Apropos | Клуб "Литературные забавы" | История в деталях | Мы путешествуем | Другое
АвторСообщение
людовед и душелюб (с)




Сообщение: 1387
Настроение: Тону в море информации
ссылка на сообщение  Отправлено: 19.08.08 20:00. Заголовок: Ювенилии - 2


Джейн Остен начала писать очень рано - и, к счастью, некоторые образцы ее раннего подросткового творчества уцелели и дошли до нас, так что мы можем в полной мере оценить юмор, саркастичность, острый ум и наблюдательность, поразительные у девочки в столь юном возрасте. По словам Г.К. Честертона, "когда изучаешь ее еще самые ранние, неприхотливые опыты, видно, что заглянуть она стремится в душу, а не в зеркало. Она, быть, еще в полной мере не ощущает самое себя, зато уже, в отличие от многих куда более изощренных стилизаторов, ощущает свое отличие от остальных. Свои силы, еще непрочные, не софрмировавшиеся, она черпает изнутри, а не только извне. ... Теперь, когда мы знаем, с чего ее творчество начиналось, мы понимаем: изучение ее ранних книг - нечто большее, чем поиск документа; это поиск вдохновения. Вдохновения сродни вдохновению Гаргантюа и Пиквика, могучего вдохновения смеха."
Словом, давайте поговорим здесь о ранних произведениях Джейн Остен, ибо они того явно заслуживают.

"Я по натуре не Пушкин, я по натуре Белинский..."

---------
А. и Б. Стругацкие. "Понедельник начинается в субботу".
Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Ответов - 289 , стр: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 All [только новые]







Сообщение: 4501
Фото:
ссылка на сообщение  Отправлено: 07.01.11 23:46. Заголовок: deicu http://jpe.ru..


deicu
Потрясающе!!! Как жаль, что только первый акт.
Какие ёмкие имена у крнкурирующей семейки. Пистоль, безусловно, ну очень обстоятельный мужчина
deicu пишет:

 цитата:
Значит, я Спою Песню.


Безумно понравилась логическая цепочка мотивации песнопения Хлои.



«Sometimes I’m up… sometimes I’m down…» Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
начетчик и цитатчик (c)




Сообщение: 700
ссылка на сообщение  Отправлено: 08.01.11 20:00. Заголовок: Движемся дальше по &..


Движемся дальше по "Второму тому". В таком безупречном произведении, как "Любовь и дружба", Джейн уже практически все сказала о том, как юные леди могут оправдывать Чувствительностью свои (а впрочем, и чужие) преступления, но вот понадобился ей еще и маленький абсурдный постскриптум. Тут, конечно, неправдоподобие зашкаливает, но сам тон повествования очарователен.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
начетчик и цитатчик (c)




Сообщение: 701
ссылка на сообщение  Отправлено: 08.01.11 20:06. Заголовок: Письмо Юной Леди, ч..


Письмо Юной Леди,
чьи чувства, слишком сильные для Разума,
привели ее к совершению Ошибок,
не одобряемых Сердцем

