Apropos | Клуб "Литературные забавы" | История в деталях | Мы путешествуем | Другое
АвторСообщение
apropos
Главвред




Сообщение: 2300
ссылка на сообщение  Отправлено: 28.08.07 20:43. Заголовок: Экранизации романа "Гордость и предубеждение"- 8


Продолжение обсуждения экранизаций романа Дж.Остин "Гордость и предубеждение"

Рецензия - http://www.apropospage.ru/lit/avtor/av6.html - Первые впечатления, или некоторые заметки по поводу экранизаций романа Дж.Остин "Гордость и предубеждение"

Отрывок из книги "Как снимали "Гордость и предубеждение"

Спасибо: 0 
Профиль
Ответов - 300 , стр: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 All [только новые]


гость



Не зарегистрирован
ссылка на сообщение  Отправлено: 20.01.13 17:26. Заголовок: chandni пишет: Инте..


chandni пишет:

 цитата:
Интересно, а никто не встречал этот фанфик с переводом?



К каждой серии есть транскрипт, внизу справа, под лайком и дислайком.

Спасибо: 0 
chandni
добрая мама




Сообщение: 9761
ссылка на сообщение  Отправлено: 21.01.13 00:05. Заголовок: гость http://jpe.ru..


гость спасибо огромное!

Спасибо: 0 
Профиль
anonymous



Не зарегистрирован
ссылка на сообщение  Отправлено: 08.02.13 11:47. Заголовок: После просмотра 80+ ..


После просмотра 80+ эпизодов за три дня трудно вкатиться в их график - 4 серии в неделю, из которых две почти бессодержательны. Refresh! Refresh! Refresh!

Спасибо: 0 
Tati



Сообщение: 1
ссылка на сообщение  Отправлено: 06.05.13 01:01. Заголовок: сравнение экранизаций 1995 и 2005


случайно попала на этот форум и с большим интересом прочитала все 8 топиков об экранизации "Гордости и предубеждения".
впервые увидела ГиП95 много лет назад и с тех пор регулярно пересматриваю эту экранизацию, что же до ГиП05, то посмотрела его относительно недавно и впечатления от просмотра были крайне негативные.
мое неприятие ГиП05 было усилено еще и тем, что ранее уже была сделана такая прекрасная экранизация, и после просмотра возник вполне естественный вопрос – зачем оно вообще было снято?
но прочитав большую часть сообщений, пришла к неожиданному для себя выводу - сравнивать друг с другом экранизации 1995 и 2005 было бы несколько некорректно.
телевизионная версия подразумевает (и в этом она приближена к книге) некую интимную обстановку при просмотре – как правило зритель остается один на один с произведением, находясь при этом в своей «зоне комфорта», в то время как киноверсия ориентирована в первую очередь на просмотр в кинотеатре на большом экране, в соответствующей обстановке и в обществе n-ного количества других зрителей, соответственно и восприятие в каждом случае будет свое.
и если в первом случае (опять же, аналогично книге) направленность в большей степени на удовлетворение интеллектуальных потребностей (с чем, на мой взгляд, данная экранизация прекрасно справилась), предоставляя зрителю возможность насладиться всеми тонкостями произведения, то во втором, чего греха таить, материальная сторона вопроса является довольно актуальной – есть бюджет (и немаленький) и его нужно как минимум окупить, соответственно экранизация ориентируется не столько на оригинал, сколько на привлечение зрителей. а что нужно массам? хлеба и зрелищ! :) 
люди в большинстве своем приходят в кинотеатры не ради высокоинтеллектуального удовольствия, а для развлечения, поэтому вторая экранизация и направлена на эмоции более низкого порядка… отсюда и некая адаптация картины - «упрощение» сюжета, диалогов, характеров героев, сюда же можно добавить и явный сексуальный подтекст, включая альтернативную концовку.
на мой взгляд, данные экранизации находятся в разных плоскостях и, сравнивая их, мы «сравниваем зеленое с квадратным» :), поэтому согласна с теми, кто сравнивает ГиП95 и ГиП05 в первую очередь с оригиналом.
полностью согласна со всеми замечаниями в адрес ГиП05 относительно его несоответствия книге, но и в этом случае у меня возникло сомнение – а есть ли смысл в таком детальном сравнении? даже несмотря на претензии на «самую приближенную к оригиналу экранизацию», очевидно, что должно случиться нечто большее, чем чудо, чтобы впихнуть невпихуемое :), а именно, такой роман - в 1,5 часа (а Киру Найтли - в образ Элизабет Беннет :) )… и, откровенно говоря, я бы очень удивилась, если бы узнала, что на этот фильм в кинотеатры пошли толпы поклонников книги Джейн Остен и ГиП95. для тех же, кто с творчеством Джейн Остен знаком не очень близко, такая экранизация могла показаться вполне приемлемой, и даже вызвать дальнейший интерес к творчеству этой замечательной писательницы.
единственное, что меня действительно, мягко говоря, удивило (выражаясь словами Мисс Бингли – «I am all astonishment.»), так это то, что режиссер не потрудился ознакомиться с книгой прежде, чем ее экранизировать, если конечно он не лукавил, и при этом назвал сценарий гениальным… впрочем, это останется на его совести :)

