всяких). В 1799 году Англия (Ост-Индская компания) воевала с Майсурским княжеством в Индии.
Lizzy Спасибо за тапки. Все исправлю.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Главвред




Сообщение: 4121
ссылка на сообщение  Отправлено: 12.11.07 21:56. Заголовок: Дамы, теперь следующ..


Дамы, теперь следующая глава - покушение на Коллинза. Вы ее читали, но там есть небольшие правки в связи с изменением сюжета (убран аптекарь, Лиззи оставлена в Хансфорде).
Я понимаю, что читать почти одно и то же по несколько раз - утомительно, но представьте только, сколько раз я это прочитала - и вам сразу станет легче.
Тапки, опечатки, запятые и проч. - очень и очень приветствуются.

Глава двадцать седьмая, в которой в которой выясняется, как легко лишиться своего самого преданного поклонника
«...а на полу, раскинув руки, лежал Найджел, глядя в потолок остановившимся взором, волосы его слиплись от крови, которая струйкой текла по дощатому полу…»
Из «Истории зловещих событий….»

Хансфорд, 21 апреля, среда, 11:20 утра

Добравшись до дома пастора, леди и джентльмены услышали возмущенные восклицания хозяйки Розингс Парка и рокочущий бас генерала Бридла. Посетители поспешили войти, и перед их взорами предстала неожиданная картина – леди Кэтрин полулежала в кресле, а рядом топтался на удивление обходительный и кроткий генерал, обмахивая почтенную даму веером. Неподалеку от них стояла Элизабет Беннет.
– Что случилось, Лиззи? Что с мистером Коллинзом? – бросилась к сестре Джейн.
– О, Джейн, – та заговорила вполголоса, чтобы не привлечь внимание леди Кэтрин. – Случилось несчастье. Мистер Коллинз… у него разбита голова… Мистер Дарси поехал за мистером Бейтсом, аптекарем.
– За аптекарем?! Так мистер Коллинз пришел в себя?! – разочарованно воскликнула миссис Беннет.
– Не совсем. Вернее, он очнулся, но выяснилось, что от удара он потерял память. Представляете, когда в спальню вошла леди Кэтрин, мистер Коллинз ее не узнал….
Несмотря на беспокойство за кузена, мистер Беннет не смог сдержать улыбки. Стало понятно, почему миледи в таком состоянии. Генерал громогласно уверял ее, что мистер Коллинз не виноват в потере памяти, она же категорически отвергала его доводы, как совершенно несущественные.
Между тем судья Фэйр не терял времени напрасно. Поскольку гостиная была полна народу, он предложил генералу перейти в столовую, куда и вызвал миссис Коллинз, чтобы выяснить подробности случившегося.
Генерал замешкался, не решаясь оставить леди Кэтрин. Но та заверила, что ни в коей мере не принадлежит к тем женщинам, которые доставляют лишь хлопоты, и прекрасно сознает, в чем состоит его долг. Восхищенный мужеством миледи, Бридл, помешкав, все же присоединился к сэру Юстасу, который расспрашивал миссис Коллинз, что случилось с ее мужем.
– У него разбита голова, – сказала взволнованная Шарлотта. – Он пришел в себя, но никого не узнает. Скоро, надеюсь, приедет аптекарь, мистер Бейтс…
- Как это произошло? – нетерпеливо перебил ее судья. – На мистера Коллинза кто-то напал? Где он находился в это время?
- Меня не было дома, - ответила она. – Насколько я знаю, мистер Коллинз находился в своем кабинете…
- А где вы были? Кто обнаружил тело… вернее, вашего мужа?
- Пусть миссис Коллинз расскажет все по порядку, - вмешался генерал, видя, что молодая дама растерялась от такого количества вопросов.
– После завтрака нас известили, что сэр Фэйр ждет нас в Розингсе, - сказала Шарлотта. – Но мистер Коллинз хотел дописать проповедь, над которой начал работать с утра, поэтому мы все отправились в поместье без него, а он собирался подойти чуть позже. По пути мы встретили мисс Элизабет Беннет, и миссис Беннет отправила ее в Хансфорд за зонтиком, который она по случайности оставила дома. Я попросила Элайзу заодно поторопить мистера Коллинза. Однако когда мы пришли в Розингс, ни мистер Коллинз, ни Лиззи не появлялись, я начала волноваться и решила пойти домой, чтобы удостовериться, что с ними все в порядке. По дороге мне встретилась наша служанка, которая сообщила о несчастье с моим мужем. Ее я отправила в Розингс, чтобы известить о происшествии, а сама заторопилась в Хансфорд.
- И что вы увидели здесь?
- О, мистер Коллинз лежал в кровати без сознания, а Лиззи обмывала рану на его голове.
- Так мисс Беннет, можно сказать, очевидица происшествия? – судья многозначительно посмотрел на генерала. – И что же она вам рассказала?
