Автор | Сообщение |
|
| moderator
|
Сообщение: 17
|
|
Отправлено: 16.11.06 21:48. Заголовок: Афоризмы и остроумные высказывания Дж.Остин
Произведения Джейн Остин - кладезь афоризмов и остроумнейших высказываний. Вот уж, поистине, ее романы - "развлечение в чистом виде", как сказал Моэм, а я бы добавила: и наслаждение. Специально открываю эту тему на форуме, чтобы мы имели возможность поделиться друг с другом понравившимися выражениями из произведений Джейн Остин. цитата: | Чем больше я наблюдаю мир, тем меньше он мне нравится |
| цитата: | Долгожданное событие, осуществившись, вовсе не приносит ожидаемого удовлетворения. Приходится поэтому загадывать новый срок, по истечении которого должно будет наступить истинное блаженство, и намечать новую цель, на которой сосредоточились бы помыслы и желания, с тем, чтобы, предвкушая ее осуществление, испытать радость, которая сгладила бы предшествовавшую неудачу и подготовила к новому разочарованию. |
| Из романа "Гордость и предубеждение".
|
|
|
Ответов - 28
, стр:
1
2
All
[только новые]
|
|
|
Отправлено: 18.11.06 17:29. Заголовок: Re:
«Нортенгерское аббатство»: цитата: | Отсутствие мистера Торпа было досадно не только из-за невозможности присоединиться к танцующим, но и потому, что уважительная причина ее неучастия в танцах была никому не известна и ее могли отнести к многочисленному племени ущемленных девиц, которым не удалось обзавестись кавалером. Оказаться униженной в глазах общества, нести на себе клеймо позора, оберегая чистоту сердца и невинность поступков, очерненных кознями подлинного виновника зла, - одна из непременных черт биографии героини. И твердость, с которой героиня переносит все испытания, делает честь ее характеру. Кэтрин тоже была тверда. Она страдала, но ни слова жалобы не сорвалось с ее уст. |
|
|
|
|
|
| moderator
|
Сообщение: 19
|
|
Отправлено: 20.11.06 11:20. Заголовок: Re:
цитата: | "Что за несчастье постоянно иметь под боком закадычную подругу, которая все делает лучше вас!" |
| "Эмма" цитата: | "Миссис Аллен принадлежала к тем многочисленным особам женского пола, общество которых не вызывает у окружающих никаких эмоций, кроме удивления, что в мире нашлись мужчины, способные так ими увлечься, чтобы на них жениться." |
| "Нортенгерское аббатство"
|
|
|
|
Отправлено: 28.11.06 11:46. Заголовок: Re:
«Эмма»: цитата: | Успех предполагает усилия. |
|
|
|
|
|
| moderator
|
Сообщение: 58
|
|
Отправлено: 07.01.07 01:40. Заголовок: Re:
"Мэнсфилд-парк": цитата: | Эгоизм, знаете ли, всегда должно прощать, его ведь не вылечишь. |
|
|
|
|
|
Отправлено: 13.01.07 18:08. Заголовок: Re:
цитата: | И когда Джейн смогла, наконец, дочитать письмо до конца, она не нашла в нем ничего, что могло бы ее порадовать, кроме неискренних выражений привязанности, высказанных ее подругой. |
| Это опять из "Гордости и предубеждения". Не перестаю наслаждаться остиновской историей.
|
|
|
|
| moderator
|
Сообщение: 82
|
|
Отправлено: 15.01.07 18:48. Заголовок: Re:
цитата: | Если бы мнение Элизабет о супружеском счастье и домашнем уюте основывалось только на опыте, который она могла почерпнуть в своей семье, ей не удалось бы составить об этих понятиях благоприятного представления. |
| Понятно, "Гордость и предубеждение". У писателя с нарочитой фамилией Коллинз в "Лунном камне" дворецкий не расставался с "Робинзоном Крузо", считая эту книгу "верным другом и советчиком во всех трудностях этой земной юдоли". Так и я периодически утыкаюсь в ГиП, каждый раз открывая для себя очередную интересную фразу. цитата: | Там, где нельзя радоваться иному, истинный философ умеет извлечь пользу из того, чем может располагать. |
|
|
|
|
|
Отправлено: 15.01.07 22:06. Заголовок: Re:
Любимых цитат, конечно, море, так даже сразу и не выберешь. У нее не только в романах, но и в письмах столько остроумнейших афоризмов рассыпано... К сожалению, я лучше ориентируюсь в английских текстах, чем в русских переводах, поэтому мне так сразу и не найти нужный перевод, а самой издеваться над подлинником как-то не хочется. Вот то, что нашла по-русски - из любимых мест: цитата: | - По мне, хорошее общество, мистер Эллиот, - это общество людей умных, образованных и умеющих поддержать занимательный разговор; вот что называю я хорошим обществом. - Вы заблуждаетесь, - сказал он мягко. - Это не хорошее общество; это общество лучшее. |
| "Доводы рассудка." цитата: | То, что уже окрепло, может питаться чем угодно. Но если говорить о легкой склонности, то я уверена, что после одного хорошего сонета от нее может не остаться и следа. |
| "Гордость и предубеждение"
|
|
|
|
Отправлено: 17.01.07 13:06. Заголовок: Re:
Из писем Джейн Остин: цитата: | У одиноких женщин наблюдается жуткая тяга к бедности, что и служит одним из веских доводов в пользу брака |
| цитата: | Мистеру В. лет двадцать пять или двадцать шесть. Он недурен собой и не обаятелен. Украшением общества безусловно не служит. Манеры хладнокровные, джентльменские, но очень молчалив. Зовут его, кажется, Генри, и это показывает, как неровно распределяются дары фортуны. Я встречала многих Джонов и Томасов куда приятнее |
| В последней цитате мистер В. до странности напоминает мистера Дарси в том настроении, в каком он впервые появляется перед незерфилдским обществом.
