Apropos | Клуб "Литературные забавы" | История в деталях | Мы путешествуем | Другое
АвторСообщение
девушка с клюшкой




Сообщение: 1690
Настроение: как привести себя в рабочее состояние?
Фото:
ссылка на сообщение  Отправлено: 15.09.07 12:24. Заголовок: Переполох-15


Игра "Переполох в Розингс-парке, или Неуместные происшествия"
Автор: коллективное творчество

Танцуют все!


************************************************************************************************
Готовые главы выкладываются здесь

Для авторов: Хронология событий
ФИшки персонажей

Цитатник (для авторов):
Скрытый текст


Жизнь возмутительна, когда о ней думаешь, и прекрасна, когда ею живешь.
Кароль Корд

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Ответов - 342 , стр: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 All [только новые]


Главвред




Сообщение: 2837
ссылка на сообщение  Отправлено: 20.09.07 22:51. Заголовок: Re:


Хелга пишет:
 цитата:
Рискнем?

Можно попробовать. У меня на обеде Шелли уже присутствует...

И, дамы: продумывайте эпиграфы к главам в старинном духе, связанные с событиями глав.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Главвред




Сообщение: 2838
ссылка на сообщение  Отправлено: 20.09.07 22:52. Заголовок: Re:


Хелга пишет:
 цитата:
Мы обсуждали миссис Беннет, когда Цапля куда-ьто уезжала

а, на выходные, кажется. И мы вдвоем что-то обсуждали, точно.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
девушка с клюшкой




Сообщение: 1778
Настроение: в поисках равновесия...
Фото:
ссылка на сообщение  Отправлено: 20.09.07 22:54. Заголовок: Re:


apropos пишет:

 цитата:
продумывайте эпиграфы к главам в старинном духе, связанные с событиями глав.


Собственно, с фолиантом не так уж много работы: придумать эпиграфы и сцену с самим фолиантом. А роман позже напишем

Жизнь возмутительна, когда о ней думаешь, и прекрасна, когда ею живешь.
Кароль Корд

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
avis rara




Сообщение: 2794
Настроение: будничное
Фото:
ссылка на сообщение  Отправлено: 20.09.07 22:56. Заголовок: Re:


Хелга пишет:

 цитата:
Цапля, ты должна помнить, тогда легче искать.

О чем вы говорите, девочки. я не помню, что вчера было, а то... Но я займусь этим вплотную, потому как необходимо надо
но зато я нашла вечер в Хансфорде.
Хелга , тебя тогда не было, поэтому и не отметили в Хроно. Дублирую.


Обед в Хансфорде подходил к концу. Выслушав длинную и путаную молитву, произнесенную перед обедом мистером Коллинзом, присутствующие неторопливо поглощали окорок, запеченный с черносливом и пряностями и поданный по случаю возвращения мистера Беннета из Лондона. Мистер Беннет, очень немногословный в присутствии супруги, и тем более мистера Коллинза, не изменил своим правилам и сейчас. За весь обед он не произнес и пяти слов, односложно выражая согласие с воплями миссис Беннет, которая , не скупясь, превозносила «этого замечательного мистера Дарси», доставившего ее дражайшего супруга в Хансфорд.
- Видите, девочки, я зря была плохого мнения о мистере Дарси, который казался в Незерфилде таким надменным и гордым человеком! Он очень приятный джентльмен, и очень мило с его стороны было предложить свой экипаж вашему отцу, и – более того, когда он подъехал к пасторскому дому, он изволил выйти из кареты, и осведомиться о моем здоровье, и здоровье всех домочадцев. Замечательный джентльмен! И такой богатый!.. – она недвусмысленно покосилась на своих старших дочерей, которые сидели, уткнувшись в тарелки, и сдерживая смех.
Мистер Коллинз, пропустивший визит племянника самой леди Кэтрин, занимаясь посадкой сладкого горошка, сокрушенно вздохнул и отметил:
- Я не сомневаюсь, что мистер Дарси – истинный джентльмен, всегда готовый совершить благородный поступок. Я сам не преминул бы поблагодарить его за честь, которую он оказал моему дражайшему кузену, предложив доставить его в Хансфорд. К моему величайшему сожалению, я не смог увидеть этого благороднейшего джентльмена, но, если моей высокочтимой патронессе будет угодно еще раз пригласить нас в Розингс-парк, когда там будет гостить мистер Дарси, я непременно выражу ему благодарность за его доброту и сочувствие к ближнему.
Мистер Коллинз еще некоторое время продолжал петь панегирики свой досточтимой патронессе и ее благородным племянникам, вызывая этим отчаянную зевоту Китти и смешливые переглядки Джейн и Лизи.

