Chantal
Не знаю, насколько съедобно, но потом все равно еще раз придется переписывать, так что спешу представить на суд следующую главу.
Глава 8 Всю последнюю неделю перед балом Джейн провела в хлопотах, выбирая ленты и ткани, кружева и тесьму для Мэри, и в последний день перед ним чувствовала себя слабой и уставшей. Непривычная к городской жизни и суете, она все больше скучала по Лимтону и родителям, и радовалась скорому возвращению домой.
Впрочем, вопреки своим ожиданиям, наутро в день бала Джейн проснулась бодрой и отдохнувшей. Она поспешила спуститься вниз и была удивлена тому, насколько дом изменился буквально за несколько часов - ковры были скатаны, столы передвинуты, стулья перевернуты. Лакеи, горничные, нанятые по случаю бала слуги – все суетились и торопливо пробегали мимо со стопками свежевыглаженного столового белья и тарелок, подсвечниками, цветами, не замечая никого и ничего вокруг – все это рождало ни с чем не сравнимую, особую атмосферу праздника, которую не могла не почувствовать Джейн. Она улыбнулась и, выйдя в холл, заметила спускавшегося Уильяма, который показался ей несколько смятенным и растерянным.
- Доброе утро, мисс Мэнвилл, - сказал он, подойдя к Джейн.
- Доброе утро, сэр, - ответила она, улыбнувшись. – Вот и настал день бала, а мне не верится, что все это происходит на самом деле со мной.
- Но все еще впереди, Джейн, - сказал Уильям, глядя куда-то в сторону.
- Разумеется. Бал начнется только поздно вечером, - кивнула Джейн. – По правде сказать, я несколько беспокоюсь, что засну в самый разгар торжества, ведь я не привыкла ложиться поздно.
Уильям улыбнулся и задумался.
- Вы не переменили своего намерения покинуть Лондон через три дня после бала? – спросил он, наконец.
- Нет, сэр. Оставшись, я стеснила бы вас и всю вашу семью. Да и мои родители вряд ли смогут обойтись без меня долее.
Уильям сделал нетерпеливый жест.
- Мне очень жаль, Джейн. Мне очень жаль, что вы уезжаете. Пожалуйста, не перебивайте меня. Мне очень жаль, что вы уезжаете. И я просто не мог перед вашим отъездом не сказать вам спасибо.
- Спасибо? Но за что? – удивилась Джейн.
- Уильям! Джейн! – сверху раздался голос Мэри. – О чем это вы там беседуете? Джейн, ты мне нужна.
- Мы говорили о моем отъезде, - поспешно ответила Джейн. – Я уже иду. Простите, сэр.
С этими словами она, радуясь возможности положить конец этому разговору, пусть и осознавая некоторую свою невежливость, кивнула Уильяму и стала быстро подниматься по лестнице, оставив его в холле. Мэри, едва завидев Джейн, взяла ее под руку и увлекла в свою комнату. Закрыв дверь, она произнесла:
- Мне надо поговорить с тобой.
Джейн кивнула и приготовилась слушать, сложив руки на коленях.
- Видишь ли… Мистер Далтон… Тот джентльмен, который, как ты знаешь, приезжает сегодня – старый друг нашей семьи…
- Конечно, я прекрасно помню, мистер Хилл упоминал о нем, - подтвердила Джейн.
- Он… Он ничего не знает об этой истории… Об этой девушке и Уильяме. Не думаю, что слухи дошли до Далтона, пока он был на континенте, но даже если и дошли, то маловероятно, чтобы Уильям фигурировал в них в какой-то особой роли – он всего лишь один, один из множества подобных ему жертв ее вероломного кокетства…
Джейн посерьезнела и перебила Мэри.
- Не забывай о том, что судьба этой девушки нам неизвестна. Быть может, она не так уж и плоха, и ее поступку есть логичное оправдание. Что же касается меня – то я, разумеется, не пророню ни слова о произошедшем ни при мистере Далтоне, ни при ком либо еще.
Мэри вздохнула, слабо улыбнулась и обняла подругу, после чего сразу же повеселела и заговорила о нарядах и предстоящем бале.
- Мистер Далтон! – Мэри улыбнулась, что сделало и без того очаровательное лицо еще более привлекательным. – Я так рада снова приветствовать вас здесь! Мы не виделись, должно быть, целую вечность!
- Вы преувеличиваете, мисс Хилл! Ведь вы совершенно не изменились, все так же хороши! – галантно сказал сей джентльмен.
