Apropos | Клуб "Литературные забавы" | История в деталях | Мы путешествуем | Другое
АвторСообщение
Главвред




Сообщение: 35264
ссылка на сообщение  Отправлено: 24.10.11 15:48. Заголовок: Игра в детектив


По следам игры в «Страшное преступление» click here и продолжение - click here


Предварительные условия игры

Участниками сего развлечения выбирается какое-то известное всем произведение или кинофильм и кем-то из них пишется эпизод, в конце которого предлагаются разные варианты дальнейшего развития событий.
Продолжение пишется на основании большего количества голосов, отданного за один из вариантов.
Принимать участие как в голосовании, так и в написании фрагментов-продолжений (по договоренности между собой) могут все желающие.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Ответов - 115 , стр: 1 2 3 4 5 6 All [только новые]







Сообщение: 31
ссылка на сообщение  Отправлено: 30.10.11 23:11. Заголовок: Дебора пишет: Дело ..


Дебора пишет:

 цитата:
Дело за малым: логически объяснить, что их привело в дом миссис Фэррарс.


Мистер Уиллоби узнал о каком-то деле, которое как-то связано миссис Фэррарс (или кем-то из его близких).
Банк собирается разорится, на луга в Х-ом графстве подали иск, управляющего поймали за контрабанду коньяка... Или он ехал по дороге и собирался передать письмо от какой-либо знатной леди.
На самом деле он просто воспользовался такой причиной. Или его жена хотела посмотреть на них вместе с Марианной.
Я пытаюсь сообразить - получается его тетя была соседкой Дэшвудов, миссис Дженкинс, полковника. А значит и Эдварда. К кому-то из них у него могло быть по просьбе миссис Смит какое-то дело.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить





Сообщение: 1758
Настроение: Ничего-шное
ссылка на сообщение  Отправлено: 30.10.11 23:13. Заголовок: Пенелопа http://jpe..


Пенелопа , письмо от леди - чтобы не заморачиваться с тонкостями юриспруденции и банковского дела - кажется мне наиболее приемлемым вариантом.
Но подождём других игроков.

Le bruit de flot pour toi sera l’echo de ma souffrance... (с) Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
леди Винтаж




Сообщение: 326
ссылка на сообщение  Отправлено: 30.10.11 23:25. Заголовок: Дебора пишет: Но о..


Дебора пишет:

 цитата:
Но они же не родственники Фэррарсов?



А что, поздравить могут только родственники?

Пенелопа пишет:

 цитата:
Или он ехал по дороге и собирался передать письмо от какой-либо знатной леди



Ну, я и говорю поздравить... от лица такой-то Леди [взломанный сайт]

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить





Сообщение: 1759
Настроение: Ничего-шное
ссылка на сообщение  Отправлено: 30.10.11 23:51. Заголовок: Молли пишет: что, п..


Молли пишет:

 цитата:
что, поздравить могут только родственники?


Ну... было немного странно, если б с днём рождения человека стали поздравлять незнакомые люди... да ещё и тем самым напрашиваться в гости.
Ладно, принимается.

Le bruit de flot pour toi sera l’echo de ma souffrance... (с) Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить





Сообщение: 1761
Настроение: Ничего-шное
ссылка на сообщение  Отправлено: 31.10.11 21:06. Заголовок: - Представляете, как..


- Представляете, какая новость! – вскричала Марианна. – В доме гости! К миссис Фэррарс пожаловали... мистер и миссис Уиллоби!