Тем временем Элизабет отчаянно хотела поподробнее расспросить отца о результатах его лондонской поездки. Когда Элизабет и Мэри пришли в Хансфорд, им удалось лишь услышать пару общих фраз, которыми отделался мистер Беннет – о том, что Лидию пока не удалось отыскать, но есть весьма обнадеживающие сведения, которые, он надеется, помогут завершить дело браком Лидии и мистера Уикхема. Этими словами мистер Беннет и ограничился, оставив Элизабет в полном недоумении, и некотором расстройстве от того, что в полном неясностей деле оказался замешанным еще и мистер Дарси…
Наконец обед был завершен, и миссис Коллинз пригласила всех в гостиную, куда горничная подала чай и булочки с персиковым джемом. Элизабет разместилась у окна, и к ней тотчас подошла Шарлота.
- Лиззи, я хотела выразить тебе сочувствие по поводу неприятности, случившейся в Розингсе. Мне рассказала Джейн.
- Спасибо, Шарлота. Надо сказать, это было крайне неприятно. Чем больше я задумываюсь об этом, тем более странным мне кажется все произошедшее. Кто мог сделать это? Это ведь должен быть обитатель Розингса!
- А что говорят следователи? – глаза Шарлоты заблестели от любопытства, - какие-либо предположения высказывались?
- Мне кажется, судья Фэйр считает меня сообщницей преступника, от которой тот решил избавиться, - с иронической улыбкой ответила Элизабет. – Он невзлюбил меня с самого начала. А генерал и мистер Тинкертон были очень любезны со мной. Собственно, именно мистер Тинкертон и вызволил меня из тайной комнаты. Но …никто не знает, кто бы мог такое сделать – и главное, зачем? Я ведь никому не мешаю, я так надеюсь.
Элизабет снова лукаво улыбнулась, радуясь возможности обсудить случившееся с подругой.
- Мистер Коллинз считает, что мистер Тинкертон слишком …
- Моя дорогая Шарлота, кузина, вы говорите о мистере Тинкертоне? – к уединившимся у окна дамам поспешил мистер Коллинз, до сего момента увлеченно втолковывавший мистеру Беннету преимущества живой изгороди, - я должен заметить, что он производит очень странное впечатление. Как служитель церкви, я мог бы заметить, что ему не хватает должной сдержанности в общении с особами такого ранга, как леди Кэтрин де Бер и уважения к постулатам церкви. Однако я доверяю выбору многоуважаемого генерала Бридла, который весьма высокого мнения о профессиональных качествах данного джентльмена.
Мистер Коллинз споткнулся на слове «джентльмен» , но затем разразился восторженными восклицаниями в адрес досточтимой патронессы и ее многоуважаемых племянников.
- Я не устаю восхищаться достоинством, умом и житейской мудростью леди Кэтрин! Поведение нынешней молодежи … гм… порой огорчает миледи, однако, она со свойственной Ее светлости снисходительностью, не склонна осуждать поступки…гм… некоторых юных девиц, - пастор бросил многозначительный взгляд на миссис Беннет.
- О, мистер Коллинз, - плаксиво протянула миссис Беннет, оглядываясь на молчащего супруга, - вы не представляете, как иной раз девочки могут огорчать своих родителей!
- Чего нельзя сказать о мисс де Бер, которая являет собой образец высокой нравственности . – мистер Коллинз бросил взгляд на Китти, тоскливо взирающую на страницы толстенного тома проповедей Фордайса , - она увлеченно читала предложенные мною нравоучительные книги, безусловно, всецело одобренные моей многоуважаемой патронессой. Я полагаю, мисс де Бер может являть собой образец для подражания для любой юной девицы.
Пастор продолжал восхвалять достоинства мисс де Бер еще минут двадцать, и , если бы Элизабет не знала мисс Энн лично, и не сумела убедиться в здравомыслии и приятном нраве девушки, она бы смогла невзлюбить ее заочно.







