Автор | Сообщение |
|
Отправлено: 05.03.13 12:40. Заголовок: "Голубой замок" Люси Монтгомери - 2, перевод Хелга
Случилось так, что я влюбилась в эту книгу. И потихоньку начала свой перевод, для собственного удовольствия, ну и чтобы так долго не ждать продолжения. И хочется, чтобы народ прочитал эту книгу. Тапки, замечания, обсуждения, реплики, розочки и кирпичи привествуются в любом виде, размере и количестве.
|
|
|
Ответов - 301
, стр:
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
All
[только новые]
|
|
|
Отправлено: 20.05.13 22:58. Заголовок: Хелга пишет: полно о..
Хелга пишет: цитата: | полно огрехов и неточностей, но очень старалась, чтобы следовать за автором |
|
Ну, подчистишь еще текст - и все будет отлично, мне кажется. В любом случае - мало того, что ты отлично знаешь язык, у тебя самой еще прекрасный литературный русский язык и тонкое понимание литературы - а что еще надо для хорошего перевода? [взломанный сайт] Читается перевод очень вкусно, ничего не цепляет и не вызывает вопросов или недоумения. Хелга пишет: Значит, снимем. Перевод уже есть - дело осталось за малым. [взломанный сайт]
|
|
|
Скрипач не нужен
|
| |
Сообщение: 628
|
|
Отправлено: 20.05.13 23:11. Заголовок: apropos http://jpe...
apropos пишет: цитата: | Может, он уже есть, просто мы не знаем? |
| Если верить википедии, то нет, как ни жаль. А то бы мы мигом на трекеры метнулись бы Хелга пишет: цитата: | Читала только о театральных постановках. |
| Слабо представляю Голубой замок спектаклем. В этой книге природа - одно из главный действующих лиц. Теартальная постановка это лицо очевидно вычеркнет. А оно очень и очень важно! Требуем фильму! [взломанный сайт] Хелга, ещё и ещё раз спасибо! [взломанный сайт]
|
|
|
|
Отправлено: 20.05.13 23:21. Заголовок: Огромное спасибо ч..
Огромное спасибо читателям за обсуждение, мнения, тапки и идеи! Без вас не случилось бы и перевода! [взломанный сайт] Отдельное спасибо Tanya за вычитку перевода!
|
|
|
bobby
|
| романтик, несмотря ни на что
|
Сообщение: 4134
|
|
Отправлено: 20.05.13 23:55. Заголовок: Хелга http://jpe.ru..
|
|
|
|
Отправлено: 21.05.13 08:43. Заголовок: Хелга http://jpe.ru..
Хелга Спасибо за прекрасную работу и за много минут удовольствия, которое мы получили при чтении перевода. Мне кажется тоже замечательным, когда переводит тот, кто сам пишет, а не просто всю жизнь переводит. Еще Вы удивительно тонко следовали за Монтгомери, вас объединило доброе отношение к своим героям и отменное чувство юмора. Как обычно после прочтения хорошей книги, жалко, что уже все знаешь, но чувствуешь, что обязательно еще к ней вернешься.
|
|
|
|
Отправлено: 21.05.13 08:44. Заголовок: Хелга http://jpe.ru..
Хелга Спасибо, дорогая! Это было прекрасно. Ты подарила нам волшебное путешествие, увлекательное и волнительное. Открыла глубокий и чистый источник. bobby пишет: цитата: | Спасибо тебе огромное, что дала нам возможность прочесть эту прекрасную вещь замечательной писательницы. За незабываемые минуты, проведенные у монитора, в переживаниях за судьбу Валенси, в размышлениях и дискуссиях на множество жизненных и философских вопросов, затронутых в романе, за вызвавшее столько забавных домыслов интригующее поведение и облик главного героя. |
| Лучше и не скажешь.
|
|
|
|
Отправлено: 21.05.13 12:13. Заголовок: Дорогая Хелга! http..