Она смотрела прямо на Элинор, не замечая ни мужа, ни растерянности и бледности собравшихся. Но вдруг взгляд тёмных очей её переместился на лицо полковника Брэндона, и она вспыхнула до корней волос.
- Да, - она продолжала, явно стараясь взять себя в руки, что давалось ей нелегко: Марианна была слишком открытой и не привыкшей ни к соблюдению светских условностей, ни к хладнокровию. Даже два года замужества почти не изменили её и, хотя, именно благодаря ни кому иному, как упомянутому мистеру Уиллоби, она научилась лучше держать себя в руках и стала более выдержанной, порою горячность, непосредственность и искренность вырывались из глубин её души подобно спящему, но не потухшему, вулкану. – Да, они приехали два часа назад... С письмом от какой-то леди, старой знакомой миссис Фэррарс... И уже получили приглашение остаться на ужин...
Под пристальным взглядом мужа она окончательно смешалась и произнесла скороговоркой и чуть ли не шёпотом:
- Но ведь это всего несколько часов, и они уедут! – Как будто сама была виновна в том, что мистер Уиллоби, человек, которого когда-то она пылко любила и который предпочёл жениться на другой, с богатым приданым, был приглашён к ужину.
- Девочка моя, мне кажется, тебе лучше пойти прилечь, - сказала ей миссис Дэшвуд, - у тебя, по-моему, небольшой жар. Я тебя провожу.
Марианна слабо улыбнулась матери. И тут всё испортил Гарри; он вдруг выскочил вперёд и, указывая на утопленника, крикнул:
- Миссис Брэндон, а у нас тут тако-ое!
На него тотчас зашикали, Эдвард схватил несносного мальчишку за шиворот и оттащил назад, но было поздно. Марианна шагнула вперёд, слегка наклонилась – и отшатнулась с выражением безграничного ужаса на лице.
- Боже!.. Кто это?.. Что... что здесь случилось?..
- Вам лучше не видеть этого, моя дорогая, - полковник подошёл к ней и взял её за руку. – Это несчастный Роберт. Он утонул.
- Боже милосердный!.. Утонул!.. – Марианна стала белее мела.
- Кто там утонул? Утонуть здесь, в такой день? Немыслимо!.. Роджерс, туда! – раздалось вдруг из-за ив, и к собравшимся на берегу выкатилась большая кресло-коляска, которую подталкивал сзади старый слуга, седовласый Роджерс, и в которой величественно восседала миссис Фэррарс. В руке почтенной дамы была трость чёрного дерева, которою она обычно легонько постукивала по плечу своего возницы: если хотела ехать влево – по левому, если вправо – по правому, если прямо – по темечку бедняги, которого спасала только толстая вязаная шапочка, надвигаемая на самый лоб. За коляской следовали мистер Уиллоби и его жена, миссис Уиллоби, в девичестве мисс Грей.

Глава 2.

Вид свекрови свершил с Люси чудо – она вдруг навзрыд разрыдалась, явив миру горе, достойное самых преданных и любящих жён, потерявших мужей. Давясь слезами, она начала вдруг рассказывать, как «мой бедный, мой любимый Роберт» боялся воды, как он никогда и близко не подходил ни к реке, ни к морю, ни к озеру, потому что совсем, совсем не умел плавать, и был такой чувствительный, что, когда она, Люси, как-то залезла в воду в Брайтоне всего лишь по щиколотку, он умолял её немедленно выйти на берег.
«Он так меня любил! А я... я ... его... о, я несчастная, несчастная!..» - всхлипывая, бормотала она. Как бы обессилив от переполнявших её эмоций, она припала к плечу Эдварда, который, страдальчески поглядывая на Элинор, вынужден был утешающе приобнять безутешную вдову за её хрупкие плечи, содрогающиеся от рыданий.
Элинор, нисколько не обманутая горем жены Роберта, так же как и сестрица Люси Анна, хихикающая в сжатый кулачок, была вынуждена, однако, стерпеть, поскольку все остальные, кажется, были уверены, что горе это искренно, и смотрели на Люси с состраданием.
- Ей бы сейчас, душеньке, гренок горяченьких, - пробормотала миссис Дженнингс, - да с молочком. В несчастье оно самое то, по себе знаю...
Между тем, коляска подъехала к обществу. Полковник Брэндон и Эдвард, не находя, видимо, слов, решили, что оттягивать тяжкий миг не стоит и, нагнувшись, сняли покрывавший тело Роберта сюртук.
Миссис Фэррарс увидела сына, всё поняла – и встала. Несколько секунд она стояла, не опираясь даже на свою трость, упавшую на землю; затем молча упала обратно в кресло, слепо шаря правой рукою в поисках трости. Мистер Уиллоби, проявив себя, как всегда, весьма любезным, расторопным и предупредительным – именно таким он обычно являлся в воспоминаниях Элинор, – тотчас легко наклонился и подал хозяйке дома её палку, в которую она вцепилась тотчас, как ребёнок вцепляется в потерянную и найденную игрушку.


Le bruit de flot pour toi sera l’echo de ma souffrance... (с) Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить





Сообщение: 1762
Настроение: Ничего-шное
ссылка на сообщение  Отправлено: 31.10.11 22:49. Заголовок: Миссис Фэррарс ..


