Автор | Сообщение |
|
Отправлено: 15.10.06 18:37. Заголовок: Романы Дж.Остин - 2
Мой самый любимый роман - "Гордость и предубеждение". Остальные романы не такие увлекательные по моему мнению. А ГиП перечитываю постоянно и фильм смотрю часто. Обожаю Элизабет и мистера Дарси.
| |
|
Ответов - 300
, стр:
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
All
[только новые]
|
|
|
Отправлено: 14.07.20 17:04. Заголовок: Хелга пишет: Добрая..
Хелга пишет: цитата: | Добрая, искренняя, остроумная, практичная. Нравится она мне теперь, очень. Не менее Элизабет Беннет. |
|
Мне она тоже нравится. Хелга пишет: цитата: | Все герои, не только Эмма, судят и воображают то, что им бы хотелось, или не хотелось, видеть, а не то, что происходит на самом деле. |
|
Но Эмма впереди планеты всей. Ее очень хорошо уравновешивает мистер Найтли, хотя и без него, мне кажется, она так или иначе разобралась бы в своих заблуждениях и по-другому стала относиться к людям. Она наделала много ошибок, но в итоге это поняла.
| |
|
|
Отправлено: 14.07.20 17:07. Заголовок: Малаша пишет: Но Эм..
Малаша пишет: цитата: | Но Эмма впереди планеты всей. |
| Просто Эмма активнее всех принимается за дело. Остальные заблуждаются себе в кулуарных беседах.
| |
|
|
Отправлено: 14.07.20 19:39. Заголовок: Хелга пишет: И если ..
Хелга пишет: цитата: | И если снимать комедию, то именно так бы Эмму и стоило бы сделать, мне кажется. |
|
Ну, может, кто-нибудь когда-нибудь и сделает. Хелга пишет: цитата: | Ситуация с отвергнутым и скоропостижно женившимся Элтоном - история Коллинза и Шарлотты Лукас номер два. Разве что миссис Элтон и Шарлотта довольно разные девы. Не забыта и тема двух предложений - Гарриет и Роберт Мартин. |
|
Миссис Элтон как раз Коллинзу Элтону и подходит, а вот бедная Шарлотта - увы. Шарлотта выходит замуж от безнадежности и отчаяния засидевшейся, никому не нужной старой девы, мечтающей обрести свой дом, пусть и такой ценой. Миссис Элтон - совсем другое. Хищница та еще. Но вообще это вечные темы, конечно. Браки по любви, по расчету, увлечения и влюбленности, поиск чего-то лучшего, не замечая того, кто рядом. Хелга пишет: цитата: | Эмма даже не то, что пытается исправить, она практически перестает активно действовать уже после провала с мистером Элтоном. То есть представлять ее как бестолковую сваху - совсем ошибочно. |
|
Ошибочно, тем более она и попыталась свести всего одну пару, и не из желания поупражняться в собственных способностях, но искренне желая счастья ближнему - как она его представляла. Хелга пишет: цитата: | Это Остин подмечает со смешком про девушку, которая за год трижды влюбилась. |
|
Дык вот именно, что со смешком, не иначе. Хелга пишет: цитата: | С чего бы он стал так говорить о дурочке? |
|
Именно. В книге она совсем не дурочка, просто слишком юная, доверчивая и наивная. Хелга пишет: цитата: | Этот высокий красивый мужчина похож на Ф? Убила. Чем же он похож? |
|
То ли носом, то ли шевелюрой. Но напомнил. Мне.
| |
|
|
Отправлено: 14.07.20 21:05. Заголовок: apropos пишет: Мисс..
apropos пишет: цитата: | Миссис Элтон - совсем другое. Хищница та еще. |
| Собрание советов на все случаи жизни. Тоже ведь живет в своем воображаемом мире. А мистер Вудхаус - перевертыш. Вроде обо всех беспокоится и заботится, а на самом деле - тормоз для любого начинания. Как бы чего не вышло! Беднягам Эмме и мистеру Найтли пришлось дожидаться, чтобы курятник обворовали, чтобы день свадьбы назначить. Романтичненько! Вообще финал доставляет! Свадьба, курятник, миссис Элтон со своим "убогая свадьба". Автор ликует.
| |
|
Klo
|
| |
Сообщение: 2422
|
|
Отправлено: 14.07.20 21:25. Заголовок: Хелга пишет: Даже ос..