|
|
|
|
Отправлено: 17.01.07 14:06. Заголовок: Re:
цитата: | «Обладать хорошей осведомленностью - значит ущемлять тщеславие окружающих, чего разумный человек всегда должен избегать, в особенности женщина, имеющая несчастье быть сколько-нибудь образованной и вынужденная поелику возможно скрывать этот недостаток». |
| "Нортенгерское аббатство"
|
|
|
|
| moderator
|
Сообщение: 93
|
|
Отправлено: 18.01.07 15:46. Заголовок: Re:
цитата: | Внезапное приобретение десяти тыся фунтов было главным достоинством девицы, которой он теперь старался понравиться |
| "Гордость и предубеждение"
|
|
|
|
Отправлено: 21.01.07 00:24. Заголовок: Re:
цитата: | Вам доставляет удовольствие меня изводить. Конечно, вам нет никакого дела до моих истерзанных нервов. – Вы ошибаетесь, моя дорогая. Я давно привык с ними считаться. Ведь они – мои старые друзья. Недаром вы мне толкуете о них уже не меньше двадцати лет. |
| "Гордость и предубеждение"
|
|
|
|
|
Отправлено: 22.01.07 18:12. Заголовок: Re:
Еще из мистера Беннета - он просто целая кладовая остроумных речений на все случаи жизни: цитата: | Ты уже достаточно долго услаждала наш слух, дитя мое... |
| (Самый вежливый способ сказать "Заткнись!", который мне доводилось слышать... ) цитата: | Разве мы не живем лишь для того, чтобы давать повод для развлечения нашим соседям и, в свой черед, смеяться над ними? |
| "Гордость и предубеждение"
|
|
|
|
Отправлено: 24.01.07 20:55. Заголовок: Re:
цитата: | Одежда - это суета сует, и чрезмерное к ней внимание нередко производит обратное действие. Кэтрин могла прочно усвоить эту истину - ее двоюродная бабушка сделала ей соответствующее наставление только в прошлое Рождество. |
| цитата: | ...только мужчине известно, насколько мужчины нечувствительны к новым нарядам. Многие леди были бы уязвлены в своих чувствах, если бы поняли, насколько мужское сердце невосприимчиво ко всему новому и дорогому в их убранстве, как мало на него действует дороговизна ткани и в какой мере оно равнодушно к крапинкам или полоскам на кисее или муслине. Женщина наряжается только для собственного удовольствия. Никакой мужчина благодаря этому не станет ею больше восхищаться, и никакая женщина не почувствует к ней большего расположения. Опрятность и изящество вполне устраивают первого, а некоторая небрежность и беспорядок в туалете особенно радуют последнюю. Но ни один из этих основательных доводов не нарушал, однако, душевного спокойствия нашей героини. |
| "Нортенгерское аббатство". Можно было бы выбрать из последней цитаты короткие фразы, но текст настолько хорош, что оставила его почти целиком.
|
|
|
|
Отправлено: 31.01.07 18:30. Заголовок: Re:
Мистер Беннет: цитата: | Барышни любят время от времени разбивать себе сердце, почти так же, как выходить замуж. Это дает пищу для размышлений и чем-то выделяет их среди подруг... |
|
|
|
|
|
Отправлено: 05.02.07 12:38. Заголовок: Re:
Чувство и Чувствительность: цитата: | Человек, которому некуда девать собственное время, всегда без малейшего зазрения совести посягает на чужое. |
| цитата: | Миссис Палмер по-своему гневалась не меньше.Решено, она тут же порвёт с ним всякое знакомство! И она очень рада, что никогда не была с ним знакома. |
|
|
|
|
|
| |
Сообщение: 1
|
|
Отправлено: 21.02.07 10:48. Заголовок: Re:
"Гордость и предубеждение", мистер Беннет: цитата: | Итак, моя дочь, ты поставлена перед трагическим выбором. С этой минуты ты лишаешься одного из родителей. Твоя мать не желает видеть тебя, если ты не пойдешь за мистера Коллинза, а я больше никогда на тебя не взгляну, если ты вздумаешь с его предложением согласиться. |
|
|
|
|
|
Отправлено: 23.02.07 13:22. Заголовок: Re:
из ГиП "Когда можно было забыть о Коллинзе, дом действительно дышал уютом"
|
|
|
|
| |
Сообщение: 14
|
|
Отправлено: 28.02.07 19:50. Заголовок: Re:
цитата: | Но, право, на свете куда меньше мужчин с большим состоянием, нежели хорошеньких женщин, которые их достойны. |
| "Мэнсфилд-парк" цитата: | Мы все любим поучать других, хотя можем им передать лишь то, что, пожалуй, и знать-то не стоит. |
| "Гордость и предубеждение"
|
|
|
|
Отправлено: 01.04.07 20:06. Заголовок: Re:
Подскажите, пожалуйста, издавались ли на русском языке эссе или пародии Джейн Остен?
|
|
|
|
Отправлено: 02.04.07 08:08. Заголовок: Re:
Черешня Насколько я знаю, переводился и издавался ее ранний роман "Леди Сьюзен", а также целый ряд ее юношеских работ, в том числе и незаконченных - "Любовь и дружба", "Сэндитон", "Уотсоны", шутливая "История Англии" и т.д.
|
|
|
Ответов - 28
, стр:
1
2
All
[только новые]
|
|