Apropos | Клуб "Литературные забавы" | История в деталях | Мы путешествуем | Другое
АвторСообщение





Сообщение: 299
ссылка на сообщение  Отправлено: 10.03.08 20:59. Заголовок: Повседневная жизнь Джейн Остин -2


Вот такая информация мне сегодня пришла по рассылке в числе прочего:

Любимые супы Джейн Остин -- швейцарский миагр: суп-пюре из зелени с яичными желтками и карри: густой суп со специями, телятиной и рисом.

За достоверность информации не поручусь, но не могла не поделиться :))

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Ответов - 127 , стр: 1 2 3 4 5 6 7 All [только новые]


человек настроения




Сообщение: 693
Настроение: Работать больше - нет сил, а отдыхать - не хватает времени
Фото:
ссылка на сообщение  Отправлено: 09.10.08 09:10. Заголовок: Элайза http://jpe...


Элайза
Элайза пишет:
 цитата:
я чувствую, придется переводить кое-какие отрывки из непереведенных сочинений и писем Джейн

Ну для нас-то это здорово!!!

Никогда не бойся делать то, что ты не умеешь.
Помни, ковчег был построен любителем. Титаник - профессионалами.
Спасибо: 1 
ПрофильЦитата Ответить
людовед и душелюб (с)




Сообщение: 1548
Настроение: Тону в море информации
ссылка на сообщение  Отправлено: 14.10.08 00:01. Заголовок: Готова отредактирова..


Готова отредактированная версия 4-й главы, сейчас заменю. А у меня пока готов лишь небольшой "литературоведческий" кусочек — окончание 7-й главы:




В какой-то момент в течение последующих двух лет (точная дата нам неизвестна) Джейн Остен написала небольшой эпистолярный роман под названием «Леди Сьюзен». Как и в большинстве ее ранних произведений, речь здесь тоже идет о скверном поведении; но этот роман закончен и отшлифован, и в нем содержится более глубокий и тонкий анализ подобного поведения и его причин. Это произведение разительно отличается от всего, написанного ею раннее и от всего, что будет написано ею позже, не говоря уж о том, что для молоденькой дочери сельского священника оно и вовсе экстраординарно. Роман отличается четкой и продуманной композицией, напоминающей пьесу, и выпуклыми характерами; а по тону он циничен не менее, чем произведения самых отъявленных в этом отношении драматургов эпохи Реставрации, которые, возможно, отчасти и послужили ей источником вдохновения (к примеру, пьесы Ванбру и Конгрива, имевшиеся в библиотеке ее отца). Но интонация у Остен все же своя, совершенно индивидуальная. Она создает образ женщины-хищницы, которая на протяжении всего романа находится в центре внимания и весьма остроумно рассказывает свою историю. Ее порочность очевидна, но в то же время она привлекательна и настолько занимательна, что мы невольно сочувствуем ей в схватке с теми глупцами, которыми по большей части являются ее жертвы.

Появление «Леди Сьюзен» иногда связывают с именем Элайзы де Февилид, и не только потому, что та тоже была умной и красивой молодой вдовой. Разумеется, это не ее портрет, но предполагается, что данная вещь написана под влиянием романа Шодерло де Лакло «Опасные связи» (1782 г.), а кто же мог показать Джейн Остен экземпляр этой скандальной книги, как не Элайза?.. С другой стороны, хотя Элайза вполне могла иметь у себя «Опасные связи», сложно поверить, что она дала ее почитать своей незамужней кузине. Одно дело — цинизм, и совсем другое — откровенные сексуальные сцены и описания. Но вполне можно предположить, что она подробно рассказывала кузине об этой книге и ее содержании, поскольку и сюжетное, и идейное сходство действительно налицо.