Спасибо: 0 
Профиль
Хелга
девушка с клюшкой




Сообщение: 29119
ссылка на сообщение  Отправлено: 06.05.13 12:30. Заголовок: Tati http://jpe.ru/..


Tati

Подискутирую...

Tati пишет:

 цитата:
и если в первом случае (опять же, аналогично книге) направленность в большей степени на удовлетворение интеллектуальных потребностей (с чем, на мой взгляд, данная экранизация прекрасно справилась), предоставляя зрителю возможность насладиться всеми тонкостями произведения, то во втором, чего греха таить, материальная сторона вопроса является довольно актуальной – есть бюджет (и немаленький) и его нужно как минимум окупить, соответственно экранизация ориентируется не столько на оригинал, сколько на привлечение зрителей. а что нужно массам? хлеба и зрелищ! :) 



Объяснение ваше логично, только сразу возникает вопрос: Зачем? Зачем тратить столько денег, чтобы создать нечто заведомо неудобоваримое, ложное, вводящее в заблуждение зрителей? Особенно неискушенных, поскольку искушенные смотрели это лишь ради того, чтобы быть в курсе, что же наваял режиссер, который понятие не имеет, что такое Остин и данный роман. (Хотя, справедливости ради, с «Карлом II» с Руфусом Сьюэллом в главной роли, Райт справился более менее прилично, хоть и увлекся чрезмерно сексуальной стороной вопроса, но это хоть было оправдано) Накормить толпу тем, что можно "хавать"? Ухватился за модную тему, чтобы сорвать куш. Сие не оправдание, а, скорее, приговор.

Tati пишет:

 цитата:
люди в большинстве своем приходят в кинотеатры не ради высокоинтеллектуального удовольствия, а для развлечения, поэтому вторая экранизация и направлена на эмоции более низкого порядка… отсюда и некая адаптация картины - «упрощение» сюжета, диалогов, характеров героев, сюда же можно добавить и явный сексуальный подтекст, включая альтернативную концовку.


Эмоции более низкого порядка, что вы имеете в виду? Корыстность Элизабет? Зашоренность Дарси? Дурость сестер Беннет? Сексуальный подтекст на уровне хряка, гуляющего по грязному двору?

Tati пишет:

 цитата:
для тех же, кто с творчеством Джейн Остен знаком не очень близко, такая экранизация могла показаться вполне приемлемой, и даже вызвать дальнейший интерес к творчеству этой замечательной писательницы.


Только если последнее. Как возник интерес к творчеству Толстого после экранизации того же Джо Райта "Анны Карениной" с той же актрисой всех времен и народов в главной роли. Здесь я почти серьезна. Интерес и правда, возник.

PS: Tati , просьба начинать предложения с заглавных букв.


Каждый заблуждается в меру своих возможностей. (с) Спасибо: 0 
Профиль
Tati



Сообщение: 2
ссылка на сообщение  Отправлено: 06.05.13 16:58. Заголовок: Не получается цитиро..


Не получается цитировать, видимо давно не отписывалась на форумах, забыла как оно делается)

"Зачем? Зачем тратить столько денег, чтобы создать нечто заведомо неудобоваримое, ложное, вводящее в заблуждение зрителей? Особенно неискушенных, поскольку искушенные смотрели это лишь ради того, чтобы быть в курсе, что же наваял режиссер, который понятие не имеет, что такое Остин и данный роман. (Хотя, справедливости ради, с «Карлом II» с Руфусом Сьюэллом в главной роли, Райт справился более менее прилично, хоть и увлекся чрезмерно сексуальной стороной вопроса, но это хоть было оправдано) Накормить толпу тем, что можно "хавать"? Ухватился за модную тему, чтобы сорвать куш."

