Apropos | Клуб "Литературные забавы" | История в деталях | Мы путешествуем | Другое
АвторСообщение
apropos
Главвред




Сообщение: 2783
ссылка на сообщение  Отправлено: 17.09.07 21:44. Заголовок: Роман Элизабет Гаскелл "Север и Юг"


Роман известной английской писательницы XIX века Элизабет Гаскелл "Север и Юг" до сих пор не был переведен на русский язык. Из-за этого огромное количество русскоязычных читателей было лишено возможности познакомиться с этим романом, который в Англии (и, думаю, в других странах мира) пользуется определенной популярностью.
Участница нашего форума Джей Ти (Валентина Григорьева) взялась за очень трудоемкую и ответственную работу - за перевод романа "Север и Юг" на русский язык.
Роман будет выкладываться главами в библиотеке Литературного клуба, а мы будем его читать и обсуждать.
Текст романа на сайте (оглавление):
http://apropospage.ru/lib/gasckell/gasckell0.html

Спасибо: 0 
Профиль
Ответов - 415 , стр: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 All [только новые]


Miss Jane
неисправимый критик




Сообщение: 179
ссылка на сообщение  Отправлено: 21.10.07 21:38. Заголовок: Re:


Цапля пишет:

 цитата:
особенно - увидеть Торнтона


А я-то даже и не знаю, кто это такой, поэтому мне вдвойне интересно!


Никогда ни о чем не жалейте вдогонку, если то, что случилось, нельзя изменить!.... Спасибо: 0 
Профиль
Цапля
avis rara




Сообщение: 3612
Настроение: птица со сложным характером
Фото:
ссылка на сообщение  Отправлено: 21.10.07 21:40. Заголовок: Re:


Miss Jane пишет:

 цитата:
А я-то даже и не знаю, кто это такой, поэтому мне вдвойне интересно!

Так ты (ничего , что на ты?) не знаешь главного!


Если можешь не писать, не пиши (с) Спасибо: 0 
Профиль
Miss Jane
неисправимый критик




Сообщение: 180
ссылка на сообщение  Отправлено: 21.10.07 21:55. Заголовок: Re:


Оффтоп: Цапля пишет:

 цитата:
(ничего , что на ты?)


Конечно, ничего!

В том-то все и дело! Для меня это первое знакомство с "Севером и Югом". Признаться, я и раньше много чего слышала об этом романе, но почитать не приходилось. Перевода-то не было, да и за свой английский я сильно опасалась. Хотя сегодня, почитав немного Диккенса в оригинале, пришла к выводу, что могла бы попробовать.... В любом случае, я рада, что фильма не смотрела. У меня по жизни что-то вроде установки: "Сначала читай, потом смотри". Причем как-то само собой происходит, что именно так все и случается. ГиП 95 я посмотрела через час после того, как закончила читать книгу :)
Цапля пишет:

 цитата:
Так ты (ничего , что на ты?) не знаешь главного!


Даааа, у меня впереди все самое интересное.....

Никогда ни о чем не жалейте вдогонку, если то, что случилось, нельзя изменить!.... Спасибо: 0 
Профиль
Бэла





Сообщение: 646
Настроение: Глубокое погружение в квартальный отчет
Фото:
ссылка на сообщение  Отправлено: 22.10.07 07:19. Заголовок: Re:


Джей Ти, вот спасибо пребольшое! Вечером буду наслаждаться (днем увы не получится) Вот счастье - ожидание!

Спасибо: 0 
Профиль
Джей Ти
леди из Милтона




Сообщение: 95
Настроение: осеннее
ссылка на сообщение  Отправлено: 22.10.07 08:41. Заголовок: Re:


Спасибо всем за добрые слова.
deicu, огромное спасибо за перевод Теннисона.
miele, Helmi Saari, огромное спасибо за редактуру.
Miss Jane пишет:

 цитата:
одна из наиболее красивых, поэтичных глав, чудесное описание природы, очень живое и изящное!