Неисчислимы были заботы и превратности моей прошлой жизни, милая Эллинор, и единственное утешение при мысли об их горечи я получаю, лишь пристально вглядываясь в свое поведение и уверяясь, насколько неизбежно их заслужила. Я убила отца еще на заре Юности, затем убила и мать, а ныне собираюсь убить и Сестру. Я столь часто переменяла религию, что ныне и представления не имею, во что верю. Я лжесвидетельствовала на каждом судебном процессе за прошедшие двенадцать лет; и подделала свое собственное Завещание. Короче говоря, нет преступления, какого бы я не совершила. Теперь же я исправлюсь. Полковник Мартин из Королевской конной гвардии сделал мне Предложение, и вскоре мы поженимся. Его Ухаживание протекало несколько необычно, о чем я тебе поведаю. Полковник Мартин – второй сын покойного сэра Джона Мартина, который умер сказочным богачом, но завещал всего лишь по сотне тысяч фунтов каждому из младших Детей, а большую часть состояния, около восьми Миллионов, оставил нынешнему сэру Томасу. На свои жалкие гроши полковник существовал вполне сносно почти четыре месяца, пока им не завладела мысль получить все Богатства старшего Брата. Было подделано новое Завещание, и полковник предъявил его в Суде – однако никто не мог поклясться, что оно и есть истинное, кроме самого полковника, а он клял все, и никто ему не верил. Случайно я проходила мимо дверей Суда, и Судья подозвал меня, представив полковнику как Леди, готовую засвидетельствовать что угодно ради торжества Справедливости, и посоветовал ему прибегнуть к моей помощи. Словом, Дело было немедленно улажено. Мы с полковником поклялись про завещание, и сэру Томасу пришлось расстаться со всем неправедно нажитым Добром. В благодарность полковник навестил меня на следующий день и предложил руку и сердце. Мне пора убивать Сестру.
Вечно твоя,
Анна Паркер.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Фата Моргана


Сообщение: 1132
ссылка на сообщение  Отправлено: 08.01.11 20:45. Заголовок: deicu http://jpe.ru..


deicu
Как, однако, у героев все запутано. Нет здесь места Разоблачению

Без книги — в мире ночь. В. Гюго Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
девушка с клюшкой




Сообщение: 25019
ссылка на сообщение  Отправлено: 08.01.11 21:50. Заголовок: deicu http://jpe.ru..


deicu

Да уж, ошибок леди насовершала под действием чувств, дух захватывает!

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить





Сообщение: 4510
Фото:
ссылка на сообщение  Отправлено: 08.01.11 23:02. Заголовок: deicu http://jpe.ru..


deicu Неожиданное письмо для Юной Леди и юного автора.

«Sometimes I’m up… sometimes I’m down…» Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить





Сообщение: 2442
ссылка на сообщение  Отправлено: 08.01.11 23:49. Заголовок: Хелга пишет: ошибок..


Хелга пишет:

 цитата:
ошибок леди насовершала под действием чувств


Какие тут ошибки, это самый настоящий триллер! Ну и воображение у юнной писательнице! Кажется, преподобному мистеру Остину не понравилось бы, если талант дочки свернул на готическую дорогу
deicu, спасибо!

ღღღ
Храни меня, Господь, от "друзей", а уж от врагов я и сам оберегусь!
Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Информированный оптимист




Сообщение: 993
ссылка на сообщение  Отправлено: 09.01.11 15:59. Заголовок: мариета пишет: Ну и..


мариета пишет:

 цитата:
Ну и воображение у юнной писательнице!


Меня тоже поражает полёт её фантазии. И очень интересный стиль изложения.
deicu, спасибо!

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Сообщение: 8
ссылка на сообщение  Отправлено: 09.01.11 20:09. Заголовок: deicu пишет: раздел..


deicu пишет:

 цитата:
разделы литературы и истории, в которых я чувствовала себя уверенной, переместились в тихие заводи,


Кто мешает вам вывести их оттуда? И нам читателям это интересно, мне так особенно - исторические факты
deicu пишет:

 цитата:
Проскакав три дня и шесть Ночей без Остановки, он добрался до Леса


Замечательно!...
deicu пишет:

 цитата:
как знать, возможно, скоро наша apropos сможет опубликовать на сайте первое полное собрание сочинений Джейн Остен на русском языке. :)



Почему нет? к apropos -

вам Дейси и Элайзе за труд

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Главвред




Сообщение: 34564
ссылка на сообщение  Отправлено: 09.01.11 23:14. Заголовок: deicu http://jpe.ru..


deicu
Спасибо!
Восхитительное письмо чувствительной леди-убийцы, которая совершила столько ошибок...
Что, впрочем, не останавливает ее перед совершением новых, как то убийства сестры
Черным юморком наша несравненная не была обделена уж точно.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
начетчик и цитатчик (c)




Сообщение: 702
ссылка на сообщение  Отправлено: 10.01.11 13:03. Заголовок: Lara пишет: Кто меш..