Миссис Фэррарс увидела сына, всё поняла – и встала. Несколько секунд она стояла, не опираясь даже на свою трость, упавшую на землю; затем молча повалилась обратно в кресло, слепо шаря правой рукою в поисках трости. Мистер Уиллоби, проявив себя, как всегда, весьма любезным, расторопным и предупредительным – именно таким он обычно являлся в воспоминаниях Элинор, – тотчас легко наклонился и подал хозяйке дома её палку, в которую она вцепилась тотчас, как ребёнок вцепляется в потерянную и найденную игрушку.
Воцарилось долгое молчание, которое никто не смел прервать. Одна Люси продолжала всхлипывать, икать и то и дело сморкаться в платок, который дал ей Эдвард.
- Он действительно боялся воды, - нарушила молчание миссис Фэррарс, тяжёлым взором своих маленьких, но пронзительных глазок обводя всех присутствующих. – Он ОЧЕНЬ боялся воды.
- Мама, это несчастный случай, – начал Эдвард. – Я думаю, он поскользнулся на откосе, съехал в воду и...
- Несчастный случай? – ледяным тоном прервала его мать. – Тогда как ты объяснишь мне это? – И она ткнула тростью в левую откинутую в сторону руку мертвеца. И все увидели зажатый (ую) в его пальцах...
1) клочок, кажется, красной материи;
2) клочок бумаги;
3) длинную спутанную прядь волос;
4) соверен;
5) другое.


Le bruit de flot pour toi sera l’echo de ma souffrance... (с) Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить





Сообщение: 35
ссылка на сообщение  Отправлено: 01.11.11 08:40. Заголовок: Дебора http://jpe.r..


Дебора за миссис Дженнингс. И совсем другое спасибо за миссис Фэррарс.
Дебора пишет:

 цитата:
2) клочок бумаги;


Наиболее интересный вариант.



Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить





Сообщение: 5226
Фото:
ссылка на сообщение  Отправлено: 01.11.11 09:41. Заголовок: Дамы http://jpe.ru/g..


Дамы , вы так разогнались, я , к моему сожалению, за вами пока не поспеваю. Надеюсь наверстать вечером.

«Sometimes I’m up… sometimes I’m down…» ("Иногда мне везет, иногда нет...") Л.Армстронг Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить





Сообщение: 1722
ссылка на сообщение  Отправлено: 01.11.11 13:50. Заголовок: Дебора, http://jpe...


Дебора,

Мне нравится 4 вариант - соверен.

"Чем что-то объяснять, тратя время и силы, легче молча сделать самому." Х. Мураками Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить





Сообщение: 1763
Настроение: Ничего-шное
ссылка на сообщение  Отправлено: 01.11.11 18:11. Заголовок: Пенелопа, Luiza, сп..


Пенелопа, Luiza, спасибо, леди!
Итак, пока у нас два варианта - монета и бумажка.
У меня тоже есть своё предпочтение...
Посмотрим, что скажут другие игроки.

Le bruit de flot pour toi sera l’echo de ma souffrance... (с) Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
леди Винтаж




Сообщение: 327
ссылка на сообщение  Отправлено: 01.11.11 22:13. Заголовок: А я думаю, что Робер..


А я думаю, что Роберт не хотел умирать и пытался "ухватиться" за жизнь -

Дебора пишет:

 цитата:
1) клочок, кажется, красной материи;



Не смогла выбрать волосы, так как представлю, что у кого-то вживую клок волос выдрали! бр!

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить





Сообщение: 1767
Настроение: Ничего-шное
ссылка на сообщение  Отправлено: 01.11.11 22:18. Заголовок: Молли пишет: как пр..


Молли пишет:

 цитата:
как представлю, что у кого-то вживую клок волос выдрали



(А, может, это был парик?)

В общем, пока никто не лидирует...

Le bruit de flot pour toi sera l’echo de ma souffrance... (с) Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить





Сообщение: 1772
Настроение: Ничего-шное
ссылка на сообщение  Отправлено: 04.11.11 22:32. Заголовок: Ну что, игра застопо..


Ну что, игра застопорилась?
Леди, давайте, плиз, ещё варианты, а то у нас простой!

Le bruit de flot pour toi sera l’echo de ma souffrance... (с) Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
леди Винтаж




Сообщение: 329
ссылка на сообщение  Отправлено: 05.11.11 19:45. Заголовок: Дебора, из тех кто о..


Дебора, из тех кто обычно голосует, не проголосовала только lapkin

Леди, присоединяйтесь


Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить





Сообщение: 1773
Настроение: Ничего-шное
ссылка на сообщение  Отправлено: 05.11.11 20:48. Заголовок: Молли http://jpe.ru..