Обе истории, хоть и декларирующие строгую моральную точку отсчета, в некоторой степени опровергают ее, наделяя отрицательных персонажей инициативой и обаянием. Леди Сьюзен — плохая мать и вместе с тем обворожительный Дон Жуан в юбке. Она использует свои чары практически так же, как и маркиза де Мертей: чтобы манипулировать, предавать, совращать и наносить оскорбления своим жертвам, будь то любовники, друзья или родственники. Леди Сьюзен приспосабливается к новым обстоятельствам быстрее, чем все, с кем встречается, и никогда не позволяет застичь себя врасплох или показать окружающим, что чем-то разгневана или расстроена. Даже когда обстоятельства оборачиваются против нее, она остается внешне безмятежной, вежливой и предупредительной. Те, кто относится к ней с настороженностью и недоверием, не могут не признать, что у нее «приятная внешность, нежный голос и обворожительные манеры». Джейн Остен делает видимый упор на том, что леди Сьюзен ведет себя именно так, как предписывают пресловутые «учебники хороших манер». Можно даже добавить, что эта героиня искусно проявляет как раз те самые качества — «учтивость, доброжелательность и покладистость», которые мистер Остен рекомендовал своему сыну Фрэнсису. Леди Сьюзен в совершенстве овладела искусством пользоваться принятой в обществе моделью поведения, чтобы с ее помощью добиваться того, чего ей хочется.

Она пытается заставить дочь выйти замуж за человека, которого ей выбрала, но не угрожает при свидетелях. В шестнадцать лет она отправляет ее в пансион — и для того, чтобы унизить ее, и для того, чтобы «приобрести нужные связи». Леди Сьюзен прекрасно понимает, по каким законам живет и действует английское общество. Ей удается очаровать тех, кто предубежден против нее, и она находит «особое наслаждение в том, чтобы подчинить себе дерзкого наглеца, заставить человека, против тебя настроенного, признать твое превосходство». А в тех случаях, когда ей не удается преодолеть недоверие, она способна по меньшей мере обезоружить противника безупречной учтивостью манер. Самая худшая ошибка, которую она может допустить, — и ей самой это прекрасно известно — обнаружить свои подлинные чувства (кроме как перед обязательным по условиям жанра конфидентом). Вывод, который в бесстрастнейшей манере преподносит читателям Остен, сводится к следующему: в обществе имеют значение не дела, а внешняя видимость, не подлинный характер, а репутация. Леди Сьюзен совершает адюльтер и разрушает брак, но она не позволяет своему женатому любовнику навестить ее в провинции инкогнито: «Я ему настрого запретила. Непростительно поведение тех женщин, которые забывают, что пристало делать, дабы не уронить себя в глазах света». До тех пор пока она не разоблачает своих грехов, ей нечего бояться — она остается идеальной и безупречной леди.

Критики сочли историю довольно мрачной и зловещей, а натуру главной героини — «неженственной, хищной и агрессивной». Роман не отличается такой сложной структурой, как «Опасные связи», и сильно уступает по объему, что совсем неудивительно, учитывая разницу в возрасте и жизненном опыте двух авторов. Возможно, сюжет «Леди Сьюзен» выиграл бы, если бы у героини был оппонент, равный ей по уму и умению плести интриги; а так она, причинив максимально возможный вред, не встречает достойного отпора, и в какой-то момент ей это просто наскучивает: в конце она лишь пожимает плечами. Но энергия и уверенность, с которыми воплощены подобная идея и подобный характер, весьма примечательны. Эта повесть стоит особняком в творчестве Остен, являясь исследованием натуры взрослой опытной женщины, ум и сила убеждения которой оказываются сильнее, чем у окружающих: она понимает, что обречена жить в этой рутине, где ее возможности во многом растрачиваются впустую.

Этот опыт получился просто превосходным. Настолько превосходным, что Остен, наверное, и сама испугалась, почувствовав, что перо завело ее на некую опасную территорию, что в исследовании определенных сторон человеческой и женской натуры она оказалась слишком умна, слишком смела, слишком цинична. Она отложила эту историю и никогда не пыталась публиковать, хотя и скопировала ее десятилетие спустя. Очевидно, что никто из домашних также не поощрял Джейн вернуться к повести. С другой стороны, если бы у нее совсем не осталось к этому детищу интереса, если бы она не чувствовала никакой гордости за него, то она бы его и не сохранила. То, что Джейн Остен решила не развивать далее в своем творчестве этих идей и не написала более ничего, хоть отдаленно напоминающего «Леди Сьюзен», заставляет предположить: она решила взять под строгий контроль внутренней цензуры ту часть своего воображения, которая заводила ее исследования в глубины женской (особенно сексуальной) порочности. И только в относительно позднем «Мэнсфилд-парке» образ Мэри Крофорд вспыхнет искорками того огня, которым наделена леди Сьюзен, но лишь затем, чтобы вновь угаснуть. Тем не менее огонь этот был, как бы тщательно он не гасился.