- Что она услышала крик мистера Коллинза и когда прибежала в кабинет, он лежал на полу с разбитой головой. Лиззи отправила служанку в Розингс, сообщить о случившемся, а слуги перенесли моего мужа в спальню.
– Хм… Благодарю вас, миссис Коллинз. Мы желали бы побеседовать еще с вашим мужем, если позволите, – сказал судья. – Проводите нас, пожалуйста.
- Да, да, конечно, - Шарлотта встала. – Не уверена, правда, что он сможет ответить на ваши вопросы. Он в очень плохом состоянии…
Но сэр Фэйр был настойчив, и вскоре с генералом уже входил в спальню мистера Коллинза.
Пострадавший лежал на высоких подушках, голова его была обмотана полотенцем, на котором проступили пятна крови. Глаза его были закрыты, а цвет лица был мертвенно-бледный. Рядом с ним сидела служанка, держа в руках склянку с нюхательными солями.
– Вы позволите задать вам несколько вопросов, сэр? – вполголоса обратился судья к пастору. Тот застонал и поморщился, чуть приоткрыв глаза.
– Что вы можете сказать по поводу случившегося? На вас кто-то напал? Вы видели нападавшего?
– Я… я… не помню, сэр, – простонал мистер Коллинз. – Не знаю… Ничего не помню… Кто это?
Он затуманенным взором посмотрел на Шарлоту, которая бросилась к нему с влажной салфеткой и принялась обтирать ею его лоб.
Генерал с укором посмотрел на судью и предложил ему вернуться в столовую.
- Теперь нужно допросить слуг, а потом возьмемся за мисс Элизабет Беннет, - бодро сказал сэр Юстас. – Она опять оказалась в гуще событий, но теперь, уверен, ей будет весьма затруднительно объяснить свое присутствие во время и на месте происшествия.
Вскоре выяснилось, что слуги ничего не могут рассказать о нападении на мистера Коллинза. Служанка вешала белье на заднем дворе, кухарка отправилась за провизией в деревню, а конюх с лакеем чинили покосившуюся дверь сарая. Когда мисс Беннет позвала слуг на помощь, мистер Коллинз уже лежал без сознания в кабинете с разбитой и окровавленной головой. Служанку сразу отправили в Розингс за миссис Коллинз, а мужчины перенесли пострадавшего в спальню.
После ухода слуг судья Фэйр в возбуждении вскочил с места и воскликнул:
– Видите, генерал! Я был прав, когда подозревал, что с этой девицей Элизабет Беннет что-то не то! У меня нюх на такие дела. Она единственная была в доме, когда произошло покушение на пастора. О, я уверен, это ее рук дело! Обратите внимание, сколько улик и свидетельств указывают на нее. Подозрительное поведение в лесу, пятна крови на дорожном костюме, зеленое платье на вчерашней прогулке… Голову дам на отсечение, что это она встречалась с тем незнакомым типом в парке. Если бы не очередное вмешательство мистера Дарси, я мог бы еще вчера ее арестовать. Но сегодня она уже не отвертится! И никакой мистер Дарси… Кстати, а где он? Его не было в Розингсе, его нет в Хансфорде… Вам не кажется, что он тоже может быть замешан в этих происшествиях?
Генерал громко фыркнул:
– Гррр-м… Вы, кажется, позабыли, что у вас под подозрением находятся и мисс де Бер, и средняя девица Беннет, которая по вашим словам, что-то видела в лесу и скрывает это, и мистер Бингли, потерявший в лесу свой брелок, и тот тип, что вчера шатался по парку, а потом пытался пробраться в дом…
– Все выяснится со временем, генерал, – без особого интереса отозвался судья. – Сейчас же нужно по горячим следам допросить мисс Элизабет Беннет.
Генерал Бридл покачал головой:
– Я думаю, вы заблуждаетесь, судья, – такая миленькая детка, как Элизабет Беннет, не способна…
– У вас слишком снисходительное отношение к миленьким деткам, – саркастически заметил сэр Юстас. – Мистер Коллинз – наследник мистера Беннетов, и мало ли что могло зародиться в голове одной из его дочерей. Семья-то небогата, и после кончины главы семейства дамочки окажутся без средств.
Когда генерал Бридл выразил свое удивление осведомленностью судьи в таких вопросах, тот слегка покраснел и неразборчиво заметил, что имеет свои источники информации.
Лейтенант был отправлен за мисс Элизабет Беннет, но вместо нее в столовой появилась леди Кэтрин, которая заявила, что не желает долее оставаться под кровом человека, впавшего в полное беспамятство и тем самым обманувшего ее доверие. Судья попытался возразить:
- Но мы хотели побеседовать с мисс Беннет, которая является свидетельницей…
- Вы прекрасно можете побеседовать с ней в Розингсе, - остановила его леди Кэтрин.- Но, если вы так настаиваете, оставайтесь здесь. Наступает время ленча, а я не собираюсь нарушать распорядок своего дня.