Лучше быть добрым, чем правым. Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
девушка с клюшкой




Сообщение: 1779
Настроение: в поисках равновесия...
Фото:
ссылка на сообщение  Отправлено: 20.09.07 23:01. Заголовок: Re:


Цапля
Спасибо! Здорово
Я точно не читала, пропустила

Жизнь возмутительна, когда о ней думаешь, и прекрасна, когда ею живешь.
Кароль Корд

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Главвред




Сообщение: 2839
ссылка на сообщение  Отправлено: 20.09.07 23:02. Заголовок: Re:


Цапля Это стоит выложить и в тему временно готовых глав.
Кстати, а что с Дафной? Она вроде как давно из отпуска, а временная тема, кажется, стала постоянной.
Дафна еще с нами или уже нет?
Тогда нам нужно будет названия последних глав придумывать (Хелга - на тебя вся надежда, т.к. у тебя названия лучше всего получаются. )


Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
avis rara




Сообщение: 2795
Настроение: будничное
Фото:
ссылка на сообщение  Отправлено: 20.09.07 23:02. Заголовок: Re:


Хелга пишет:

 цитата:
Я точно не читала, пропустила

Не удивительно. Ты тогда отмечала...

Лучше быть добрым, чем правым. Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Главвред




Сообщение: 2840
ссылка на сообщение  Отправлено: 20.09.07 23:03. Заголовок: Re:


Хелга пишет:
 цитата:
придумать эпиграфы и сцену с самим фолиантом

Эпиграфы можно будет всем вместе. А сцену... куда вставить и кто возьмется?

Но это уже, наверное, завтра, т.к. я уже ничего не соображаю и засыпаю на ходу...

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
avis rara




Сообщение: 2796
Настроение: будничное
Фото:
ссылка на сообщение  Отправлено: 20.09.07 23:10. Заголовок: Re:


Да, согласна перенести на завтра. Может, я немного больше соображать буду. Последняя неделя меня несколько отвлекла от Переполоха, а с нашими темпами обсуждений и рождения новых идей каждый день нужно присутствовать, чтобы не отстать...

Лучше быть добрым, чем правым. Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
девушка с клюшкой




Сообщение: 1780
Настроение: в поисках равновесия...
Фото:
ссылка на сообщение  Отправлено: 20.09.07 23:11. Заголовок: Re:


apropos пишет:

 цитата:
уже ничего не соображаю и засыпаю на ходу...


Аналогично! Пойду спать! До завтра, дорогие соавторы

Жизнь возмутительна, когда о ней думаешь, и прекрасна, когда ею живешь.
Кароль Корд

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
avis rara




Сообщение: 2797
Настроение: будничное
Фото:
ссылка на сообщение  Отправлено: 20.09.07 23:12. Заголовок: Re:


apropos
Хелга
Спокойной ночи!

Лучше быть добрым, чем правым. Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить





Сообщение: 1415
Настроение: улыбаюсь без причины... как мало человеку нужно для счастья :)
Фото:
ссылка на сообщение  Отправлено: 21.09.07 14:39. Заголовок: Re:


apropos пишет:

 цитата:
С Lizzy - непонятно. Эти темы у нее давно и не пишутся. Будет ли она их все же писать или...?


Или что? Дамы, я сильно постараюсь в ближайшие дни напрячься и написать свои долги. Если, конечно, получится...