Отчасти да. Не секрет, что любой кинопроект (за исключением, пожалуй, авторского кино) – это бизнес проект. Киноиндустрия - уже само слово «индустрия» о многом говорит. Да, штампуют, с учетом ограничений во временных рамках, не забывая о зрелищности зачастую в ущерб достоверности (или приближенности к оригиналу), создавая в конечном итоге нечто довольно поверхностное. И Голливуд в данном случае очень показателен.
Безусловно, огрехов в таких условиях будет предостаточно, а пищи для критики еще больше, но, на мой взгляд, все-таки можно сделать некоторые скидки. Ведь делаем же мы скидки другим экранизациям, в частности той же экранизации 1940 г.
По поводу «неудобоваримого и ложного» - неудобоваримо оно в основном именно для искушенных зрителей, но вряд ли именно они были целевой аудиторией в данном случае; в отношении ложности – сюжет, хоть и был местами скомкан, но в целом передан довольно приближено к оригиналу (опять же с учетом временных рамок и др.).

«Эмоции более низкого порядка, что вы имеете в виду? Корыстность Элизабет? Зашоренность Дарси? Дурость сестер Беннет? Сексуальный подтекст на уровне хряка, гуляющего по грязному двору?»

Под эмоциями более низкого порядка я подразумевала зрительские эмоции. Позволю себе перефразировать Моэма – человек устроен так, что не довольствуется одними интеллектуальными удовольствиями, ему необходимо и то, что затрагивает его утробу. Так вот как раз в данном случае, по моему мнению, упор был сделан именно на «утробу». А сексуальный подтекст был явно выражен в поведении героев, интерьере.
Кстати, по поводу хряка. Безусловно, наличие свиней в кадре получилось утрировано, хотя определенная доля истины в этом все же могла быть. Вспомните эпизод, когда Элизабет была в Хансфорде и ее реакцию на просьбу Марии Лукас обратить внимание на улицу - «Я ожидала как минимум того, что свиньи забрались в сад», из чего можно сделать вывод, что свиньи как таковые в хозяйстве могли присутствовать, и не исключена была их возможность перемещаться по имению.
То же касается внешнего вида главной героини, неопрятность которой, повторюсь, была безусловно утрированной, на мой взгляд. Вспомните эпизод, когда Лиззи решает отправиться в Незерфилд пешком, и реакцию сестер Бингли на ее внешний вид – грязное платье и растрепанные волосы. С учетом того, что подобные пешие прогулки были для Лиззи явно не в новинку, можно допустить, что ее внешний вид далеко не всегда был безупречен, да и сама она не слишком об этом беспокоилась.

Спасибо: 0 
Профиль
lapkin





Сообщение: 915
Настроение: в ожидании чуда
ссылка на сообщение  Отправлено: 06.05.13 18:09. Заголовок: Tati пишет: Кстати,..


Tati пишет:

 цитата:
Кстати, по поводу хряка. Безусловно, наличие свиней в кадре получилось утрировано, хотя определенная доля истины в этом все же могла быть. Вспомните эпизод, когда Элизабет была в Хансфорде и ее реакцию на просьбу Марии Лукас обратить внимание на улицу - «Я ожидала как минимум того, что свиньи забрались в сад», из чего можно сделать вывод, что свиньи как таковые в хозяйстве могли присутствовать, и не исключена была их возможность перемещаться по имению.


Раз из-за всполошенных криков Марии Лиззи сделала вывод, что случилось что-то из ряда вон, к примеру - свиньи, надо полагать, что они там не ходили по колено в навозе.
Tati пишет:

 цитата:
То же касается внешнего вида главной героини, неопрятность которой, повторюсь, была безусловно утрированной, на мой взгляд. Вспомните эпизод, когда Лиззи решает отправиться в Незерфилд пешком, и реакцию сестер Бингли на ее внешний вид – грязное платье и растрепанные волосы. С учетом того, что подобные пешие прогулки были для Лиззи явно не в новинку, можно допустить, что ее внешний вид далеко не всегда был безупречен, да и сама она не слишком об этом беспокоилась.