"Я по натуре не Пушкин, я по натуре Белинский..."

---------
А. и Б. Стругацкие. "Понедельник начинается в субботу".
Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
человек настроения




Сообщение: 722
Настроение: Работаю...
Фото:
ссылка на сообщение  Отправлено: 14.10.08 08:16. Заголовок: Элайза http://jpe...


Элайза Спасибо!

Никогда не бойся делать то, что ты не умеешь.
Помни, ковчег был построен любителем. Титаник - профессионалами.
Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Главвред




Сообщение: 11225
ссылка на сообщение  Отправлено: 14.10.08 08:21. Заголовок: Элайза http://jpe.r..


Элайза
Леди Сьюзен, действительно, отличается от других произведений Остин, но написана так, будто это перо уже зрелого мастера, а не юной и не искушенной жизненным опытом провинциальной девушки.
Элайза пишет:

 цитата:
решила не продолжать и не развивать далее в своем творчестве этих идей

О чем можно только пожалеть. Хотя, возможно, на это у нее просто не хватило времени...

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
девушка с клюшкой




Сообщение: 6296
ссылка на сообщение  Отправлено: 14.10.08 11:56. Заголовок: Элайза http://jpe.ru..


Элайза
Спасибо!
Редактору

Элайза пишет:

 цитата:
«Леди Сьюзен», заставляет предположить, что она решила взять под строгий контроль внутренней цензуры ту часть своего воображения, которая заводила ее в глубины исследования женской порочности, и в особенности сексуальной порочности.


И можно предположить, что ей постоянно приходилось сдерживаться, чтобы перо не завело слишком далеко..
apropos пишет:

 цитата:
Хотя, возможно, на это у нее просто не хватило времени...


Или, как традиционно говорится, родилась раньше времени...

- Господи, как я мог уйти от вас?! – удивился Палевский (с) Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
маленький ребенок




Сообщение: 1592
Настроение: Спово все сначала.
ссылка на сообщение  Отправлено: 14.10.08 14:23. Заголовок: Элайза, Romi http:..


Элайза, Romi
Спасибо!

Нести свой крест тяжело, но и ставить его на себе не хочется.(с) Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
начетчик и цитатчик (c)




Сообщение: 153
ссылка на сообщение  Отправлено: 14.10.08 15:03. Заголовок: apropos пишет: напи..


apropos пишет:

 цитата:
написана так, будто это перо уже зрелого мастера


С точки зрения раскрытия характера - пожалуй, что и да (правда, биографы утверждают, что был прототип не только литературный, но и жизненный, так сказать, наглядный). А вот с точки зрения структуры - увы. На фоне яркой леди Сьюзен все прочие - картонные куклы. Когда Джейн действительно стала зрелым мастером, такого за ней не водилось, даже второстепенных персонажей она отделывала блестяще, так, что они сразу врезаются в память. А что можно сказать про действующие (?) лица из данной повести? Конфидантка - бледная копия главзлодейки, чтобы уж пробы негде ставить; угнетаемая дочка, так безмолвная до немоты; добродетельная матрона - ну, даже не знаю, как выразить ее бесцветность, так - очередная Кэтрин...

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить





Сообщение: 144
Настроение: Новый год, новый год, помиритесь те, кто в ссоре...
Фото:
ссылка на сообщение  Отправлено: 10.01.10 12:34. Заголовок: Не знаю, куда это по..


Не знаю, куда это поместить и стоит ли открывать отдельную тему в разделе о Джейн Остин, поэтому пишу пока сюда.
Нашла вот такое сокровище, письма Джейн. При желании, можно и текст разобрать, но я "по аглицки" ни гу-гу. Так что просто любуюсь.



Источник http://janeaustensworld.wordpress.com/2010/01/01/a-womans-wit-jane-austens-letters/

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить





Сообщение: 1383
ссылка на сообщение  Отправлено: 10.01.10 17:58. Заголовок: Марти http://jpe.ru..