Хелга пишет: цитата: | Даже осмеливаюсь предположить, что роман мог бы быть назван, например, Суждение и воображение. |
|
Вполне! Хелга пишет: цитата: | Обидно стало за экранные воплощения Гарриет Смит. В романе она совсем другая, вовсе не деревенская простушка, полу-дурочка, какой ее представляют. |
|
Я не помню точно, но мне кажется, что Гарриет-2009 очень даже хороша. apropos пишет: цитата: | Ой, но как-то на последней иллюстрации Найтли очень похож на Флинна. |
|
Он тебе тепрь везде мерещиться будет! apropos пишет: цитата: | То ли носом, то ли шевелюрой. Но напомнил. Мне. |
|
А мне он напомнил Джо Дассена.
| |
|
|
Отправлено: 14.07.20 21:36. Заголовок: Klo пишет: А мне он..
Klo пишет: цитата: | А мне он напмнил Джо Дассена. |
| Ну все... А мне так понравились иллюстрации. Ладно, Джо Дассена переживу, но Флинна нет. Не буду сканировать!
| |
|
Klo
|
| |
Сообщение: 2424
|
|
Отправлено: 14.07.20 21:38. Заголовок: Хелга пишет: Ну все...
Хелга пишет: цитата: | Ну все... А мне так понравились иллюстрации. |
|
Так и мне понравились! Эмма очень милая, мистер Найтли - красавец!
| |
|
|
Отправлено: 14.07.20 22:51. Заголовок: Klo пишет: мне кажет..
Klo пишет: цитата: | мне кажется, что Гарриет-2009 очень даже хороша |
|
А я, кажется, этот фильм и не видела. Klo пишет: цитата: | Он тебе тепрь везде мерещиться будет! |
|
Ну, не везде, но в страшных снах если только. Klo пишет: цитата: | А мне он напомнил Джо Дассена. |
|
У кого что... Хелга пишет: цитата: | Джо Дассена переживу, но Флинна нет. Не буду сканировать! |
|
Как раз напротив, надо сканировать, чтобы показать нам, что он вовсе на некоторых и не похож. Klo пишет: цитата: | Эмма очень милая, мистер Найтли - красавец! |
|
Дык если похож на Дассена, то, конечно.
| |
|
Светния
|
| |
Сообщение: 781
|
|
Отправлено: 15.07.20 13:39. Заголовок: Хелга пишет: Один и..
Хелга пишет: цитата: | Один из здравомыслящих персонажей — мрачный критикан Джон Найтли, который раскусил Фрэнка. Мистер Найтли, конечно, тоже здравомыслящий, даже в ревности он здраво судит и оценивает качества воображаемого соперника. |
| Что сказать - "рыцари". По поводу "Суждения и воображения" у неё все (пока прочитанные мной) романы можно по-моему таким образом озаглавить назвать, в "Доводах рассудка" не хватает первой части, я бы поставила Passion (учитывая содержание и любовь автора к Каламбурам). А для Эммы по моему скромному мнению, подойдёт "fancy and fantasy". Оба слова можно перевести как фантазия или воображение, но первое, кроме того, означает прихоть, каприз, причуда и вкус (изящный), а второе выдумка, иллюзия, игра воображения. То есть, то что миссис Уэстон желала бы свадьбы Эммы и Френка скорее fancy, а то, что она думала, что мистер Найтли влюблён в Хэрриет - fantasy. apropos пишет: цитата: | Да уж, она везде крайне неудачная, на мой взгляд. Совсем не похожа на романную |
|
Саманта Мортон не плоха по характеру, но внешне не дотягивает, в сериал внешне вполне, но там сделали её дурочкой (ещё большей, чем местная Эмма). Хелга пишет: цитата: | Ситуация с отвергнутым и скоропостижно женившимся Элтоном - история Коллинза и Шарлотты Лукас номер два. Разве что миссис Элтон и Шарлотта довольно разные девы. Не забыта и тема двух предложений - Гарриет и Роберт Мартин. |
| О! да! параллелей много, прежде всего у Эммы тот же набор ухажёров. Истинный Джентльмен, не без некоторых недостатков в характере, недостойный Джентльмен, не имеющий планов жениться и нелепый викарий, который после отказа "скоропостижно" женится. Правда все трое здесь помягче, что-ли, чем в ГиП, зато сама Эмма покруче, чем Элизабет. Малаша пишет: цитата: | Но Эмма впереди планеты всей. |
| Да при всех предубеждениях Элизабет в людях, которых хорошо знает, по крайней мере, разбирается получше.
| |
|
|
Отправлено: 15.07.20 17:25. Заголовок: Светния пишет: подой..