Я не писатель, я только учусь...
-----------------------------------------------------------------
Дайте мне окно, и я в него уставлюсь. © Алан Рикман
Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Главвред




Сообщение: 2841
ссылка на сообщение  Отправлено: 21.09.07 18:34. Заголовок: Re:


Lizzy пишет:
 цитата:
я сильно постараюсь в ближайшие дни напрячься и написать свои долги. Если, конечно, получится..

Ну почему не получится?! Нельзя заранее настраивать себя на неудачу... Так не годится! Думай позитивно.

И с любыми вопросами, сомнениями обращайся к нам. Мы тебе всегда поможем и подскажем.


Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Главвред




Сообщение: 2845
ссылка на сообщение  Отправлено: 21.09.07 20:48. Заголовок: Re:


Вот сейчас наспех написала историю с садовником.
Сцену, в которой судья выкапывает розы я не написала, поскольку это мы знаем, кто похитил розы. Читателям это знать не обязательно, а Тинкертон в заключительной главе все и так прояснит.
Пока же загадочное происшествие в розарии.

Название главы очень условное (прошу вашей помощи), как и эпиграф - предлагайте свои варианты.

Глава…, в которой в розарии находят свой приют не только влюбленные

«Посреди безлунной ночи раздался ужасающий вой
собак, от которого кровь заледенела в жилах всех
обитателей поместья. Сэр Ричард взял факел, в
окружении слуг вышел на улицу и застыл,
потрясенный, разглядев посреди темного
кустарника неподвижно лежащее тело…»
Из записок ....

Розингс, 26 апреля, ночь с понедельника на вторник

Часы отбили полночь, когда с улицы послышался оглушительный лай МакФлая. Дуглас, едва коснувшись головой подушки, подскочил, чертыхаясь кое-как натянул на себя ливрею, и выбежал из дома. Несколько лакеев и сторожа пытались поймать пса, носившегося около розария. К ним присоединился дворецкий, норовя ухватить собаку за ошейник.
- МакФлай, замолчи! – свистящим шепотом попытался он урезонить собаку, и наконец взревел:
– Заткнись, паршивец!
- Дуглас! Не смейте обзывать мою собаку! - сверху из окна высунулась голова леди Кэтрин в кокетливом ночном чепчике. – Что там произошло?
- Не знаю, ваше сиятельство, - ответил пристыженный дворецкий. – Сейчас проверим.
Тут он изловчился и поймал МакФлая, который громко заскулил, перебирая лапами по траве и продолжая рваться в сторону розария.
Дуглас кивнул лакеям, и несколько человек вошло в розарий, чтобы проверить, из-за чего пес поднял такой переполох.
- Дадут мне, наконец, спокойно поспать?! – выкрикнул раздраженный голос мистера Херста. – Черт знает что такое…
Послышался стук закрываемого окна.