Боюсь, под растрепанными волосами подразумевались пара прядок, выбившиеся из прически, а не распущенные и нечесаные волосы.
Главный упрек фильму 2005 года - не то, что слегка ради хронометража урезан роман. Это все понимают и могут принять. Ведь нет претензий к Эмме Томпсон, которая писала сценарий для другой экранизации Остин. Плохо, что из тонкого романа режиссер, стараясь заработать на популярности Остин, сотворил какую-то пошлую историю.

Жизнь - слишком серьезная штука, чтобы воспринимать ее слишком серьезно.
(Оскар Уайльд)
Спасибо: 0 
Профиль
Хелга
девушка с клюшкой




Сообщение: 29127
ссылка на сообщение  Отправлено: 07.05.13 11:06. Заголовок: Tati пишет: Безусло..


Tati пишет:

 цитата:
Безусловно, огрехов в таких условиях будет предостаточно, а пищи для критики еще больше, но, на мой взгляд, все-таки можно сделать некоторые скидки. Ведь делаем же мы скидки другим экранизациям, в частности той же экранизации 1940 г.



Экранизация 40-го года - веселый водевиль, ироничный и забавный, вполне в духе Остин, но не мрачная глупость 2005, в которой Остин не присутствует ни на йоту. Лишь в сюжетной канве. Глупость и пренебрежение - вот как ее следовало бы назвать. Про коммерцию и Голливуд понятно по умолчанию - великолепную, ставшую модной (благодаря экранизации 1995) книгу использовали в качестве приманки. Ну хорошо, пусть используют. Получил режиссер добро и финансы, так напрягись, сними хороший фильм, ведь материал вот он, прекрасный, перед вами, бери, пользуйся, твори. Подари массовому зрителю достойную вещь, и зритель будет благодарен. Ань нет, будем снимать глупость с мраморными статУями Дарси, хряками, грязью, мокрыми героями, визгливыми девицами и балами в конюшне. Удивительно, что Райт не уложил Элизабет и Дарси в постель для полноты картины. Неуважение это к зрителю, презрение. По моему скромному мнению.

Tati пишет:

 цитата:
Под эмоциями более низкого порядка я подразумевала зрительские эмоции. Позволю себе перефразировать Моэма – человек устроен так, что не довольствуется одними интеллектуальными удовольствиями, ему необходимо и то, что затрагивает его утробу. Так вот как раз в данном случае, по моему мнению, упор был сделан именно на «утробу». А сексуальный подтекст был явно выражен в поведении героев, интерьере.



Начну с сексуального подтекста. Для меня его в ГиП2005 нет совсем, а вот в ГиП 95 он присутсвует во всей красе. Сексуальный подтекст - это люди и их чувства, влечение друг к другу, затаенные мысли и прочая. Этим пронизана вся экранизация 95.
По поводу интеллектуального удовольствия и утробы. Для утробы снято столько, что эту яму никогда не разгрести. Может быть, стоит использовать вещи Остин, чтобы вытащить зрителя из этого ***, а не добавлять в ту яму свою порцию?

lapkin пишет:

 цитата:
Плохо, что из тонкого романа режиссер, стараясь заработать на популярности Остин, сотворил какую-то пошлую историю.



Не просто плохо, это отвратительно.

Каждый заблуждается в меру своих возможностей. (с) Спасибо: 0 
Профиль
Tati



Сообщение: 3
ссылка на сообщение  Отправлено: 08.05.13 12:10. Заголовок: Складывается впечатл..


Складывается впечатление, что меня пытаются убедить в том, что ГиП05 - плохая экранизация))
Если так, то это лишнее, ибо мне этот фильм не понравился и я прекрасно вижу все его недостатки, о чем и написала в самом начале.
Но проанализировав ту критику и аргументы в защиту фильма, что прочла тут, склонна сделать ему некоторые поблажки по причинам, изложенным выше.
Это не означает, что ГиП95 стал мне нравиться больше или у меня появилось желание его пересмотреть, но лишь то, что, на мой взгляд, он не заслуживает столь строгой и категоричной критики, вызванной, по моему мнению, отчасти стремлениями к "перфекционализации" и рафинированному восприятию. Мне тоже приятнее смотреть на чистую и причесанную, аккуратно одетую, сдержанную, благовоспитанную и т.п. экранизацию, при этом вполне даю себе отчет, что это взгляд сквозь "розовые очки", в то время как у режиссера ГиП05 очки были темными, что в основном, судя по критике, и вменяется ему в вину.