Lara пишет:

 цитата:
Кто мешает вам вывести их оттуда?


Хмм... Тихо сам с собою я веду беседу (с)? Не самый продуктивный вид общения, Вы не находите? :)

Marusia пишет:

 цитата:
Неожиданное письмо для Юной Леди и юного автора.


И правда. Триллер в стиле нуар, как тут справедливо отмечали. Но вот ведь - несмотря на ужасть какое готическое содержание, форма - самая что ни на есть домашняя (ах, вынуждена скорее завершить письмо, призывают неотложные дела...), стиль размеренный и элегантный, будто сейчас из "Полнейшего письмовника". Постмодернист была наша Джейн, вот кто.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
начетчик и цитатчик (c)




Сообщение: 703
ссылка на сообщение  Отправлено: 10.01.11 13:17. Заголовок: Милые дамы, собствен..


Милые дамы, собственно, я с просьбой. Села переводить "The female philosopher", а к отрывочку посвящение племяннице, новорожденной малышке. И вот тут я впала в филологический ступор. В английском языке различия между "ты" и "вы" (а также "Вы") нет - все передается одним местоимением "you". Русские переводчики всегда вынуждены исходить из ситуации - как бы прозвучало обращение к персонажу по-русски. На эту тему бывают ужасные холивары; например, в Обществе любителей Вудхауза лучше не вспоминать публично, как Гилинский заставляет Берти обращаться к Дживсу на "ты". Он, видимо, исходил из того, что в русской традиции слугам "тыкали", но это же Дживс!

Так вот я о чем. В русской классике тетки к племянницам обращаются в основном на "ты" - и по возрасту, и по семейному положению. Не могу себе представить, как бы миссис Норрис иначе звала Фанни Прайс, чем "ты, Фанни". А тем более младенчик. НО: может быть, именно поэтому и имеет смысл обратиться на "Вы"? "Ваши родители", "Преданная Вам тетя"? Не могу выбрать; застряла. Сконапель "когнитивный диссонанс". Какие есть мнения?

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить





Сообщение: 4520
Фото:
ссылка на сообщение  Отправлено: 10.01.11 14:55. Заголовок: deicu пишет: младен..


deicu пишет:

 цитата:
младенчик. НО: может быть, именно поэтому и имеет смысл обратиться на "Вы"? "Ваши родители", "Преданная Вам тетя"

Мне этот вариант кажется интересней. Но никогда не поздно поменять с "Вы" на "Ты" или наоборот , когда узнаем, что же писала, чем напутствовала тётя племянницу.
deicu
Если у Вас будет время, загляните, пожалуйста, в тему «1066-й и все такое». Там Ваши комментарии к последним главам, переведённым Хелгой, были б очень кстати.

«Sometimes I’m up… sometimes I’m down…» Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Информированный оптимист




Сообщение: 994
ссылка на сообщение  Отправлено: 10.01.11 19:25. Заголовок: Мне тоже кажется на ..


Мне тоже кажется на "Вы" интересней. "Ты" - как-то просто и прямолинейно. В "Вы" заключено несколько оттенков (можно так сказать? ) - уважение к малышке, любимому и родному существу (просто за то, что она появилась на свет), которая принесла в дом радость, с одной стороны, мягкая, добрая чуть снисходительная насмешка взрослого человека - с другой.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
девушка с клюшкой




Сообщение: 25034
ссылка на сообщение  Отправлено: 10.01.11 21:01. Заголовок: deicu пишет: НО: мо..


deicu пишет:

 цитата:
НО: может быть, именно поэтому и имеет смысл обратиться на "Вы"? "Ваши родители", "Преданная Вам тетя"?



Первое побуждение было - «Вы», кажется, это стилю ближе и смыслу. Не знаю, как лучше мысль выразить.

Marusia пишет:

 цитата:
Если у Вас будет время, загляните, пожалуйста, в тему «1066-й и все такое». Там Ваши комментарии к последним главам, переведённым Хелгой, были б очень кстати.