Услышав о ленче, генерал настойчиво поддержал идею леди Кэтрин вернуться в Розингс, заметив, что миссис Коллинз сейчас не до гостей, и что больному нужен полный покой и тишина, которых не может быть в доме, где проводятся допросы.
Судья быстро склонился к мысли о возвращении в Розингс, и уже было пошел к выходу, когда его остановил капитан Шелли.
- Слуги спрашивают, могут ли они провести уборку в кабинете?
- Что? В кабинете? Пусть убираются, где хотят. Чего это они вдруг вздумали спрашивать у меня разрешения?
- Это я распорядился ничего там не трогать, - сказал Шелли, - предполагая, что вы, сэр, захотите взглянуть на место происшествия и на орудие покушения. Но раз вы не считаете необходимым осматривать кабинет…
- И действительно, сэр Юстас, - вмешался генерал. – Я-то решил, что вы побывали в кабинете, пока я находился с леди Кэтрин в гостиной, после ее визита к пострадавшему.
Судья побагровел, только теперь сообразив, что так и не осмотрел место, где был найден мистер Коллинз. Что-то пробормотав себе под нос, он вошел в кабинет и непроизвольно поморщился, увидев пятна крови на полу.
- Так, так, - сказал он, достал из кармана надушенный платок и поднес его к носу. - Окно закрыто, значит, злоумышленник вошел через дверь, что только подтверждает мою версию: пастор знал этого человека, раз позволил ему войти в свой кабинет. Это, несомненно, кто-то из своих… Ага! А это что? – он показал рукой на широкую дубовую доску, лежащую неподалеку от книжного шкафа.
- Полка шкафа. Верхняя, - подсказал ему капитан.
- А? Почему она валяется на полу? – сэр Юстас посмотрел на книжный шкаф. Он был новым, заставленным книгами только наполовину. Часть полок пустовала, а верхняя вообще отсутствовала. Несколько книг валялось на полу.
- По-видимому, убийца снял полку из шкафа и ударил ею несчастного пастора по голове, - предположил генерал.
- Именно это я и хотел сказать, - важно кивнул судья и обратился к лейтенанту:
- Есть ли на ней кровь?
Йорик поднял полку и внимательно ее осмотрел.
- Так точно, сэр, - доложил он. – Вот здесь, на конце доски – свежие пятна крови.
– Возьмите полку с собой, лейтенант, – это вещественное доказательство.
Офицер подхватил тканую дорожку с пола и завернул в нее доску.
- Теперь в кабинете можно убирать, - судья еще раз окинул взглядом помещение и вышел в коридор.
В прихожей мистер и миссис Беннет как раз провожали обитателей Розингса, когда судья заметил, что среди выходящих из дома пастора нет мисс Элизабет Беннет, и поинтересовался, где она.
- Лиззи наверху вместе с миссис Коллинз, - сказала миссис Беннет.
- Мне нужно с ней побеседовать, - заявил судья. – Передайте вашей дочери, мэм, чтобы она немедля отправлялась в Розингс.
- Ну, что за спешка? - вмешался генерал. – Сейчас все равно будет ленч, так что мисс Элизабет может подойти в Розингс, скажем, к половине второго… Пожалуй, лучше – без четверти два.
Судья пробормотал что-то неразборчивое, кивнул опешившей миссис Беннет и стоически невозмутимому мистеру Беннету, и вышел на улицу.
Леди Кэтрин, усаживаясь с помощью генерала в фаэтон, напоследок выразила надежду, что те члены семьи Беннет, которые проживают в Хансфорде, при необходимости окажут миссис Коллинз посильную помощь в уходе за мистером Коллинзом.
Мистер Беннет заверил миледи, что его семья будет служить надежной опорой миссис Коллинз, причем Китти и Лидия при этих словах приуныли, а миссис Беннет вспомнила, что у нее от всех этих потрясений постоянно случаются колики и спазмы.
Джейн вызвалась выйти на дорогу, чтобы встретить аптекаря, который странным образом задерживался, а мистер Бингли, оказавшийся рядом, предложил ее туда проводить.
– О, мистер Бингли, как вы добры! Конечно, конечно, Джейн, иди, дорогая! – воскликнула миссис Беннет, разом забыв про свои нервы, колики и спазмы, нарисовав в своем воображении самые приятные для материнского сердца перспективы.
- Только не опаздывайте на ленч! – сказала леди Кэтрин Бингли и приказала кучеру трогать.
Бингли переглянулся с Джейн, но подал ей руку, и они медленно направились к калитке.
Миссис Херст недовольно посмотрела вслед брату и сообщила миссис Беннет, что колики и спазмы, а также прочие расстройства нервов, не говоря уже о недальновидных, а порой и глупых поступках, всегда свидетельствуют о сближении Плутония с Луной, особенно если в созвездии Хамелеона наблюдается рассеивание туманности. И все это говорит о скором ухудшении погоды, дождях и сырости, а также о том, что ничего хорошего ждать не приходится.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
девушка с клюшкой