Спасибо: 0 
Профиль
Хелга
девушка с клюшкой




Сообщение: 29137
ссылка на сообщение  Отправлено: 08.05.13 21:34. Заголовок: Tati пишет: Складыв..


Tati пишет:

 цитата:
Складывается впечатление, что меня пытаются убедить в том, что ГиП05 - плохая экранизация))



Разумеется, не пытаюсь, просто обсуждаю вопрос, цепляясь за Ваши рассуждения, как точку отчета. Но насчет рафинированности это Вы погорячились.

Каждый заблуждается в меру своих возможностей. (с) Спасибо: 0 
Профиль
apropos
Главвред




Сообщение: 37144
ссылка на сообщение  Отправлено: 08.05.13 21:57. Заголовок: Tati пишет: Складыва..


Tati пишет:
 цитата:
Складывается впечатление, что меня пытаются убедить в том, что ГиП05 - плохая экранизация))


Да просто обсуждаются выдвинутые Вами тезисы.
Tati пишет:
 цитата:
Это не означает, что ГиП95 стал мне нравиться

Видимо, имеется в виду фильм 2005 года?
Tati пишет:
 цитата:
он не заслуживает столь строгой и категоричной критики, вызванной, по моему мнению, отчасти стремлениями к "перфекционализации" и рафинированному восприятию.


На мой взгляд, речь просто идет об одной удачной и другой крайне неудачной экранизации. Первая сделана с любовью к первоисточнику и вниманием к историческим деталям, с отличной режиссурой и отличным актерским составом, вторая - из рук вон плохо во всех отношениях.
Но почему желание видеть хорошую экранизацию (произведений Остин или любых других) - обозначается как "рафинированное" восприятие (ничего не имею против перфекционизма, признаться) - мне не совсем понятно.
Tati пишет:
 цитата:
это взгляд сквозь "розовые очки"

Ну я бы так не сказала. По многим историческим источникам английское дворянское общество начала 19 века вполне подходит под определение благовоспитанного, сдержанного, причесанного и т.д. Так что в ГиП-95 реальность не преподносится в чрезмерно розовом, идиллическом свете.
А вот у Райта так наз. натурализм, причем более относящийся к современным привычкам, нежели к традициям 19 века, зашкаливает.

Tati
Скрытый текст


______
"Делай, что должно, и пусть будет, что будет".(с)
Спасибо: 0 
Профиль
flotree



Сообщение: 20
Настроение: легкое романтическое
ссылка на сообщение  Отправлено: 18.02.14 00:10. Заголовок: Для меня безусловно..


Для меня безусловно ГиП95г самая лучшая экранизация английской классики. Все в меру, все в гармонии.Игра глазами на таком уровне, до кот. сложно дотянуться. Я влюбилась в этот фильм еще в детстве. Сразу в Мистера Дарси, долго привыкала к Элизабет Дженефер Эль, для незрелого подростка сложна оказалась ее тонкая красота и внутренее невероятное обаяние, но такая искренняя игра актеров, вся атмосфера изысканная английская привлекла мое внимание еще тогда и с каждым годом я ценю этот фильм все больше и больше. Здесь продумана каждая мелочь, каждая деталь имеет значение, а как тонко передан юмор Остин, как насыщены и наполнены характеры героев. Если раньше мне самой красивой казалась Шарлотт, и я не могла понять как Дарси мог полюбить такую полноватую и щекастую Лизи, то с возрастом и опытом и ростом духовным, начинаешь понимать и ценить другую красоту внутреннюю, умный взгляд, обаятельную улыбку,живость и энергию в глазах.
После этого фильма я перечитала всю Остин, но ГиП все никак не могла собраться и прочитать. Находилась под таким впечатлением от фильма, что мне казалось что книга ничего уже не может дать. Все же взяла в руки прочитала 50 страниц и отбросила. Со мной случилось в первый раз, что для меня фильм превзошел книгу. потом где-то через год я все же осилила книгу. И все же я осталась разочарованной. У меня возникло ощущение, что книга это краткий пересказ фильма 95г. Что в ней нет той неуловимой тонкой английской атмосферы, которой так пропитан фильм. Возможно через несколько лет я снова ее прочту и изменю мнение. Но сейчас для меня фильм ценнее книги и во время чтения я ловила себя на мысли, что вот тут Остин забыла написать вот про это что было в фильме и про это и еще про то. Что в книге столько всего не хватает.
А уж над версией 2005 года я от души посмеялась, а когда увидела огромного жирного хряка, разгуливающего по дому, даже поперхнулась, ну и отмочили американцы (хотя фильм и создан в Великобритании, но вся манера американская). Удивляют люди,кот. в этой экранизации смогли найти что-то положительное. Для меня серое, скучное кино, тяжелое для восприятия даже для человека не знакомого с оригинальным произведением.
Во время просмотра ГиП2005 мне было так жаль всю семейку Беннетов,живущем на скотном дворе, одевающихся в мешковину, захотелось поехать туда срочно и подарить каждой из сестер по расческе и по большому куску приличной материи.