Светния пишет: цитата: | подойдёт "fancy and fantasy". Оба слова можно перевести как фантазия или воображение, но первое, кроме того, означает прихоть, каприз, причуда и вкус (изящный), а второе выдумка, иллюзия, игра воображения. |
|
Очень славно! Мне тоже нравится! Светния пишет: цитата: | Саманта Мортон не плоха по характеру, но внешне не дотягивает, в сериал внешне вполне, но там сделали её дурочкой (ещё большей, чем местная Эмма). |
|
Да, увы, дурочкой и такой очень суетливой, что прямо-таки раздражало меня. Местная Эмма - это какая? В том фильме Эмма мне как раз кажется самой подходящей (Кейт Бекинсейл). Очень нравится. Светния пишет: цитата: | Истинный Джентльмен, не без некоторых недостатков в характере, недостойный Джентльмен, не имеющий планов жениться и нелепый викарий, который после отказа "скоропостижно" женится. |
| Точно, они самые! Светния пишет: цитата: | Да при всех предубеждениях Элизабет в людях, которых хорошо знает, по крайней мере, разбирается получше. |
|
Причем, намного получше. Эмма даже хорошо знакомых не понимала, в общем.
| |
|
|
Отправлено: 15.07.20 20:08. Заголовок: Светния пишет: А дл..
Светния пишет: цитата: | А для Эммы по моему скромному мнению, подойдёт "fancy and fantasy". |
| Очень подходяще! Светния пишет: цитата: | прежде всего у Эммы тот же набор ухажёров. Истинный Джентльмен, не без некоторых недостатков в характере, недостойный Джентльмен, не имеющий планов жениться и нелепый викарий, который после отказа "скоропостижно" женится. Правда все трое здесь помягче, что-ли, чем в ГиП, зато сама Эмма покруче, чем Элизабет. |
| Да-да, та же троица, но помягче. Истинный Джентльмен, в отличие, приятен почти во всех отношениях, жену себе, можно сказать, взрастил и воспитал. Недостойный ничего себе парень, хоть и с кучей недостатков, но жену заполучил очень достойную. А викарий, наоборот, жену получил стервозную. Светния пишет: цитата: | Да при всех предубеждениях Элизабет в людях, которых хорошо знает, по крайней мере, разбирается получше. |
| У нее четыре сестры...
| |
|
|
Светния
|
| |
Сообщение: 782
|
|
Отправлено: 15.07.20 20:31. Заголовок: "Местная" в ..
"Местная" в смысле тоже из сериала - Ромола Гарай. Я там плохо выразилась в фильме 1996 г. с Бекинсейл не хватает внешности, а в сериале 2009 г. - не хватает характера.
| |
|
Светния
|
| |
Сообщение: 783
|
|
Отправлено: 15.07.20 20:47. Заголовок: Хелга пишет: У нее ..
Хелга пишет: Да это аргумент, а ещё мама с папой и меритонская тётушка для полного счастья. Кстати о матушке в русле того же праздника непослушания миссис Беннет как стратег
| |
|
|
Отправлено: 16.07.20 17:53. Заголовок: Светния пишет: Кстат..
Светния пишет: цитата: | Кстати о матушке в русле того же праздника непослушания |
|
Ну там спорно, в общем. Автор доказывает, что дочери вышли замуж не благодаря усилиям матушки, но вопреки им. Но это как посмотреть. Миссис Беннет, казалось, все делала абсолютно неправильно - и ее действия в заметке перечисляются, но в итоге-то три дочери таки вышли замуж. Джейн заболела, отправившись в Незерфильд, но при этом не только она укрепила свои отношения с Бингли (да, его переубедили, но тем не менее). Дарси окончательно (почти окончательно) влюбился с Лиззи. Боролся потом, но при новой встрече быстро сдался. И Лидия, которую так бездумно отпустили в Брайтон, тоже обрела мужа - пусть и несколько необычным путем. Так мама все сделала правильно.
| |
|
|
Отправлено: 16.07.20 18:44. Заголовок: apropos пишет: Мисс..
apropos пишет: цитата: | Миссис Беннет, казалось, все делала абсолютно неправильно - и ее действия в заметке перечисляются, но в итоге-то три дочери таки вышли замуж. |
| Это как в сказке про Ивана дурака - он лепит всякие глупости, а в результате все получается как надо. Миссис Беннет - опасный двигатель сюжета.
| |
|
|
Отправлено: 16.07.20 20:14. Заголовок: Хелга пишет: Это ка..
Хелга пишет: цитата: | Это как в сказке про Ивана дурака - он лепит всякие глупости, а в результате все получается как надо. |
|
Вот-вот! Так что мама свою роль сыграла, как надо.
| |
|
Светния
|
| |
Сообщение: 791
|
|
Отправлено: 17.07.20 20:11. Заголовок: apropos пишет: Так ..
apropos пишет: цитата: | Так что мама свою роль сыграла, как надо. |
| Ну это несомненно, таков авторский замысел.
| |
|
lapkin
|
| |
Сообщение: 1126
|
|
Отправлено: 21.07.20 21:19. Заголовок: Ой! Я была в отъезде..