Молли

Marusia ещё вроде хотела присоединиться.
Ладно, подождем полного кворума...

Le bruit de flot pour toi sera l’echo de ma souffrance... (с) Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
леди Винтаж




Сообщение: 331
ссылка на сообщение  Отправлено: 06.11.11 18:23. Заголовок: Так, дамы, давайте ч..


Так, дамы, давайте что-то делать Дело не в том, что у меня нет терпения, но я наслышана, что МУЗыки особы не постоянные. А вдруг он сбежит от Деборы, что тогда?

Дебора , может проанализируем, кто за что? Я даже согласна поменять клочок материи на прядь волос , правда, при условии что это был парик

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить





Сообщение: 1778
Настроение: Ничего-шное
ссылка на сообщение  Отправлено: 06.11.11 18:56. Заголовок: Молли , давайте до з..


Молли , давайте до завтрева подождём.
Сейчас три дня праздники были, может, к вечеру понедельника ещё кто-нибудь проголосует.
Скрытый текст
Молли пишет:

 цитата:
согласна поменять клочок материи на прядь волос


Дык и я о том же, неужели кто-то из наших леди мог лишиться натурального локона? Они, т.е. дамы того времени, только дарили сие своё украшение, как помнится, даже и в ЧиЧ...
Опаньки, может, из-за того локона Марианны, который она презентовала м-ру Уиллоби, и весь сыр-бор?

Le bruit de flot pour toi sera l’echo de ma souffrance... (с) Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить





Сообщение: 1783
Настроение: Ничего-шное
ссылка на сообщение  Отправлено: 09.11.11 16:24. Заголовок: Итак, продолжаем... ..


Итак, продолжаем...

