Apropos | Клуб "Литературные забавы" | История в деталях | Мы путешествуем | Другое
АвторСообщение
apropos
Главвред




Сообщение: 2300
ссылка на сообщение  Отправлено: 28.08.07 20:43. Заголовок: Экранизации романа "Гордость и предубеждение"- 8


Продолжение обсуждения экранизаций романа Дж.Остин "Гордость и предубеждение"

Рецензия - http://www.apropospage.ru/lit/avtor/av6.html - Первые впечатления, или некоторые заметки по поводу экранизаций романа Дж.Остин "Гордость и предубеждение"

Отрывок из книги "Как снимали "Гордость и предубеждение"

Спасибо: 0 
Профиль
Ответов - 300 , стр: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 All [только новые]


Хелга
девушка с клюшкой




Сообщение: 30976
ссылка на сообщение  Отправлено: 24.09.15 21:15. Заголовок: Та-дам, та-дам! ГиП ..


Та-дам, та-дам! ГиП 1995 - двадцать лет! То ли радоваться, то ли печалиться... Двадцать лет они с нами. Вопреки всему!






Каждый заблуждается в меру своих возможностей. (с) Спасибо: 0 
Профиль
MarieN



Сообщение: 70
ссылка на сообщение  Отправлено: 25.09.15 09:08. Заголовок: Хелга пишет: То ли..


Хелга пишет:

 цитата:
То ли радоваться, то ли печалиться...


Конечно радоваться, и спасибо всем создателям за то, что это чудо у нас есть и будет всегда, сколько бы лет не прошло.

Спасибо: 0 
Профиль
apropos
Главвред




Сообщение: 38225
ссылка на сообщение  Отправлено: 25.09.15 21:31. Заголовок: Знатная дата - и не ..


Знатная дата - и не удивительно, т.к. фильм этот уже стал классикой и жанра, и бесчисленных экранизаций самого романа - классикой и останется, потому как... Ну, понятно почему.
С удовольствием - в который раз - отмечу и прекрасный съемочный состав: заслуга всех его участников, начиная от режиссера и заканчивая костюмерами - очевидная и бесспорна. И, конечно, отдавая дань всему актерскому составу, невозможно не выделить одного актера, на безупречной и мастерской игре которого фактически держится весь фильм. Ведь сыграй Дарси кто-то другой - боюсь, фильм потерял бы половину, если не больше, своей прелести. Ферт магнетизирует, держит в напряжении, заставляет сопереживать и ведет за собой...
Даже мокрая сорочка совсем по-другому смотрелась бы на другом актере. Эх...

______
Делай, что должно, и пусть будет, что будет.(с)
Спасибо: 0 
Профиль
TaniaP



Сообщение: 1
ссылка на сообщение  Отправлено: 16.01.16 02:50. Заголовок: Добрый день! Помогит..


Добрый день! Помогите, пожалуйста - я когда-то скачивала ГиП 1995 года с несколькими вариантами перевода и субтитрами. К сожалению, сейчас на компе его уже нет, а без этого фильма жить плохо. Другую версию не хочу. Кто знает, где лежит - дайте, пожалуйста ссылку, буду очень благодарна.
Татьяна

Спасибо: 0 
Профиль
Хелга
девушка с клюшкой




Сообщение: 31149
ссылка на сообщение  Отправлено: 16.01.16 20:05. Заголовок: TaniaP пишет: сейча..


TaniaP пишет:

 цитата:
сейчас на компе его уже нет, а без этого фильма жить плохо.



Храните на разных носителях.

Искомая версия здесь

Каждый заблуждается в меру своих возможностей. (с) Спасибо: 0 
Профиль
TaniaP



Сообщение: 2
ссылка на сообщение  Отправлено: 16.01.16 23:59. Заголовок: О, это оно!!! Спаси..


О, это оно!!! Спасибо огромное! Жизнь вновь прекрасна!
Главное - хранить даже не сам фильм, а ссылку. где его скачать, если что.