Прибежала присоединиться к просьбе...

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Главвред




Сообщение: 34572
ссылка на сообщение  Отправлено: 10.01.11 23:29. Заголовок: deicu Мне кажется, о..


deicu Мне кажется, обращение на "Вы" к младенцу может выглядеть очень мило, остроумно и презанятно - для русского читателя.
Впрочем, как Вам подскажет Ваше безукоризненное чутье. [img src=/gif/smk/sm158.gif]

Marusia пишет:

 цитата:
Ваши комментарии к последним главам, переведённым Хелгой, были б очень кстати.

О, это было бы... мечта, словом...

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
начетчик и цитатчик (c)




Сообщение: 704
ссылка на сообщение  Отправлено: 11.01.11 11:25. Заголовок: Marusia пишет: нико..


Marusia пишет:

 цитата:
никогда не поздно поменять с "Вы" на "Ты" или наоборот


В том-то и загвоздка, собственно. Если бы можно было просто поменять местоимения... При разных обращениях и лексический слой разный. Мы говорим "привет" тем, с которыми на "ты", и "здравствуйте" людям, с которыми на "Вы". Так и живем.

Но вы меня убедили, милые дамы, что надо приподнято-торжественно. В конце концов, посвящение - такой уж жанр. Сестрам тоже говорят "ты", но ведь начинает Джейн посвящение Кассандре: "Мадам!"

Marusia пишет:

 цитата:
Ваши комментарии к последним главам, переведённым Хелгой, были б очень кстати.


Не совсем поняла. Посмотрела; Хелга, по-моему, и так написала много хороших комментариев. Не говоря уже о многих замечательных находках. Ну, если очень надо, могу сверить с текстом, но вряд ли что-то изменится.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
начетчик и цитатчик (c)




Сообщение: 705
ссылка на сообщение  Отправлено: 11.01.11 11:28. Заголовок: Обращаю внимание apr..


Обращаю внимание apropos, что с бору по сосенке собрался весь "Второй том". Основная часть, конечно, переведена профессионалами - это то, что Элайза сканировала, и на сайте есть, и вот самый последний из маленьких кусочков.

Уже начат "Третий том" (на его титульном листе надпись "Джейн Остен, 6 мая 1792 года), когда несколько отрывков попадают на последние чистые страницы "Второго тома". В частности, 23 января 1793 года родилась дочка Фанни у брата Эдварда, и Джейн разражается пышным посвящением и лукаво спрятанным советом. Пошел ли он впрок в быту, нам неизвестно, но в замужестве Фанни стала леди Натчбулл и довольно снисходительно пописывала, какие у нее тетки были вульгарные и провинциальные.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
начетчик и цитатчик (c)




Сообщение: 706
ссылка на сообщение  Отправлено: 11.01.11 11:32. Заголовок: Мисс Фанни Кэтрин Ос..


Мисс Фанни Кэтрин Остен*
Дражайшая Племянница!
Поскольку, ввиду немалого расстояния между Раулингом и Стивентоном*, я не смогу руководить Вашим Образованием Лично, из-за чего, по-видимому, Ваши Отец с Матерью возьмут на себя заботу о нем, то полагаю своей непременной Обязанностью – дабы Вы не сильно сокрушались без моих наставлений лицом к лицу – изложить на бумаге свои Убеждения и Увещевания касательно поведения Юных Девиц, которые Вы и найдете на последующих страницах.
Остаюсь, любезная Племянница,
преданная Вам тетя.
Автор

Девица-философ
Письмо


Дорогая Луиза!

Твой друг мистер Миллар нанес нам вчера визит по дороге в Бат, куда направляется поправить здоровье; с ним были две дочери, но самая старшая и все трое Мальчиков остались с матерью в Сассексе. Ты часто мне говорила, какая необыкновенная красавица мисс Миллар, но о внешности ее Сестер ничего не рассказывала; а ведь они на самом деле прехорошенькие. Позволь, я их опишу.