И все увидели зажатую в его конвульсивно скрюченных пальцах длинную прядь волос, явно принадлежавших женщине.
- О Боже милосердный, - сказала Марианна, белея еще больше. Элинор тоже почувствовала неприятный холодок между лопаток, скорее представив себе, как, должно быть, было больно той, у которой этот локон был, судя по всему, вырван, нежели по другим причинам.
- Это волосы женщины, - сказала миссис Фэррарс, хотя все и так это видели. – Черные волосы, если быть точной. Как они могли оказаться зажатыми в руке моего несчастного мальчика? Я уверена, что эта женщина знает, почему Роберт утонул.
Да, было понятно, что перед смертью Роберт встретился с какой-то дамой. Тет-а-тет. Но с кем?
Элинор не удержалась и оглядела присутствующих дам. У нее самой волосы имели куда более светлый оттенок; миссис Дженнингс была седовласа; вдова Роберта Люси и Фанни были блондинками. А вот у Марианны кудри были черные. Такого же цвета волосы были у миссис Дэшвуд, Маргарет, Анны Стил и – хотя она-то явно была ни при чем - миссис Уиллоби.
Элинор заметила, что все оглядывают друг друга, кто – открыто, кто – с деликатной
осторожностью, кто - исподтишка.
- И что же, все так и будут молчать? – истерически вскрикнула Люси. – Ведь кто-то виделся с моим дорогим Робертом перед тем, как… - Она громко всхлипнула. - Пусть скажет, как это с ним случилось!
- Это не мой локон, и нечего тебе так на меня смотреть, - заявила Анна. – Я не отрицаю, что не раз дарила свои локоны душкам-кавалерам, которые умоляли меня об этом. Но женатые джентльмены меня не интересуют.
Сестры обменялись злобными взглядами.
- И не мой, – прошептала вдруг, сильно покраснев, Маргарет.
- Конечно, девочка моя, не твой, да и не мой, - промолвила, привлекая ее к себе, миссис Дэшвуд.
И тут все посмотрели на Марианну. Ее щеки запылали, как будто ее уже обвинили в свидании – тайном свидании! - с Робертом.
- Я гуляла с мужем, - сказала она. Элинор заметила, что брови полковника немного сдвинулись, но он промолчал.
– …А потом у меня немного заболела голова. И я ушла в дом, - быстро добавила Марианна.
- А вы что скажете? – вдруг, к удивлению собравшихся, обратилась миссис Фэррарс к жене мистера Уиллоби. – Вы же отправились гулять, и я нашла в парке сначала вашего мужа, а потом уже вас.
- Вы в чем-то меня подозреваете, миссис Фэррарс? – изогнув тонкие брови, вопросила оскорбленным тоном молодая леди, нажав на слово «меня». – Уиллоби, ты слышишь? Это же просто смешно! – И она деланно засмеялась.
Элинор решила, что эта особа ей антипатична. Впрочем, таковой она стала в глазах жены Эдварда уже давно, с тех пор, как в некий памятный вечер Уиллоби исповедовался ей и упомянул Софью, в девичестве мисс Грей.
- Но мы же, действительно, выйдя в парк, разошлись в разные стороны, дорогая, - невозмутимо ответствовал мистер Уиллоби, и Элинор с неудовольствием и тревогой заметила, что он пожирает глазами Марианну, а полковник Брэндон снова хмурит брови и даже покусывает губы.
Помня отношения между джентльменами, - Уиллоби когда-то соблазнил и бросил воспитанницу Брэндона, и после этого был вызван полковником на дуэль, к счастью, окончившуюся ничем, - Элинор испытала немалую тревогу; но особенно эта тревога усилилась, когда она заметила, что и Марианна нет-нет да и поглядывает из-под полуопущенных ресниц на Уиллоби.
Быть может, сестра просто хотела посмотреть, как изменился мистер Уиллоби за то время, что они не виделись? Это предположение уменьшило бы беспокойство Элинор. Но ей казалось, что этот интерес совсем иного рода… Что, впрочем, при ее расстроенных смертью брата мужа нервах было несколько извинительно.
Софья ответила на заявление мужа высокомерным фырканьем и, глядя прямо в холодные глаза миссис Фэррарс, отчеканила:
- Я незнакома с вашим покойным сыном, мадам, и ваши намеки сочла бы оскорбительными для себя, не сочувствуй я от всего сердца вашему материнскому горю.
- Это Красная Леди! - воскликнул, блестя глазами, Гарри. – Это она, конечно! Больше некому!
На этот раз неугомонного мальчика заставила замолчать мать. Фанни наклонилась к нему и прошипела так громко, что ее услышали все:
- Если ты еще раз упомянешь бог знает кого, - не видать тебе нового пони, понял?
Угроза подействовала, и Гарри мгновенно замолчал.
Между тем, Эдвард уделил более пристальное внимание телу брата; он разжал и вторую руку усопшего, в которой ничего не оказалось, а затем начал, морщась от того, что приходилось делать, осматривать карманы Роберта. На него никто не обращал внимания, и его взволнованный голос, сообщивший: - Здесь что-то есть! Какая-то бумага!.. – привлек к нему всеобщее внимание.
Муж Элинор извлек из кармана сюртука утопленника измятый исписанный расплывшимися чернилами лист бумаги - и пару золотых соверенов. Эдвард хотел расправить бумагу, но миссис Фэррарс приказала:
- Дай сюда немедленно! - И он неохотно, но повиновался.
Его мать водрузила на нос песне в золотой оправе и попыталась прочесть письмо, но чернила расплылись, и она напрасно пыталась разобрать написанное.
- Ничего не вижу, - наконец, сказала она. – хотя нет. Кажется, здесь написано чье-то имя. Да, именно так. Это имя -
1) Уиллоби;
2) Марианна;
3) миссис Дженнингс;
4) Маргарет;
5) другое.


Le bruit de flot pour toi sera l’echo de ma souffrance... (с) Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить





Сообщение: 52
ссылка на сообщение  Отправлено: 09.11.11 16:33. Заголовок: Дебора пишет: 3) ми..


Дебора пишет:

 цитата:
3) миссис Дженнингс;


Чем больше подозреваемых, тем лучше.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить





Сообщение: 1784
Настроение: Ничего-шное
ссылка на сообщение  Отправлено: 09.11.11 17:59. Заголовок: Пенелопа http://for..


Пенелопа, принято!

Le bruit de flot pour toi sera l’echo de ma souffrance... (с) Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Ответов - 115 , стр: 1 2 3 4 5 6 All [только новые]
Ответ:
1 2 3 4 5 6 7 8 9
видео с youtube.com картинка из интернета картинка с компьютера ссылка файл с компьютера русская клавиатура транслитератор  цитата  кавычки оффтопик свернутый текст

показывать это сообщение только модераторам
не делать ссылки активными
Имя, пароль:      зарегистрироваться    
Тему читают:
- участник сейчас на форуме
- участник вне форума
Все даты в формате GMT  3 час. Хитов сегодня: 88
Права: смайлы да, картинки да, шрифты нет, голосования нет
аватары да, автозамена ссылок вкл, премодерация откл, правка нет



Ramblers Top100