Спасибо: 0 
Профиль
Хелга
девушка с клюшкой




Сообщение: 31164
ссылка на сообщение  Отправлено: 24.01.16 23:13. Заголовок: TaniaP пишет: Главн..


TaniaP пишет:

 цитата:
Главное - хранить даже не сам фильм, а ссылку. где его скачать, если что.



Если вы живете за пределами РФ, тогда да.

Каждый заблуждается в меру своих возможностей. (с) Спасибо: 0 
Профиль
TaniaP



Сообщение: 3
ссылка на сообщение  Отправлено: 25.01.16 11:33. Заголовок: Да-да, блокировка тр..


Да-да, блокировка трекеров, понимаю... Значит, будем хранить сам фильм.
А это http://la-gatta-ciara.livejournal.com/356678.html Вы видели?
Я, увы, знаю английский на уровне школы, но для знающих язык будет интересно.

Спасибо: 0 
Профиль
Кети



Не зарегистрирован
ссылка на сообщение  Отправлено: 06.03.16 13:56. Заголовок: Не кто из нас от этого не застрахован.


Я смотрела многие версии Гордость и Предубеждение,могу одно сказать мне понравилась версия с Колен Фертом и индийская версия. Фильм называется Невестка и предрассудки. НАСЧЕТ УИКХЕМА, АКТЕР, КОТОРЫЙ ЕГО СЫГРАЛ, Я ВИДЕЛА ЕГО В ОТРИЦАТЕЛЬНЫХ РОЛЯХ ДРУГИХ ФИЛЬМОВ ПО ПРОИЗВЕДЕНИЯМ других книг. Сложилось даже впечатление,что он есть такой!

Спасибо: 0 
Профиль
Inn



Не зарегистрирован
ссылка на сообщение  Отправлено: 02.02.17 19:22. Заголовок: На http://www.mindon..


На http://www.mindon-envina.ru/ приглашают 06.02.2017 на бесплатный вебинар по костюмам к ГиП-95

Спасибо: 0 
Хелга
девушка с клюшкой




Сообщение: 31432
ссылка на сообщение  Отправлено: 03.02.17 14:19. Заголовок: Inn пишет: приглаша..


Inn пишет:

 цитата:
приглашают 06.02.2017 на бесплатный вебинар по костюмам к ГиП-95


Спасибо за ссылку, очень любопытно.

Каждый заблуждается в меру своих возможностей. (с) Спасибо: 0 
Профиль
Светния





Сообщение: 1
ссылка на сообщение  Отправлено: 19.03.17 19:26. Заголовок: Я здесь новичок


я новичок на этом сайте и форуме, поэтому только теперь выложу мысли по поводу статьи Екатерины Юрьевой. Прежде всего отличная рецензия. По поводу перевода-дубляжа, фишка в том, что артикуляция и длина фраз должна совпадать, что, учитывая разницу в информационной объемности русского и английского языков не всегда просто (например, Ромео и Джульетта Дзеффирелли, в дубляже смешение версий переводов). Такие шедевры, как Гордость и предубеждение 1995, конечно лучше пересмотреть 2 раз с субтитрами (кстати там в оригинале текст Остин по возможности сохранили, но в меру живо, в отличие от предыдущей версии 1980 г.). Кроме того стоит посмотреть в оригинале из-за актерских интонаций, я, например, раньше сильно недоумевала по поводу Викхема. Я искренне недоумевала, как здесь, так и в Мисс Марпл, карибская тайна почему он играет ловеласа. Посмотрела версию 1995 года на английском (пока первые 2 серии) и всё стало ясно, такой проникновенный тон, ах я бедный несчастный, затюканный Дарси (в Мисс Марпл уставший от жены-невротички) и конечно как результат "Может ли остаться равнодушным тот, кому сделались известны его утраты?" ( в переводе этого совершенно не чувствуется).