Дорогая Хелга! Присоединяюсь к уже прозвучавшей здесь благодарности за твой перевод. Ты молодчина уже тем, что смогла в оригинале прочитать этот роман, а двойную ценность тому добавляет твоя потребность поделиться этой радостью с нами! Но ведь и это не всё: имею в виду осознание, что у тебя, как и у нас всех, существует работа, семейные дела и обязанности, да к тому же беспокойное и требующее пристального внимания чадо: наш форум! Сердечное спасибо тебе за это всё!!
|
|
|
Tanya
|
| |
Сообщение: 122
Настроение: Всё явственней смысл, зашифрованный в днях...
|
|
Отправлено: 21.05.13 20:38. Заголовок: Хелга http://jpe.ru..
Хелга Я не слишком активно участвовала в обсуждениях, все время боясь наспойлить, прочитав давно ГЗ до конца. Изредка подкидывала провокационные реплики, простите . На самом деле испытываю огромную благодарность Хелга за перевод , а участникам форума за внимание, терпение, понимание. За со-переживание героям, живое восприятие ситуаций, в которые эти герои ставились . Хелга пишет: цитата: | Отдельное спасибо Tanya за вычитку перевода! |
| С нашим удовольствием-с . Я еще не закончила, реал постоянно вмешивается в процесс, как ты знаешь, но сейчас буду посвободнее и продолжу. Надеюсь, к твоему и моему возвращению из отпуска закончим .
|
|
|
|
Отправлено: 21.05.13 21:49. Заголовок: bobby пишет: И чтоб..
bobby пишет: цитата: | И чтобы режиссером был Кевин Салливан или кто-то, подобный ему, тонко чувствующий красоту произведений Л. М. Монтгомери. |
| Да, да, хорошо бы. Придумалось, кто вроде, подходит для Барни. Хотя, не уверена. федоровна пишет: цитата: | Как обычно после прочтения хорошей книги, жалко, что уже все знаешь, но чувствуешь, что обязательно еще к ней вернешься. |
| И так славно, что такая книга прибавилась к тем, которые хочется всегда перечитывать. Это линнеи? Юлия пишет: цитата: | волшебное путешествие, увлекательное и волнительное. |
| Так было здорово путешествовать вместе со всеми вами! Wega пишет: цитата: | Ты молодчина уже тем, что смогла в оригинале прочитать этот роман, |
| И Лаванде спасибо за начало перевода, без нее и о книге бы не знала. Tanya пишет: цитата: | а участникам форума за внимание, терпение, понимание. За со-переживание героям, живое восприятие ситуаций, в которые эти герои ставились . |
| Дамы, спасибо огромное за добрые слова, поддержку и помощь! Надеюсь, что все не так хорошо. [взломанный сайт] Tanya пишет: цитата: | Надеюсь, к твоему и моему возвращению из отпуска закончим . |
|
|
|
|
Klo
|
| |
Сообщение: 1072
|
|
Отправлено: 21.05.13 23:40. Заголовок: Хелга - http://jpe...
Хелга - ! Очаровательная вещь! Спасибо, что познакомила с ней, и... Жаль, что все закончилось...
|
|
|
|
Отправлено: 22.05.13 14:43. Заголовок: Хелга http://jpe.ru..
Хелга А тебе не показалось, что последнее "смятение чувств" у Барни было неоправданно затянуто? Я имею в виду, что он слишком долго отсутствовал после стресса на рельсах. Пожалуй, это единственная недостоверность, в которой я могла бы упрекнуть автора.
|
|
|
|
bobby
|
| романтик, несмотря ни на что
|
Сообщение: 4135
|
|
Отправлено: 22.05.13 16:22. Заголовок: А я, честно говоря, ..
А я, честно говоря, так и не поняла, почему из комнаты Синей бороды химикатами пахло?
|
|
|
Скрипач не нужен
|
| |
Сообщение: 629
|
|
Отправлено: 22.05.13 16:36. Заголовок: bobby пишет: А я, ч..
bobby пишет: цитата: | А я, честно говоря, так и не поняла, почему из комнаты Синей бороды химикатами пахло? |
| Аналогично!
|
|
|
Klo
|
| |
Сообщение: 1073
|
|
Отправлено: 22.05.13 16:45. Заголовок: Скрипач не нужен пиш..