- Полдня собака проспала на диване в гостиной, - из другого окна раздался недовольный голос мисс Бингли, – а теперь вышла на ночную охоту за мышами, не считаясь с тем, что другие хотят отдыхать.
- Разве собаки охотятся за мышами? – прозвучал удивленный голос Энн, которая пристроилась на подоконнике в своей комнате и наблюдала за действиями лакеев. – Я думала, что только кошки…
- Может, пес погнался за кошкой? – предположила миссис Херст из соседнего окна.
- Это разбойники! – восхищенно воскликнула Джорджиана. Ее спальня выходила на другую сторону дома, поэтому она постучалась к кузине и теперь с ней вместе сидела на широком подоконнике. – Разбойники! Целая шайка, вероятно, орудует в парке, и МакФлай их обнаружил.
- Юным девицам в такое время пристало спать! – недовольно сказала леди Кэтрин. Девушки замолчали, но с подоконника не слезли, вглядываясь в беспорядочное мелькание фонарей слуг на дорожках парка, к которым присоединись уже и офицеры. Джорджиана, коротко вздохнув, глазами следила за высокой фигурой капитана Шелли.
Было очень романтично вот так сидеть на безопасном подоконнике, наблюдая за героем своих грез, который посреди ночи отважно бросился на поиски разбойников, заполонивших окрестности.
Тем временем к Шелли одновременно подошли Фицуильям, Бингли и Тинкертон.
- Что за переполох? – спросил у капитана полковник.
- Собака что-то нашла в розарии, - ответил Шелли. – Думаю, что это кошка или какой-нибудь зверек, но проверить не помешает.
- Тогда быстрее, - Тинкертон быстрым шагом направился к розарию. – Иначе слуги затопчут все следы, какие только могут быть.
Джентльмены направились следом, прихватив у лакеев фонари.
- Исключительно замечательно, - пробормотал сыщик, вглядываясь в темные дорожки розария. Где-то в глубине виднелись отблески света от фонарей лакеев. – Где собака?
- МакФлая увел дворецкий, - сказал капитан. – Чтобы пес своим лаем не мешал людям спать.
Тинкертон пожал плечами и свернул в ближайший проход, порекомендовав остальным джентльменам разделиться и осмотреть другие места розария, а также постараться не затоптать следы злоумышленника, если таковые будут обнаружены.
Шелли шел по посыпанной гравием дорожке между рядами ухоженных розовых кустов, представляя, как эта сцена могла бы видеть в его романе.
«Огромные, вековые, искривленные бурями и пронзенные молниями дубы росли в чащобе таинственного леса, к которым невозможно было пробраться через густые буреломы. Но сэра рыцаря не остановила столь смехотворная преграда для его меча. Мощным и стремительным движением клинка он прорубал себе путь, пока не увидел…»
Шелли внезапно остановился, увидев у своих ног неподвижно лежащее тело какого-то человека.