Спасибо: 0 
Профиль
Светния





Сообщение: 2
ссылка на сообщение  Отправлено: 19.03.17 20:12. Заголовок: Далее только моё скр..


Далее только моё скромное мнение, не претендующее на лавры критиков.
Фильм - не экранизация, а адаптация явно для американского зрителя некоторые шутки (например, хорошо, что мы их не утопили) неприемлемы для стилистики классического романа. Точно также покоробил некоторые сюжеты: вскрытие чужого письма, пьяная Китти. Здесь сильно завязали сюжет на мнении, что это роман о ловле женихов, вот и фильм исключительно об этом.Проблема денег с одной стороны выпячена, с другой не раскрыта, нет тонких подводных камней английского общества, той эпохи. Но адаптации тоже имеют право на существование, а изменения сюжета здесь детский лепет по сравнению с версией 200 г., не говоря уже о фильме с зомби.
Далее личные впечатления.
Смотреть (несмотря на то что снималась явно комедия) было скучно, всё выложено и разжевано, внутренней духовной работы персонажей почти нет (понимаю хронометраж поджимал, но как-то слишком). Хотя возможно дело в эстетике старого Голливуда "Ромео и Джульетту" с Нормой Ширер я тоже смотрела с чувством скуки.
Не понравилась одинаковость 90% сестер Беннет, пустенькие (ну Мэри вроде бы серьезная, но отнюдь не дурнушка), миленькие (Джейн, которая вроде бы красавица я вообще пару раз с Лидией спутала, когда они не в анфас были), кокетки. В общем в реальности полностью совпадают с характеристикой отца, и "только у Лиззи бывают проблески". В семье Беннет нет ни распада на группы, ни несчастной семейной жизни. Все герои прямо положительные и готовы жертвовать собственными интересами (впрочем если вспомнить Анну Коренину с Гарбо... не худший вариант).
Конфикта не увидела совсем, Лиззи говорит о надменности Дарси видя его в течение 1 минуты на противоположном конце зала, потом в подслушанном разговоре он её лично никак не задел, а она обиделась.
О положительном понравился Бингли ( хотя сцена с присутствием в комнате за ширмой естественно недопустима). Мило восторженный (хронометраж роли иного не позволяет)
Оливье хорош, но почти всегда влюблён, гордость ему почти не дали проявить и вся соль уходит. Здесь вообще большой акцент на Элизабет (, учитывая. что книга прежде всего о ней и от её лица не удивительно, но другие персонажи, даже Дарси в результате получились почти "служебными")
История про перевод врача мила, но явно не для этой истории. Из действительно понравившихся сценаристских (то есть не из текста романа шуток) улыбка Мэри на балу и разговор об устрицах и жемчужинах (последнее вообще довольно тонко показывает разницу в уровне и воспитании, но увы это единственный действительно тонкий момент).
Итог: Экранизацией назвать не могу, поскольку это не Англия of Остин, а скорее Америка of Митчелл, в самом начале романа. К тому как сделана адаптация претензий нет (видна и сценарная и режиссерская работа). Учитывая изначальную задачу справились куда лучше чем в экранизации 2005

Спасибо: 0 
Профиль
Светния





Сообщение: 3
ссылка на сообщение  Отправлено: 19.03.17 20:33. Заголовок: Экранизация 1980 г.