Скрипач не нужен пишет: цитата: | А я, честно говоря, так и не поняла, почему из комнаты Синей бороды химикатами пахло? |
|
Я это восприняла, как "яблочко от яблоньки"... [взломанный сайт]
|
|
|
Скрипач не нужен
|
| |
Сообщение: 630
|
|
Отправлено: 22.05.13 18:00. Заголовок: В смысле - каку волш..
В смысле - каку волшебну микстуру замешивал папе в пику? Я тоже так думала, узнав, что папаня - великий микстуритель и мазедел. Но как-то потом об этом самом запахе больше ни слова не проскочило. Будто Барни в комнате Синей бороды только книги писал. У меня по прочтении сложилось ощущение, что Монтгомери просто позабыла об этой химической линии.
|
|
|
bobby
|
| романтик, несмотря ни на что
|
Сообщение: 4136
|
|
Отправлено: 22.05.13 20:40. Заголовок: Скрипач не нужен пиш..
Скрипач не нужен пишет: цитата: | У меня по прочтении сложилось ощущение, что Монтгомери просто позабыла об этой химической линии. |
| У меня тоже. Klo пишет: По рассказу Барни у меня сложилось впечатление, что он настолько с детства возненавидел эти микстуры и порошки, что вряд ли мог по собственной инициативе что-то химичить... Скрипач не нужен пишет: цитата: | Будто Барни в комнате Синей бороды только книги писал. |
| И когда Валенси вошла в эту комнату, ничего напоминающего проведение каких-либо опытов, в комнате ею обнаружено не было.
|
|
|
|
Отправлено: 22.05.13 20:57. Заголовок: Скрипач не нужен пиш..
Скрипач не нужен пишет: цитата: | каку волшебну микстуру замешивал папе в пику? |
|
Может, Барни скупал папашину продукцию и сжигал ее на ритуальном огне в камине - оттого и запах в комнате витал? [взломанный сайт] Wega пишет: цитата: | он слишком долго отсутствовал после стресса на рельсах. |
|
Пару дней, вроде. Да, долговато приходил в себя. Совсем растерялся парень.
|
|
|
|
Отправлено: 22.05.13 21:17. Заголовок: bobby пишет: А я, ч..
bobby пишет: цитата: | А я, честно говоря, так и не поняла, почему из комнаты Синей бороды химикатами пахло? |
| А может, запахи были кажущимися? Смущает, да. И странно, что при таком идеальном построении всего романа, эти запахи как-то провисли. Может, Монтгомери оставила их в области предположений. Или Барни что-нибудь там химичил, чтобы создать впечатление, что он занимается «алхимией». Но зачем ему такое? Или неточность перевода? Но там про запахи. apropos пишет: цитата: | Пару дней, вроде. Да, долговато приходил в себя. |
| Да нет же, всего один день. Он с утра ушел и вечером вернулся.
|
|
|
|
Отправлено: 22.05.13 21:27. Заголовок: Хелга пишет: Он с ут..
Хелга пишет: цитата: | Он с утра ушел и вечером вернулся. |
| А, ну да - я вторую ночь, которую Валенси провела дома - посчитала еще. И в первую после истории он был дома. А такое ощущение, что его долго не было - столько событий произошло, плюс страдания Валенси и наши за них переживания. Временные рамки расширились и сместились - один день, но такой долгий.
|
|
|
|
Отправлено: 22.05.13 22:48. Заголовок: apropos пишет: А та..
apropos пишет: цитата: | А такое ощущение, что его долго не было - столько событий произошло, плюс страдания Валенси и наши за них переживания. Временные рамки расширились и сместились - один день, но такой долгий. |
| Причем, интересный момент. В начале, в первых главах, описывается один судьбоносный день Валенси, в нем не так уж много событий, затем есть глава, в которой она вспоминает все невзгоды своей жизни, что до сих пор терзают ее. А в последних главах снова один день жизни, тоже судьбоносный и невероятно насыщенный, и Барни вспоминает свои невзгоды и страхи, они для него уже пережиты, но, раскрываясь, делясь ими, он добивает тем самым все еще живые страхи Валенси. Круг замкнулся.
|
|
|
Ответов - 301
, стр:
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
All
[только новые]
|
|