Сообщение: 2789
Настроение: зима...
Фото:
ссылка на сообщение  Отправлено: 12.11.07 22:02. Заголовок: apropos Тапочки... ..


apropos
Тапочки...

apropos пишет:

 цитата:
делавшего вид, что он полностью поглощен изучением каких-то бумаг



apropos пишет:

 цитата:
они обе имеют комнаты на втором этаже Розингса.


у них обеих комнаты на втором этаже. Может так лучше?
apropos пишет:

 цитата:
потому что умеет должным образом



apropos пишет:

 цитата:
Сэр Юстас заявил, что будет беседовать с мисс Кэтрин и Лидией, и вскоре обе девицы уже сидели в библиотеке, ерзая на стульях под суровым взглядом судьи.



apropos пишет:

 цитата:
Так, вы видели даму?


Зпт не нужна

apropos пишет:

 цитата:
а самым что ни на есть настоящим покушением на убийство



apropos пишет:

 цитата:
пыталась флиртовать весь остаток (дороги) пути





Жизнь возмутительна, когда о ней думаешь, и прекрасна, когда ею живешь.
Кароль Корд

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
девушка с клюшкой




Сообщение: 2790
Настроение: зима...
Фото:
ссылка на сообщение  Отправлено: 12.11.07 22:05. Заголовок: apropos пишет: Тол..


apropos пишет:

 цитата:
Только можно цитату побольше, чтобы можно было найти?



Глава 25


 цитата:
- О чем это вы там говорите, девочки? – встряла миссис Беннет. - О здешних молодых офицерах, не так ли?



Жизнь возмутительна, когда о ней думаешь, и прекрасна, когда ею живешь.
Кароль Корд

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Ответов - 302 , стр: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 All [только новые]
Ответ:
1 2 3 4 5 6 7 8 9
видео с youtube.com картинка из интернета картинка с компьютера ссылка файл с компьютера русская клавиатура транслитератор  цитата  кавычки оффтопик свернутый текст

показывать это сообщение только модераторам
не делать ссылки активными
Имя, пароль:      зарегистрироваться    
Тему читают:
- участник сейчас на форуме
- участник вне форума
Все даты в формате GMT  3 час. Хитов сегодня: 78
Права: смайлы да, картинки да, шрифты нет, голосования нет
аватары да, автозамена ссылок вкл, премодерация откл, правка нет



Ramblers Top100