Начнем с того, что при первом просмотре меня хватило минут на 15 не больше (я вообще не люблю телеспектакли), здесь игра гораздо театральнее, даже версии 1940. Но потом настроилась на стилистику и посмотрела.
Что-ж становится понятно, откуда взялись некоторые идеи экранизации 2005 – подчеркнутая бедность, например (только здесь до маразма 2005 г. не дошли), привычка главной героини пучить глазки (а уж диалог «я думал вы в Лонгборне, нет я не в Лонгборне» )
Впечатления неоднозначные (но только мои собственные скромные). Прежде всего, мне кажется, авторы не смогли определиться, что именно они снимают роман «про любовь», историческую ленту о дворянстве эпохи регентства или комедию нравов (Остин же гораздо глубже).
Роман действительно поставлен «по букве», причем настолько, что порой героями пересказываются события, написанные Остин «от автора». Но дополнения есть (одни многочисленные разговоры о том, что надеть, чего стоят). Жутко раздражало также, что многие очевидные вещи зрителю «растолковывали» (то ли снимали с оглядкой на школьников, то ли режиссёр так хотел донести своё видение). Складывалось впечатление, словно Гордость и Предубеждение – это книжка для воспитания юных барышень, восхваляемых мистером Колинзом.
А вот Остиновского «духа» я не заметила, она иронична, фильм саркастичен (это даже в формате титров видно), причем действительно смешно мне было очень редко. Кстати, странно, что при таком отношении к тексту и многосерийном формате исчезли многие второстепенные персонажи, зато появились сцены от автора (высадка камыша, одни балы исчезали, другие появлялись) несколько неправдоподобные и лишние. Явно подчеркнута разница в манерах «леди и джентльменов» и «не леди, не джентльменов», но при этом есть несколько явных ошибок, в этих манерах ( пример, разговор на балу «неправда ли мистер Дарси…» Элизабет не оборачивается к стоящему рядом Дарси, а подходит и явно обращает на себя внимание, вся остиновская мизансцена меняется). Взаимные чувства Дарси и Элизабет ощущаются как –то почти сразу, и интрига исчезает (хотя, вполне возможно, что это только моё впечатление).
Об игре актеров в общем. Экранизация 1995 г. дышит жизнью – я вижу именно живых людей, старый Голливуд театрален, но адекватен, я вижу персонажей, В обоих случаях герои имеют характеры, страсти, мысли, предубеждения, которые прячутся за маской вежливости и т.д. Здесь же я вижу только маски, за которыми нет ничего ни разума, ни чувств. Не понравилось, так и просится знаменитое «не верю!» Причем списать это полностью на «буквальность видеопленки» и манеру игры я не могу, хотя Джейн Эйр 1983 г., например, тоже телеспектакль, причем тех же времён, но ощущения такого не создаёт.
Персонажи:
1. Семейство Беннет, лишено всякой теплоты, поэтому «открытие» Элизой сути манер своих родных выглядит неестественным. Сестры все похожи (кроме Мэри), это конечно логично в жизни, но сильно мешает визуальному восприятию зрителя, но к концу первой серии я научилась различать их (чего с 2 младшими в фильмах 1940 г. и 2005 г. так и не произошло).