Согласна, но думаю, что следующая будет не менее поэтичной. И в этом большая заслуга Элизабет Гаскелл . Даже читая по-английски можно почувствовать всю красоту. Я чем больше читаю этот роман, тем он мне больше нравится, там есть моменты, от которых мурашки по коже, не в смысле от страха, а от чувственности момента. Никогда не думала, что произведение викторианской эпохи может быть таким чувственным.
Miss Jane, я даже завидую тебе (ничего, что на ты?), белой завистью, конечно. Первый раз читать такой роман, не зная, что будет дальше, постоянно находиться в предвкушении, ожидании, первый раз открывать для себя героев, потрясающее чувство.
Ах, да, дамы! Самое главное! В следующей главе появится мистер Торнтон. Та-та-та-там!!!

Are you coming home with me?(c)
You never guess, where I've been.(c)
Спасибо: 0 
Профиль
Джей Ти
леди из Милтона




Сообщение: 96
Настроение: осеннее
ссылка на сообщение  Отправлено: 22.10.07 08:49. Заголовок: Re:


Мне особенно в этой главе понравилось, как Гаскелл удалось передать, что Маргарет уже не принадлежит Хелстону. Она гуляет по саду, как бы прощается с ним, а Шарлотта закрывает двери и окна дома. И Маргарет, получается, уже отделена от прошлой жизни. Она как будто стоит на границе между прошлым и будущим. В прошлое возврата нет, а будущее еще неопределено, скрыто в темноте, что очень пугает ее.

Are you coming home with me?(c)
You never guess, where I've been.(c)
Спасибо: 0 
Профиль
Хелга
девушка с клюшкой




Сообщение: 2506
Настроение: в поисках равновесия...
Фото:
ссылка на сообщение  Отправлено: 22.10.07 11:54. Заголовок: Re:


Джей Ти
Спасибо огромное за перевод!

Очень трепетная глава. Природа грустит и пугает, отвечая чувствам героини. Особенно затронули слова Маргарет, сказанные отцу: «Было бы намного хуже, если бы нам пришлось считать тебя лицемером». Она хорошо понимает его, в отличии от его жены. Миссис Хейл даже не способна проникнуться горестью момента, слишком легкомысленна.

Жизнь возмутительна, когда о ней думаешь, и прекрасна, когда ею живешь.
Кароль Корд

Спасибо: 0 
Профиль
Miss Jane
неисправимый критик




Сообщение: 182
ссылка на сообщение  Отправлено: 22.10.07 19:02. Заголовок: Re:


Джей Ти пишет:

 цитата:
я даже завидую тебе (ничего, что на ты?), белой завистью, конечно. Первый раз читать такой роман, не зная, что будет дальше, постоянно находиться в предвкушении, ожидании, первый раз открывать для себя героев, потрясающее чувство.


Конечно же, можно на "ты"!
Да я сама себе завидую! Прекрасно понимаю, что чтение прекрасного произведения в первый раз - это особенное, ни с чем не сравнимое ощущение. Это впечатление настолько сильное, что сравнить можно, наверное, даже с первой любовью.... Во всяком случае, у меня похожие ощущения. Я еще потом долго остаюсь под очарованием героев, периодически вспоминаю о них, как о своих знакомых.... Будем ждать появления Торнтона! Когда берешься за чтение хорошей книги, это всегда так приятно, приятно просто даже знать, что есть возможность придти домой и почитать.... Такое наслаждение!
Ах, спасибо, спасибо огромное за перевод!
Вообще, я очень много размышляла над деятельностью переводчика и над сутью перевода, поскольку сама немного этим занимаюсь, правда, с французского. Раньше мне казалось, что деятельность переводчика довольно проста, а главное, ограничена. Как же я ошибалась! Ибо перевод - сложнейшее дело, очень тонкое, тут недостаточно знать значение слова - важно правильно чувствовать атмосферу, настроение произведения, прекрасно и четко представлять себе эпоху, в которую происходит действие, проникаться каждой мелочью, понимать и героев, и автора, и самого себя, знать границу между авторским текстом и собственным творчеством (ибо перевод - это творчество), с уважением относясь к исходнику. При этом надо не стесняться добавить кое-где каких-либо красок, оборотов, просто чтобы было ярче, экспрессивнее на русском. Словом, это все безумно трудно, поэтому, Джей Ти, в очередной раз - БРАВО!