Ой! Я была в отъезде и пропустила новое обсуждение Эммы! Хелга пишет: цитата: | Какая у меня сложилась Эмма. Прежде я ее недооценивала, считала легкомысленной, самоуверенной и не очень умной. Но она, будучи девой своего времени и положения, очень самокритична, даже где-то склонна к самобичеванию. Добрая, искренняя, остроумная, практичная. Нравится она мне теперь, очень. Не менее Элизабет Беннет. |
| Хелга Мне всегда нравилась Эмма. Она, при всех своих заблуждениях и ошибках, очень хорошая. И смешная. Klo пишет: цитата: | мне кажется, что Гарриет-2009 очень даже хороша. |
| Мне тоже понравилась Гарриет 2009 Тони Коллетт конечно ужасный мисткастинг. Но в сериале Гарриет очень милая. Вот в последнем фильме Гарриет точно сделали настоящей дурочкой.
| |
|
Светния
|
| |
Сообщение: 798
|
|
Отправлено: 17.08.20 08:46. Заголовок: Итак," Чувство и..
Итак," Чувство и чувствительность"("Разум и чувство"). Прочла легко (в отличие от "Эммы", но тут могло сказаться, что я в отпуске), книга увлекательна и тонкие наблюдения автора присутствуют, хотя диалогов поменьше, чем в других романах (зато говориться о чём болтают, прямо клондайк для хорошего сценариста). Нашла некоторую схожесть с ГиП в сюжетной композиции (сёстры- бесприданницы, 2 пары и неблагородный джентльмен и растлённая девушка и с "Эммой", тётушка-тиран, тайная помолвка и незаконнорожденная барышня). Однако, по моему скромному мнению ЧиЧ, уступает 3 ранее прочитанным романам Остин по своему качеству, дело не в налёте сентиментализма (сюжет требует), ни в меньшем количестве иронии, просто здесь всё немножко "в лоб". Чувствуется, что в отличие от не изданного сразу и доработанного ГиП, автор ещё учиться, перо "не отточено". p/s/ Относительно перевода названия, когда обсуждали в другой Теме возможность переименования "Эммы", мы отмечали крайнюю каламбурность и многозначность её названий (отсюда сложность перевода). Так вот по прочтении романа, я нахожу оба перевода не корректными. Сегодня в английском утеряно (ещё существовавшее в эпоху Остин) значение слова sence, по счастью оно сохранилось во французском. Так вот помимо чувства, это слово переводиться не как разум (что заставляет нас думать об интеллекте), а как СМЫСЛ, в том числе, как здравый смысл (то есть не разум=ум=интеллект, как таковой, а скорее благоразумие, здравомыслие). Название РиЧ подводит нас к несуществующему в тексте противоречию, умная сестра (но бесчувственная) и чувствительная (но дурочка). В романе прямо говориться, что Марианна умна, а Элинор глубоко чувствует (её отношение к семье, такт - забота об окружающих). ЧиЧ, чуть лучше(и фонетическое созвучие сохранено), но опять же складывается впечатление, что любовь Марианны не была настоящей, в противовес чувству Элинор. Насколько я могу судить, автор противопоставляет не способность сестёр мыслить и чувствовать (в этом они схожи), а ...их жизненные стратегии, то чем они предпочитают руководствоваться. Поэтому мой вердикт таков, наиболее близко по смыслу (хотя многозначность всё равно во многом уйдёт) будет Разумность и чувствительность или Благороазумие и чувствительность.
| |
|
|
Отправлено: 17.08.20 16:56. Заголовок: Светния http://foru..
Светния Светния пишет: цитата: | Чувствуется, что в отличие от не изданного сразу и доработанного ГиП, автор ещё учиться, перо "не отточено". |
|
Именно так. У меня тоже такое впечатление. Да и учитывая, что это первый роман - действительно только учится. Хотя там еще присутствует - мое сугубо впечатление - влияние модных тогда сентиментальных роман в виде жестокой на них пародии. Потому совершенно не в стиле дальнейшей Остин там присутствуют бесконечные "чувствительные" монологи размером с простыни, с подробнейшим описанием всех оттенков испытываемых переживаний. Светния пишет: цитата: | наиболее близко по смыслу (хотя многозначность всё равно во многом уйдёт) будет Разумность и чувствительность или Благоразумие и чувствительность. |
|
Последний вариант наиболее... Хотя меня всегда удивляли эти разные переводы названия - противоположные по смыслу, в общем.
| |
|
Ответов - 300
, стр:
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
All
[только новые]
|
|
|