2. Мистер Беннет – он здесь в определенной степени показан именно как джентльмен, но зато совершенно не в характере (нет иронии, любит только Лиззи, да и то выражает это не часто, не снисходительного удовольствия от пикировок с женой, ощущение вообще такое, что прибить готов, причем перманентно).
3. Миссис Беннет в экранизации 1995 года – «прелесть какая дурочка», здесь «ужас какая дура», посему мужа можно отчасти понять. К тому же она (возможно в пику мужу) активно не любит Элизабет, так например она отталкивает её назад, а Джейн выставляет вперёд на первой ассамблее. Именно она сама предлагает Лиззи Колинзу (как результат, показанные отношения между матерью и дочерью значительно отличаются по эмоциональной окраске от первоисточника).
4. Джейн «слишком много улыбается», посему не заметить её ответные чувства сложновато, играет доброту, но ощущения истинно доброго характера нет.
5. Мэри, Китти, Лидия – роли полные (в отличие от односерийных версий) – не плохо, но как-то душу не трогают.
6. Сестры Бингли также не плохо, несколько смягчено их отношение к Джейн.
7. Шарлотта – ничего так. Но отсутствует внутренний стержень, который есть у книжной героини.
8. Мистер Хёрст больше вписывается во фразу про «человека скорее родовитого, чем богатого», но лишен всякой индивидуальности. В половине общих сцен я его путала с Бингли.
9. Бингли «бледен» (см. выше), нет весёлого беспечного нрава, его чувства к Джейн отнюдь не видно всем вокруг.
10. Уикхем – никакой ( ни обаяния, ни красоты, то есть что так привлекало к нему женщин большой вопрос)
11. Коллинз соответствует внешне, вполне глуп, угодлив, но самодовольство, дающее самый явный комический эффект отсутствует полностью, вердикт «не тянет», его предложение не выглядит настолько оскорбительным (скорее просто нелепым) посему бурная реакция Элизы (здесь с самого начала выраженная довольно ярко) не совсем понятна.
12. Леди Кэтрин не достает величия.
13. Наконец главные герои: Элизабет не производит впечатления ни леди (о которой можно писать «не заслуживаете ни малейшего упрека в том же роде и своим поведением постоянно свидетельствуете о присущем Вам вкусе и уме»), ни умной женщины, ни тонкого наблюдателя. Она для этого слишком активна, не сдержана и вправду «слишком много улыбается». Вполне соответствует словам матушки «упрямое капризное дитя». Такая Лиззи действительно могла влюбиться, увидев «прекрасные рощи Пемберли». Нелогична, несколько раз упоминает, что Дарси контролирует Бингли. А потом впадает в шок от речи Фицуильяма, после письма любезничает и даже откровенна с Укхемом – . Последние пассажи, впрочем, не к актрисе, а к режиссеру и сценаристу.
14. Дарси - самая большая неудача, портрет в Пемберли выглядит лучше оригинала. Дарси в фильме 1940 года – приложение к главной героине, почти служебный персонаж, у него мало экранного времени, но он живой и объемный. Про Фёрта и говорить нечего. Здесь времени у него довольно много, но я не вижу человека, робот с надменным лицом, когда Лиззи говорит перед портретом о теплом взгляде глаз, я тщетно пыталась вспомнить, где это она его видела. Правда наш «Пиноккио» когда его предложение приняли вдруг превратился в мальчика, но поскольку, ранее это была маска. То здесь «не верю» сильнее всего.