Никогда ни о чем не жалейте вдогонку, если то, что случилось, нельзя изменить!.... Спасибо: 0 
Профиль
Лапуся



Сообщение: 716
Настроение: благодушное
ссылка на сообщение  Отправлено: 25.10.07 11:54. Заголовок: Re:


Джей Ти Так давно мечтала почитать Север и Юг. И надо же: на моем любимом сайте появился его перевод. Ужасно Вам благодарна за такое чудесное и полезное начинание!
Так хорошо читается! Чувствуется, что переводчик душу вкладывает в свою работу. И спасибо огромное редакторам!

_________________________
Все мы оставляем свои следы.
Спасибо: 0 
Профиль
Джей Ти
леди из Милтона




Сообщение: 102
Настроение: осеннее
ссылка на сообщение  Отправлено: 25.10.07 13:59. Заголовок: Re:


Лапуся, очень рада, что появилась еще одна поклонница СиЮ
И спасибо за теплые слова.

Are you coming home with me?(c)
You'll never guess, where I've been.(c)
Спасибо: 0 
Профиль
Элайза
людовед и душелюб (с)




Сообщение: 944
Настроение: Тону в море информации
ссылка на сообщение  Отправлено: 25.10.07 15:17. Заголовок: Re:


Джей Ти пишет:

 цитата:
Даже читая по-английски можно почувствовать всю красоту.


И это почему-то не удивляет...

Джей Ти пишет:

 цитата:
там есть моменты, от которых мурашки по коже, не в смысле от страха, а от чувственности момента.


Да, есть такое дело... тоже вспоминаются некоторые отдельные эпизоды - но, опять же, не хочется спойлить раньше времени.

Джей Ти , спасибо тебе и редакторам за замечательный перевод очередных глав! Ждем первой встречи наших героев...

Спасибо: 0 
Профиль
Джей Ти
леди из Милтона




Сообщение: 104
Настроение: осеннее
ссылка на сообщение  Отправлено: 29.10.07 15:46. Заголовок: Re:


Девочки, простите за задержку . Были большие проблемы с инетом. Вот только - только связь наладилась. Седьмая глава скоро будет.

Are you coming home with me?(c)
You'll never guess, where I've been.(c)
Спасибо: 0 
Профиль
Milky_



Сообщение: 11
ссылка на сообщение  Отправлено: 30.10.07 12:15. Заголовок: Заждались!...:) Так ..


Заждались!...:) Так интересно, и хочется скоре прочитать: что дальше будет..:)

Спасибо: 0 
Профиль
apropos
Главвред




Сообщение: 3892
ссылка на сообщение  Отправлено: 02.11.07 18:33. Заголовок: Джей Ти :sm47: Спас..


Джей Ти Спасибо за очередную главу!

Оказывается, встреча Маргарет и Торнтона произошла вовсе не на фабрике при отягчающих героя обстоятельствах. Они лишь тихо и мирно поговорили, но у каждого осталось свое впечатление от этого знакомства. Очаровательно, скажу я вам.

Спасибо: 0 
Профиль
Джей Ти
леди из Милтона




Сообщение: 114
Настроение: осеннее
ссылка на сообщение  Отправлено: 02.11.07 19:08. Заголовок: Пожалуйста,apropos. ..


Пожалуйста,apropos.
Сценаристы посчитали, что современному поколению будет сложно понять, почему Маргарет невзлюбила Торнтона, поэтому они пошли по легкому пути. Показали Торнтона в невыгодном свете.

Are you coming home with me?(c)
You'll never guess, where I've been.(c)
Спасибо: 0 
Профиль
apropos
Главвред




Сообщение: 3896
ссылка на сообщение  Отправлено: 02.11.07 20:08. Заголовок: Джей Ти пишет: Сцена..