- Вы смущаете меня, - сказала Мэри игриво, но без того кокетства, которое обычно просыпается в молодых привлекательных леди с целью завоевать внимание джентльмена, ведь мистер Далтон для нее был не более, чем другом брата, и надо сказать, он испытывал к ней схожие чувства.
- Мэри действительно ничуть не изменилась, - смеясь, сказал Уильям. – А где мисс Мэнвилл?
- Джейн? – рассеянно спросила Мэри. – Право же, не знаю… Я не видела ее с самого начала бала…. Должно быть, она где-нибудь сидит…. Ах вон же она, у стены, в углу, беседует с миссис Картерс.
- Мэри! – укоризненно произнес Уильям.
- Это же бал, и я вовсе не виновата, что она не танцует, – обиженно протянула Мэри. – Мистер Далтон, вы должны нас извинить за то, что мы до сих пор не сказали вам о ком идет речь. Мисс Мэнвилл – моя подруга, она приехала из деревни и совершенно незнакома со светской жизнью.
- Из деревни? – Далтон приподнял бровь.
- Мэри, мы должны представить мисс Мэнвилл мистеру Далтону.
- О нет, не сейчас, Уильям! Джексон пригласил меня на два следующих танца, и музыка уже начинается! Извините меня, джентльмены, - прощебетала Мэри и упорхнула.
Далтон, улыбаясь, глядел ей вслед, наблюдая за тем, как она, ловко лавируя между группками разговаривающих дам, достигла наконец танцующих и заняла свое место напротив мистера Джексона.
- Ничуть не изменилась, - проговорил он наконец.
- О да. Все та же.
- Легкость ее нрава меня восхищает. Редко когда можно встретить столь беззаботное и радостное существо, как твоя сестра.
По интонации Далтона трудно было понять, говорит он серьезно или шутит, но Уильям, казалось, думал об ином.
- Пойдем, Далтон. Я представлю тебя мисс Мэнвилл.
- Мисс Мэнвилл? Той, что прибыла в Лондон из деревни, если я не ошибаюсь? – иронично сказал Далтон.
- Именно так, - кивнул Уильям и, взяв друга под руку, повел его в тот угол, где сидела Джейн, мирно беседовавшая с миссис Картерс – пожилой леди, которую все считали глуховатой и посему избегали ее общества.
Джейн была очень рада найти собеседницу в лице миссис Картерс, ибо карты и распитие пунша нисколько не привлекали ее, а танцевать она не умела. Спустившись к гостям вместе с Мэри, Джейн сразу же почувствовала неловкость, вызванную не только непривычностью обстановки и большим количеством людей вокруг. Будучи представленной некоторым гостям, и смеренной бесчисленным количеством презрительных взглядов, она разумно рассудила, что будет гораздо лучше занять относительно тихий уголок и оттуда наблюдать за происходящим. Вот почему Джейн, найдя собеседницу в лице миссис Картерс, не только не расстроилась, но обрадовалась. В тот самый момент, когда они обсуждали разновидности садовых цветов, к ним подошли Уильям и его друг. Так как с миссис Картерс Далтон уже был знаком, он поклонился ей, после чего Уильям представил его Джейн.
- Весьма наслышана о вас, сэр, - сказала Джейн, стараясь выглядеть как можно более уверенно.
Несмотря на то, что первоначальное ее волнение улеглось, она не ожидала, что до конца вечера она будет представлена джентльмену, подобному мистеру Далтону – столь суровому и серьезному! К ее облегчению, он сказал пару ничего не знающих фраз, принятых в случаях знакомства и скоро отошел вместе с Уильямом в противоположный конец залы.
- Почему же ты молчишь, Далтон? – спросил его друг после затянувшейся паузы.
- А я должен что-то сказать? – поднял бровь Далтон и серьезно посмотрел на Уильяма, и, не дожидаясь ответа, продолжил:
- Если ты об этом нелепом создании – мисс Мэнвилл, кажется – то тут я вряд ли смогу выразить что-то, кроме недоумения.
- Недоумения? – удивился Уильям.
- Именно, - кивнул Далтон. – Способен ли ты объяснить мне, что общего может быть между этой… серой провинциалкой и твоей сестрой – светской леди - блестящей, красивой, успешной?
- Серой провинциалкой?... – в изумлении повторил Уильям. – Далтон, как можешь ты судить, зная ее меньше десяти минут?