Спасибо: 0 
Профиль
Светния





Сообщение: 4
ссылка на сообщение  Отправлено: 19.03.17 20:53. Заголовок: Экранизация 2005 г.


Смотрела с возрастающим шоком и недоумением. Это театр абсурда.
Непричесанность, небритость, неясные костюмы лезут из всех щелей. Сначала я принимала это за плохую работу художника по костюмам, но после просмотра очередной трапезы вдруг подумала, что этакая "натурализация" как режиссерский прием. Есть такое веяние в искусстве, вы показываете приглаженный искусственный вид, а я вам "настоящую жизнь" покажу. Также здесь режиссёр (видимо также в порыве снять то, что еще никто не снимал) явно нагоняет драму, ирония отсутствует напрочь (словно стремился отгородится от голливудской комедийной адаптации, где эта самая ирония подчеркнута и усилена "авторскими" шутками) от чего совершенно теряется настроение романа Остин, у которой к слову, текст переписали (даже в оригинале) кажется, почти полностью.
Странная расстановка кадров длинные визуальные кадры вперемешку с укороченными диалогами, сцены часто скомканы.К слову о сценах, некоторые (несмотря на умышленное дистанцирование) явно из версии 1940 г. заимствованы: встреча с Дарси у тетки сразу, с почти проходным Фицульямом (правда здесь ему ещё одну сцену всё же дали), пьяная Китти ( но здесь уже вместе с Лидией и Матушкой, хотя это возможно из серии "натурализма"). Сцена разговора за танцем на 1 балу повторена дважды с Колинзом и Дарси выглядит крайне затянуто. Не понравился этакий "эротичноский флёр" во время осмотра статуй.Интересна сцена с качелями и сменой сезонов, но она "не отсюда" ( лучше выразить впечатление не могу, хотя возможно многие не согласятся). Сцена решающего объяснения - "абзац"!
Теперь об образах. Что касается сестёр Беннет, то они:
1. Почти все "девченки с соседней улицы", впрочем это печальный тренд последних лет 10 в голливудском кино (видно и англичан задело);
2. Как и в фильме 1940 г. Подчеркнуто сходство Китти и Лидия практически близнецы, похожа на них и Мэри, не совсем дурнушка (см. Шарлотта), но и не красотка. Выделяются лицом 2 старшенькие, но Джейн не красавица (, опять же это дело субъективное, но она не вписывается в эстетические представления об идеале современников Остин). Теперь "о душе" Джейн в романе особенный человек в фильме же её душевность практически не раскрыта.
Мэри - зануда, но в меру, актриса неплохо сыграла, с учетом всех обстоятельств.
Китти - персонаж откровенно проходной.
Лидия вполне классическая в первой части фильма после свадьбы делает "финт ушами" и становится "себе на уме" (а только-только от первого шока отошла).
Первый шок был когда я вместо владельца небогатого поместья с недалекой женой увидела чету фермеров, гоняющих гусей.... "непереводимый местный фольклор".
Внешнее сходство демонстрирует и семья Бингли. Образ Кэролайн неплох (хотя и непозволительно "секси"), к актрисе никаких претензий. Чарльз - " я - осёл" и этим всё сказано.
Очень интересно сыграна леди Кэтрин, но до Барбары Ли Хант не дотягивает. А уж её ночной визит.., но это к сценаристам.
Элизабет - хм! много экранного времени отведено ей, в том числе её "выразительному молчанию", но как-то я в этом молчании ничего не расслышала. При хорошем режиссере и сценарии, в то время Найтли могла сыграть шикарную Лидию, но Элизабет не её роль.
Дарси никакой - не аристократ, не гордый, не влюбленный. Было странное ощущение будто он не знает, что тут делает.
И когда, при просмотре вспоминался выразительный диалог взглядов в Пемберли 1995 г., хотелось расплакаться от обиды.

Спасибо: 0 
Профиль
apropos
Главвред




Сообщение: 38589
ссылка на сообщение  Отправлено: 19.03.17 23:19. Заголовок: Светния http://jpe...


Светния

Спасибо, с удовольствием и интересом прочитала Ваши впечатления об этих экранизациях. Мнения наши во многом сходятся, как я вижу.
Об экранизации 80 г. Светния пишет:

 цитата:
Взаимные чувства Дарси и Элизабет ощущаются как –то почти сразу, и интрига исчезает (хотя, вполне возможно, что это только моё впечатление).

Честно говоря, я в этом фильме вообще не почувствовала никаких чувств. Актеры добросовестно проговаривают выданный им текст, но и только. Того притяжения, той "химии", о чем так красноречиво говорили глаза Дарси-Ферта в фильме 95 г. - в этом сериале я так и не обнаружила.
А вот леди Кэтрин мне неожиданно понравилась. Во всяком случае соответствовала своему возрасту и довольно ловко пыталась свести свою дочь с Дарси.
Об экранизации 2005 г. Светния пишет:
 цитата:
Смотрела с возрастающим шоком и недоумением. Это театр абсурда.

Боюсь, даже до театра они не дотянули. Просто абсурд.

______
Делай, что должно, и пусть будет, что будет.(с)
Спасибо: 0 
Профиль
Хелга
девушка с клюшкой




Сообщение: 31480
ссылка на сообщение  Отправлено: 19.03.17 23:33. Заголовок: Светния пишет: Прич..


Светния пишет:

 цитата:
Причем списать это полностью на «буквальность видеопленки» и манеру игры я не могу, хотя Джейн Эйр 1983 г., например, тоже телеспектакль, причем тех же времён, но ощущения такого не создаёт.



Кстати, да, телевизионный стиль и той, и другой экранизации практически одинаков, но "Джейн Эйр" живет и волнует, а ГиП-80 более мертв, чем жив.

Спасибо за впечатления!