Джулии восемнадцать; в ее манере удачно сочетаются Скромность, Благоразумие и Достоинство, а во внешности соединились Грация, Изящество и Соразмерность. Шарлотта, которой всего шестнадцать, поменьше сестры ростом, и хотя по фигуре не может похвалиться непринужденной величавостью, как Джулия, но очаровательно пухленькая, что по-своему ничуть не хуже. Она блондинка, личико ее отражает иногда поистине пленительную кротость, а порой замечательную Живость. У нее неистощимые запасы Остроумия и неизменного добродушия; все полчаса, что семейство пробыло у нас, не прекращались веселые Шутки, Шпильки и Остроты; в то время как благоразумная и любезная Джулия провозглашала Высокоморальные Суждения, достойные ее чувствительности.

Мистер Миллар показался мне именно таков, как я ожидала по рассказам. Отец встретил его взором, полным Любви, дружеским Рукопожатием и сердечным Поцелуем*, что подчеркивали, сколь рад он снова видеть старого испытанного друга, с которым по тем или иным причинам находился в разлуке почти двадцать Лет. Мистер Миллар заметил (и весьма справедливо), что много чего произошло с ними обоими за истекшее время, благодаря чему прелестная Джулия получила возможность изложить чрезвычайно разумные рассуждения относительно многочисленных перемен в их положении, случившихся за столь длительный срок, о преимуществе одних и нежелательности прочих. С этого предмета она вскоре перешла к непостоянству человеческих удовольствий и неуверенности в их продолжительности, что привело ее к наблюдению о несовершенстве всех земных Радостей. Она продолжала иллюстрировать сию доктрину примерами из Жизнеописаний великих Мужей, когда Экипаж подали к Двери, и любезная моралистка была вынуждена уехать с отцом и сестрой, пообещав погостить у нас месяцев пять-шесть по возвращении.

Мы, разумеется, вспоминали и о тебе; уверяю, все присутствующие воздали тебе по Заслугам. "Луиза Кларк, - сказала я, - в целом довольно милая особа, но иногда ее бесхарактерность затмевается Раздражительностью, Завистью и Злобой. Она не совсем лишена Ума и даже может притязать на какую-то Красоту, но их настолько мало, что значение, которое она приписывает своим чарам, рассчитывая на обожание, явно указывает лишь на ее тщеславие, гордость и неразумие". Так я и сказала, и мое мнение было подкреплено всеобщим согласием.
Предан. тебе
Арабелла Смит


Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
начетчик и цитатчик (c)




Сообщение: 707
ссылка на сообщение  Отправлено: 11.01.11 11:33. Заголовок: Примечания Фанни Кэ..


Примечания

Фанни Кэтрин Остен – имеется в виду Франсес (Фанни) Найт (1793-1882), старшая дочь брата Джейн Остен Эдварда, усыновленного семьей Найтов.

Раулинг – имение в Кенте, которое чета Найтов предоставила Эдварду при его женитьбе, в то время как Стивентон в графстве Хэмпшир – неблизко, особенно при тогдашнем состоянии дорог.

Поведение, совершенно невозможное для английского джентльмена. У Джейн Остен описана встреча братьев Найтли – ничего напоказ, хотя чувства самые искренние.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Ответов - 289 , стр: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 All [только новые]
Ответ:
1 2 3 4 5 6 7 8 9
видео с youtube.com картинка из интернета картинка с компьютера ссылка файл с компьютера русская клавиатура транслитератор  цитата  кавычки оффтопик свернутый текст

показывать это сообщение только модераторам
не делать ссылки активными
Имя, пароль:      зарегистрироваться    
Тему читают:
- участник сейчас на форуме
- участник вне форума
Все даты в формате GMT  3 час. Хитов сегодня: 92
Права: смайлы да, картинки да, шрифты нет, голосования нет
аватары да, автозамена ссылок вкл, премодерация откл, правка нет



Ramblers Top100