Джей Ти пишет:
 цитата:
Сценаристы посчитали, что современному поколению будет сложно понять, почему Маргарет невзлюбила Торнтона, поэтому они пошли по легкому пути. Показали Торнтона в невыгодном свете.

Та сцена на фабрике, конечно, впечатляет, даже слишком. Наверное, в фильме было бы трудно передать те мысли героев, о которых можно узнать при чтении, хотя...
Мне же очень понравилась сцена знакомства в романе. Короткая, но многозначительная.

Спасибо: 0 
Профиль
Цапля
avis rara




Сообщение: 3822
Настроение: птица со сложным характером
ссылка на сообщение  Отправлено: 02.11.07 20:17. Заголовок: Джей Ти , спасибо за..


Джей Ти , спасибо за новую главу. Ждала с трепетом обещанного появления Торнтона, совершенно не разочаровалась отсутствием хлопкового снега, как в фильме (хотя красиво в фильме, что сказать ). Мне очень понравилось описание чувств Торнтона - причем забавно, что Маргарет как раз спокойна и равнодушна к нему осталась, чем и зацепила его, в значительной степени. Люблю такие вещи - смутные ощущения, еще не чувства. но предвестие, ах! прелесть . Еще раз спасибо, замечательный перевод!

Если можешь не писать, не пиши (с) Спасибо: 0 
Профиль
Джей Ти
леди из Милтона




Сообщение: 119
Настроение: осеннее
ссылка на сообщение  Отправлено: 02.11.07 21:32. Заголовок: Цапля пишет: Мне оч..


Цапля пишет:

 цитата:
Мне очень понравилось описание чувств Торнтона - причем забавно, что Маргарет как раз спокойна и равнодушна к нему осталась, чем и зацепила его, в значительной степени.


Ага, они как бы местами поменялись.
А мне еще понравилось, что кое-где проскальзывают намеки на дальнейшее развитие событий.

Are you coming home with me?(c)
You'll never guess, where I've been.(c)
Спасибо: 0 
Профиль
Цапля
avis rara




Сообщение: 3838
Настроение: птица со сложным характером
ссылка на сообщение  Отправлено: 02.11.07 21:33. Заголовок: Джей Ти пишет: А мн..


Джей Ти пишет:

 цитата:
А мне еще понравилось, что кое-где проскальзывают намеки на дальнейшее развитие событий.

Да? А где, любопытно?

Если можешь не писать, не пиши (с) Спасибо: 0 
Профиль
Gypsie





Сообщение: 215
ссылка на сообщение  Отправлено: 02.11.07 21:35. Заголовок: *ворча* Раз меня выг..


*ворча* Раз меня выгнали из экранизации напишу тут
Джей Ти, огромное спасибо за новую главу !!!
Безумно хочу прочитать роман и с нетерпением жду окончания работы. Вы просто МОЛОДЕЦ!!!

Признаюсь, я себя стоически сдерживаю от немедленного прочтения, так-как я ОЧЕНЬ нетерпелива и если уж начну читать - то меня уже и за уши не оттащишь и люблю читать сразу всё, что б не терять ощущений и ничего не забыть пока дождусь продолжения... Но сейчас не устаяла и подглянула в сцену знакомства... Как интерессно, книга вызывает совсем другие ощущения чем фильм... Думаю будет очень интарессно её почитать (хоть и люблю сначала читать, а потом смотреть... но думаю на этот роман это не распространится ).
Перевод отличный . Спасибо !!!

Спасибо: 0 
Профиль
Ответов - 415 , стр: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 All [только новые]
Тему читают:
- участник сейчас на форуме
- участник вне форума
Все даты в формате GMT  3 час. Хитов сегодня: 65
Права: смайлы да, картинки да, шрифты нет, голосования нет
аватары да, автозамена ссылок вкл, премодерация откл, правка нет



Ramblers Top100