Светния пишет:

 цитата:
И когда, при просмотре вспоминался выразительный диалог взглядов в Пемберли 1995 г., хотелось расплакаться от обиды.


А еще хочется расплакаться, когда, набирая в поисковике ГиП, обнаруживаешь в первых строках этот абсурд 2005.

Каждый заблуждается в меру своих возможностей. (с) Спасибо: 0 
Профиль
Светния





Сообщение: 5
ссылка на сообщение  Отправлено: 20.03.17 16:15. Заголовок: apropos пишет: Чест..


apropos пишет:

 цитата:
Честно говоря, я в этом фильме вообще не почувствовала никаких чувств. Актеры добросовестно проговаривают выданный им текст, но и только. Того притяжения, той "химии", о чем так красноречиво говорили глаза Дарси-Ферта в фильме 95 г. - в этом сериале я так и не обнаружила.


Ну, я оговаривалась, что везде в этой экранизации я вижу маски, а не людей, "чувстсссс" я и сама там не вижу, но маски "влюблённых" появляются излишне рано. Кстати об Элизабет помимо отсутствия ума девушка демонстрирует отсутствие душевной щедрости, а она была ("мало людей, которых я люблю, еще меньше, тех, кого уважаю" - цитирую на память, за точность дословно не ручаюсь) и снисходительности. Если правда, что все английские актёры учатся играть на Шекспире (не помню где это слышала), то здесь мы видим классическую Беатриче.

Спасибо: 0 
Профиль
Светния





Сообщение: 6
ссылка на сообщение  Отправлено: 20.03.17 16:45. Заголовок: О мистере Дарси


Начала читать сообщения в этой теме с начала, многие недоумевают, почему Фёрт боялся Оливье, потому что, тот считался Лучшим (хотя сериал 1980 г. был весьма популярен, как ни странно). И здесь дело думаю в том, что "адаптация", которую сотворил Голливуд дала Дарси некоторые краски. Если читать роман, то мы видим мир. практически глазами Элизабет, а для неё Дарси - тёмная лошадка, очень долго. Думаю, даже в конце, венчаясь у алтаря, она не вполне ещё узнала его натуру (хотя уже влюбилась). И, к сожалению, кроме Эндрю Дэвиса (ну и отчасти Олдоса Хаксли, но у него это отход от романа) никто не прописал Мистера Дарси, как личность с собственными побуждениями, мыслями, страстями. Если в романе это нормально, то кино-персонаж получался картонно-плоским, почти служебным. Так что великолепный Дарси 1995 г. это результат работы не только актера, но и сценариста, режиссёра, директора по кастингу в конце-концов. Но тот же Рентули МакФадьен, по моему скромному мнению могли и постараться. Оливье отыграл предложенное на 100 процентов и запомнился, несмотря на сомнительность фильма как экранизации в целом, Фёрт, вообще вжился до того, что потом 2-го Дарси играть пришлось.

Спасибо: 0 
Профиль
Светния





Сообщение: 7
ссылка на сообщение  Отправлено: 25.03.17 21:08. Заголовок: Хелга пишет: А еще ..


Хелга пишет:

 цитата:
А еще хочется расплакаться, когда, набирая в поисковике ГиП, обнаруживаешь в первых строках этот абсурд 2005.


Это действительно печально, а уж когда при сравнении именно версию 2005 года считают шедевром

Стыдно убивать героев для того, чтобы
растрогать холодных и расшевелить равнодушных. Терпеть я этого не могу. Эмилия ("Обыкновенное чудо" Е.Л. Шварц)
Спасибо: 0 
Профиль
Ответов - 300 , стр: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 All [только новые]
Тему читают:
- участник сейчас на форуме
- участник вне форума
Все даты в формате GMT  3 час. Хитов сегодня: 145
Права: смайлы да, картинки да, шрифты нет, голосования нет
аватары да, автозамена ссылок вкл, премодерация откл, правка нет



Ramblers Top100