- Поверь, мне, Уилл, с моим жизненным опытом я способен отличать по-настоящему стоящих людей от людей посредственных.
Уильям внимательно посмотрел на Далтона и неожиданно резко сказал:
- Ты ошибаешься. Она по-настоящему добра, но ты, кажется, решил судить с первого взгляда. Что с тобой, Далтон? Ты изменился.
Далтон взглянул на Джейн и усмехнулся.
- Может быть, и я изменился. Да, я изменился. Я повзрослел, Уилл, и приобрел опыт. Доброта, друг мой, недостаточна – необходимо также обладать проницательным умом и дальновидностью, чтобы правильно ее использовать. Посмотри на нее, Уильям. Я слышал, о чем она говорила с миссис Картерс. О садовых цветах! Неужели ты полагаешь, что она может быть умна?
- Я уверен в этом! – пылко сказал Уильям. – Я знаю, что это так.
- Однако, Уильям Хилл, вы странно себя ведете, сэр, - засмеявшись, сказал Далтон. – Неужели ни одна девушка в этом зале, кроме мисс Мэнвилл, затмившей своим умом всех окружающих молодых леди, не способна вас привлечь?
Однако Уильям ничего не ответил, будучи вынужденным подойти к матери, беседовавшей с миссис Картерс и оставил Далтона одного. Сей джентльмен, выбрав стул, который стоял таким образом, что представлял собой выгодный наблюдательный пункт, устроившись, стал внимательно рассматривать собравшихся в зале взглядом, который можно было бы назвать высокомерным. Время от времени смотрел он и на Джейн, которой в тот вечер было суждено познакомиться с еще одним джентльменом, о чьей библиотеке она была наслышана, но о существовании и пребывании которого на балу совершенно забыла.
- Поэтому, мистер Кэмпл, я спешу вас уверить…, - продолжал свою речь мистер Хилл, обращаясь к этому джентльмену, с которым обсуждал последние известия, прочитанные в сегодняшей «Таймс».
- Кто эта девушка? – резко перебил мистера Хилла мистер Кэмпл, властно указав на Джейн.
Мистер Хилл удивился такой бестактности, хоть и знал, что Кэмпл, будучи баснословно богатым, является пренеприятным и заносчивым человеком. Однако еще больше поразил его внезапный интерес сего джентльмена к мисс Мэнвилл, сидевшей в самом отдаленном углу зала и одетой чрезвычайно скромно.
- Это мисс Мэнвилл, сэр, – ответил мистер Хилл нерешительно, будто сомневаясь, правильно ли он понял вопрос и о той ли девушке говорил Кэмпл.
- Кто она? – неотрывно глядя на Джейн, произнес Кэмпл.
- Моя дочь познакомилась с ней в Девоншире, в Лимтоне, когда летом отдыхала там с миссис Дженкинс. Мисс Мэнвилл приехала к нам погостить. Она дочь тамошнего священника.
- Лимтон? – Кэмпл, казалось, задумался. Затем, взглянув на мистера Хилла, добавил:
- Я хочу, чтобы вы представили меня ей!
Мистер Хилл продолжал недоумевать. Кэмпл был известен своей заносчивостью и непомерным самолюбием, и, как правило, он не общался с людьми, находившимися ниже его по положению, считая их недостойными такой чести. Конечно же, почтенный джентльмен хорошо относился к Джейн, особенно заметив ее положительное влияние на сына, однако он отдавал себе отчет в том, что происхождение ее оставляет желать лучшего. Внезапный интерес, и, более того, желание Кэмпла быть ей представленным показалось мистеру Хиллу поразительным, и, не найдя ему должного объяснения, он решил, что, должно быть, его гостем овладел внезапный каприз. Понимая, что вряд ли Кэмпл отнесется к девушке с должным уважением, мистер Хилл предпочел бы избежать данного знакомства, но не смог найти убедительной отговорки.
- Мисс Мэнвилл, позвольте вам представить мистера Кэмпла. Мистер Кэмпл, мисс Мэнвилл.
После того, как эта привычная формула была произнесена, Кэмпл лишь кивнул, едва взглянув на Джейн, и тут же направился вглубь зала, не удостоив девушку даже словом. Она тоже не успела ничего сказать и лишь удивленно посмотрела вслед удалявшемуся Кэмплу. На лбу мистера Хилла выступила испарина, а миссис Картерс выглядела так, как будто прекрасно поняла, что только что произошло. И то было последнее событие вечера, которое заслуживает быть описанным.