- Это Вильсон, старший садовник ее светлости, - охотно доложил один из лакеев.
- Что он мог делать в розарии так поздно? – спросил Тинкертон, наблюдая, как садовника осторожно поднимают и выносят из розария.
Перед этим сыщик внимательно осмотрел тело и убедился, что на нем нет открытых ран. Мужчина был жив, но находится в бессознательном состоянии.
- Он с ума сходил со своими розами, - пояснил лакей. – Все время с ними возился, прямо как за малыми детьми приглядывал.
- И ночью тоже? - удивился полковник.
- Иногда бывало и ночью, - подтвердил лакей, пока Тинкертон осматривал место, где лежал пострадавший и близрастущие кусты.
- А что здесь росло? – спросил он у помощника садовника, который как раз подоспел на место происшествия, указывая на ямки с свежевзрыхленной землей неподалеку от них.
- Это места для новых кустов роз, которые должны прибыть из Кью Гарденз, - сообщил слуга.
- Исключительно замечательно, - сказал Тинкертон, еще раз осветил кусты поблизости, ямки на газоне и отправился вслед за остальными к выходу из розария.
У дома их уже ждали судья и генерал, а также остальные обитатели Розингса, которых любопытство побудило быстро одеться и спуститься вниз.
- Немедленно вызовите аптекаря, - приказал судья дворецкому, посмотрев на бледное лицо садовника. – Положите его в какую-нибудь комнату, а вас всех, - сэр Фэйр обратился к собравшимся, - я попрошу собраться в гостиной и ответить на мои вопросы.
Генерал взялся препроводить дам и джентльменов в дом, а Тинкертон, любуясь мисс Мэри Беннет, которая спустилась в наспех надетом платье и прелестном ночном чепчике, очаровательно обрамлявшим ее растрепавшиеся темные кудри, спросил у судьи:
- Не желаете ли осмотреть место происшествия, сэр?
Сэр Юстас посмотрел на свои ноги, обутые в легкие домашние туфли, и поморщился.
- Сейчас темно, так что я вряд ли что увижу. Осмотрю утром, пожалуй. Да вы ведь там были, так что не вижу смысла вновь туда ходить. Вы заметили какие-нибудь следы?
- Нет, пожалуй, - задумчиво сказал Тинкертон. – Разве что вырытые ямки для новых кустов роз…
- Какое нам дело до каких-то ям, - несколько беспокойно заметил судья. – Отпечатки сапог, вещественные доказательства, словом, улики – вот что нас интересует.
- Вам виднее, сэр, - согласился сыщик.
Сэр Фэйр, несколько удивленный и даже встревоженный покладистостью сыщика, не увидев на лице Тинкертона и тени насмешки, с облегчением вздохнул и поспешил в гостиную, где с жаром принялся задавать вопросы: не видел ли кто, как Вильсон отправился в розарий и что садовник мог там делать ночью?
Не добившись определенных ответов, судья собирался уже всех отпустить, как Тинкертон, молчавший до сих пор, вдруг спросил у Шелли:
- Вы всегда так быстро одеваетесь?
Шелли, занятый тем, что переглядывался с мисс Дарси, почему-то смутился и сказал:
- Да, сэр. В армии, знаете ли, приходится быть весьма расторопным в случае тревоги.
Генерал взглянул на слегка растрепанных дам, одетых и причесанных кое-как; джентльменов в наспех повязанных шейных платках и домашних туфлях, и с гордостью посмотрел на элегантного и собранного капитана Шелли.
- Гррр-м, я всегда говорил, что наш парень… гррр-м… капитан – малый хоть куда. Неприятель никогда не застанет его врасплох… гррр-м, - воскликнул Бридл. – Разве что детка… гррр-м… мисс Джорджиана…. обскачет… в смысле, заставит покраснеть некоторых моих ребят по скорости одевания…
Бридл одобрительно кивнул зардевшейся девушке, которая, единственная из всех присутствующих леди, была одета весьма тщательно, будто и вовсе не ложилась спать.
Тут приехал аптекарь и после осмотра Вильсона сообщил леди Кэтрин, что у садовника случился сердечный приступ и что он еще несколько дней может находиться в бессознательном состоянии, прописал ему полный покой, микстуру и отбыл восвояси.
- Все понятно! – заявил судья генералу, когда все разошлись по своим комнатам. – Садовник что-то увидел или услышал в розарии, отправился туда и… и при виде кого-то ему стало плохо…
- Кто-то его напугал? – предположил генерал.
- Может быть, - значительно протянул сэр Юстас. – Или он увидел кого-то, кого не ожидал, допустим, увидеть здесь в это время…
- И кого же? – удивился Бридл.
- А кого здесь нет? – с намеком в голосе произнес судья. – Кто вдруг уехал и сейчас должен находиться совсем в другом месте?
Генерал наморщил лоб:
- Мистер Дарси?
- Вот именно! – торжествующе воскликнул сэр Фэйр.
Тинкертон лишь пожал плечами и пожелал коллегам спокойной ночи.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
avis rara