Марти
А на втором письме - Касандра вырезала кусочек? Ведь говорили, что она после смерти сестры старательно вырезала все, что не хотела попасть перед чужими глазами.
Этот сайт вообще невероятно интересен я просто завидую тем, кто по английски понимает. Там столько интересной информации! У меня он на закладках стоит, только в автоматичном переводе, что не очень мне помогает
Оффтоп: Однажды была статья про соломенных шляпах 19 века, которые компьютер перевел как "противоракетное укрытие от соломы"

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить





Сообщение: 153
Настроение: Новый год, новый год, помиритесь те, кто в ссоре...
Фото:
ссылка на сообщение  Отправлено: 10.01.10 19:59. Заголовок: мариета пишет: прот..


мариета пишет:

 цитата:
противоракетное укрытие от соломы"


Ничего себе

А этот сайт действительно шикарный, у меня он тоже в закладках

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить





Сообщение: 39
Фото:
ссылка на сообщение  Отправлено: 13.01.10 14:17. Заголовок: Марти, спасибо за пи..


Марти, спасибо за письма и полезную ссылочку .
Я тоже всё любуюсь, красивый у Джейн был почерк.
Пришла мне в голову такая мысль: мало в нашей современной жизни нас окружает рукописный текст (не беру в расчёт учащихся и преподающих) и в почтовый ящик нам приносят только счета, да рекламу. А в памяти ещё жив тот восторг, когда обнаруживаешь в нём письмо
Давайте посылать друг другу почтовые открытки?

Глядя на прореху в своей юбке: Напора красоты не может сдержать ничто! Ф. Раневская Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Сообщение: 23
ссылка на сообщение  Отправлено: 18.01.11 14:42. Заголовок: The writing desk at ..


The writing desk at the Jane Austen Museum.

<\/u><\/a>

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
начетчик и цитатчик (c)




Сообщение: 722
ссылка на сообщение  Отправлено: 18.01.11 15:25. Заголовок: Bella пишет: красив..

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить





Сообщение: 2466
Фото:
ссылка на сообщение  Отправлено: 18.01.11 16:55. Заголовок: deicu http://jpe.ru..


Milady, а если в переводе? Хотя у меня есть какие-то предположения...
deicu
Утащила себе сие драгоценное сокровище. Только...где буду использовать, если без кириллицы?

ღღღ
Храни меня, Господь, от "друзей", а уж от врагов я и сам оберегусь!
Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Информированный оптимист




Сообщение: 1016
ссылка на сообщение  Отправлено: 18.01.11 17:35. Заголовок: мариета пишет: Толь..


мариета пишет:

 цитата:
Только...где буду использовать, если без кириллицы?


Я тоже утащила. Чтобы был. Как коллекционный экземпляр.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Сообщение: 24
ссылка на сообщение  Отправлено: 18.01.11 18:11. Заголовок: мариета пишет: Mila..


мариета пишет:

 цитата:
Milady, а если в переводе?



Письменный стол Джейн Остин.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Сообщение: 25
ссылка на сообщение  Отправлено: 18.01.11 18:13. Заголовок: http://s014.radikal...

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Сообщение: 26
ссылка на сообщение  Отправлено: 18.01.11 20:47. Заголовок: Церковь в Стивентоне..


Церковь в Стивентоне, где Джордж Остин служил священником.

<\/u><\/a>



Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Сообщение: 28
ссылка на сообщение  Отправлено: 18.01.11 22:12. Заголовок: Платье которое наход..


Платье которое находится в музее Джейн Остин.

<\/u><\/a>
<\/u><\/a>
<\/u><\/a>

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Сообщение: 29
ссылка на сообщение  Отправлено: 18.01.11 22:26. Заголовок: Портрет Кассандры Ос..


Портрет Кассандры Остин.

<\/u><\/a>


Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Ответов - 127 , стр: 1 2 3 4 5 6 7 All [только новые]
Ответ:
1 2 3 4 5 6 7 8 9
видео с youtube.com картинка из интернета картинка с компьютера ссылка файл с компьютера русская клавиатура транслитератор  цитата  кавычки оффтопик свернутый текст

показывать это сообщение только модераторам
не делать ссылки активными
Имя, пароль:      зарегистрироваться    
Тему читают:
- участник сейчас на форуме
- участник вне форума
Все даты в формате GMT  3 час. Хитов сегодня: 137
Права: смайлы да, картинки да, шрифты нет, голосования нет
аватары да, автозамена ссылок вкл, премодерация откл, правка нет



Ramblers Top100