Сообщение: 2798
Настроение: будничное
Фото:
ссылка на сообщение  Отправлено: 21.09.07 21:10. Заголовок: Re:


apropos пишет:

 цитата:
Но сэра рыцаря не остановила столь смехотворная преграда для его меча.

Сэр рыцарь - это скорее обращение, можно так его именовать в третьем лице?
apropos , очень мило. Понятно, что читателю ничего не понятно. но как может быть понятно Тинкертону? Я ничего подозрительного не заметила, кроме одетых Джорджи и Шелли. А что должно было быть?

Лучше быть добрым, чем правым. Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Главвред




Сообщение: 2847
ссылка на сообщение  Отправлено: 21.09.07 21:22. Заголовок: Re:


Цапля пишет:
 цитата:
Сэр рыцарь - это скорее обращение, можно так его именовать в третьем лице?

Понятия не имею. Сэр - это может быть уважительным обращением к любому джентльмену, но может быть и рыцарским званием: Пола Маккартни пожаловали в рыцари, стал сэр Пол Маккартни. тот же сэр Фэйр - баронет.
Мне показалось так смешнее. Шелли же писатель тот еще... Но можно и убрать, если тебя это смущает.

Цапля пишет:
 цитата:
как может быть понятно Тинкертону?

Тинкертону у нас все время что-то понятно, что непонятно кому-то другому.
Ямки для роз. Садовник у нас останется в бессознательном состоянии - бедняга! - для интриги. А вот леди Кэтрин спустя какое-то время обнаружит, что попал куст нового сорта Лунная Катарина. Тинк. это все свяжет - садовника, обожающего свои розы, пропавший куст... Тайком от всех (это опять же выяснится в заключительной главе) проберется в розарий сэра Юстаса и увидит...
Как догадается? У нас же у сэра Юстаса фишка... Мы будем вставлять в предыдущие главы его восхищение и зависть розарием Розингса. Тинк. может случайно увидеть, как камердинер судьи что-то увез из Розингса накануне происшествия.

Садовник же отправится в розарий потому, что кого-то там увидел Увидел Шелли и Дж., уединившихся на прогулке.
Если у вас есть предложения по раскрутке этой ситуации - пожалуйста.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
avis rara




Сообщение: 2799
Настроение: будничное
Фото:
ссылка на сообщение  Отправлено: 21.09.07 21:27. Заголовок: Re:


apropos пишет:

 цитата:
Тинкертону у нас все время что-то понятно, что непонятно кому-то другому

Ах, так еще ничего нет по этому вопросу! а я тщетно пыталась вычитать между строк . Нет, все нормально, идея раскрутки этой ситуации очень даже, и мне нравится, и все логично . Главное - не забыть потом вставить "метки"

Если можешь не писать, не пиши (с) Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Главвред




Сообщение: 2848
ссылка на сообщение  Отправлено: 21.09.07 21:34. Заголовок: Re:


Цапля пишет:
 цитата:
Главное - не забыть потом вставить "метки"

Это точно! Так много надо всего не забыть...

Я выделила для этой сцены целую главу, т.к. оказалось трудным покушение подцепить к предыдущей - к мирному вечерку - и к следующей прогулке Энн и полковника. Если вы не против, конечно.

И, девочки, - название, эпиграф и роман Шелли - мне нужны ваши замечания и предложения. я не уверена, что это все хорошо и сочетается. помогайте!

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
девушка с клюшкой




Сообщение: 1781
Настроение: в поисках равновесия...
Фото:
ссылка на сообщение  Отправлено: 21.09.07 21:35. Заголовок: Re:


apropos
Замечательно, особенно дамы на окнах

apropos пишет:

 цитата:
Садовник же отправится в розарий потому, что кого-то там увидел


Может, просто пошел проверить Катарину?

Эпиграф навеян "Собакой Баскервилей"? Надо бы набросать общую фабулу романа, чтобы цитаты потом можно было логично вставлять.

Жизнь возмутительна, когда о ней думаешь, и прекрасна, когда ею живешь.
Кароль Корд

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
avis rara




Сообщение: 2800
Настроение: будничное
Фото:
ссылка на сообщение  Отправлено: 21.09.07 21:45. Заголовок: Re:


apropos пишет:

 цитата:
название, эпиграф и роман Шелли - мне нужны ваши замечания и предложения. я не уверена, что это все хорошо и сочетается

Хелга пишет:

 цитата:
Эпиграф навеян "Собакой Баскервилей"?

Это заметно, но забавно По названиям нужно привлечь Дафну, что-то она отмалчивается.
Хелга пишет:

 цитата:
Надо бы набросать общую фабулу романа, чтобы цитаты потом можно было логично вставлять.

А зачем? Эпиграф будет писаться под содержание глав, как якобы случайные отрывки из романа, и фабула ни к чему, имхо, унас есть от чего плясать.

Если можешь не писать, не пиши (с) Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Ответов - 342 , стр: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 All [только новые]
Ответ:
1 2 3 4 5 6 7 8 9
видео с youtube.com картинка из интернета картинка с компьютера ссылка файл с компьютера русская клавиатура транслитератор  цитата  кавычки оффтопик свернутый текст

показывать это сообщение только модераторам
не делать ссылки активными
Имя, пароль:      зарегистрироваться    
Тему читают:
- участник сейчас на форуме
- участник вне форума
Все даты в формате GMT  3 час. Хитов сегодня: 78
Права: смайлы да, картинки да, шрифты нет, голосования нет
аватары да, автозамена ссылок вкл, премодерация откл, правка нет



Ramblers Top100