Счастье - это не приз, который получаешь в награду, это свойство мышления, состояние души Спасибо: 0 
Профиль
Хелга
девушка с клюшкой




Сообщение: 30128
ссылка на сообщение  Отправлено: 20.02.14 23:08. Заголовок: flotree пишет: Со м..


flotree пишет:

 цитата:
Со мной случилось в первый раз, что для меня фильм превзошел книгу. потом где-то через год я все же осилила книгу. И все же я осталась разочарованной. У меня возникло ощущение, что книга это краткий пересказ фильма 95г. Что в ней нет той неуловимой тонкой английской атмосферы, которой так пропитан фильм. Возможно через несколько лет я снова ее прочту и изменю мнение.



Наверное, прочтете и измените, потому что ведь вся тонкая английская атмосфера (хотя, она не только тонкая, но и пропитанная до краев иронией) проистекает из книги и любви к ней авторов фильма. А для меня эта экранизация и книга слились воедино.

Каждый заблуждается в меру своих возможностей. (с) Спасибо: 0 
Профиль
Гейко





Сообщение: 20
Настроение: Мечтательное :)
ссылка на сообщение  Отправлено: 23.02.14 19:03. Заголовок: Роман "Гордость ..


Роман "Гордость и предубеждение" один из моих самых любимых, не роман-друг ! Его можно читать, когда всё хорошо и тогда станет ещё лучше, и когда плохо-он утешит.
И экранизация ВВС 95 года-услада для души, как иначе?:)
Но сегодня я хочу сказать несколько слов в защиту фильма 2005 года, который только что пересмотрела (второй раз в жизни) и будто только увидела. Когда я перестала сравнивать его с каноном :), то неожиданно поняла, что это тонкая и нежная история, несмотря на запущенный задний двор дома Беннетов :)
Это история любви, в ней даже мистер Беннен более мягок со своей несносной супругой, нет, он всё так же ироничен и саркастичен, все по тексту Остен, но взгляды и улыбки смягчают впечатление. А самое главное-это Лиззи, Элизабет, её глаза, чуть дрожащие губы, её прозрение и смятение. И объяснение с мистером Дарси на рассвете, такое красивое и трогательное, пусть и не предусмотренное автором (но почему героине экранизации "Доводов рассудка" можно суматошно бегать по Бату, разыскивая своего капитана, а Лиззи нельзя в смятении выйти на раннюю прогулку?:)) И ощущение счастья...не знаю, почему, но сегодня я рассмотрела всё это и рада, что, кажется, у меня появилась ещё одна любимая экранизация.
Ведь книг Джейн Остен и фильмов по ним не может быть много


Все хорошее или безнравственно, или вредно, или незаконно.
П.Г. Вудхауз
Спасибо: 0 
Профиль
apropos
Главвред




Сообщение: 37780
ссылка на сообщение  Отправлено: 25.02.14 21:05. Заголовок: Гейко пишет: почему ..


Гейко пишет:
 цитата:
почему героине экранизации "Доводов рассудка" можно суматошно бегать по Бату, разыскивая своего капитана, а Лиззи нельзя в смятении выйти на раннюю прогулку?

А кто сказал, что можно бегать?
Мне лично, эта беготня никакого удовольствия не доставила, да и вообще эта экранизация ДР восторгов не вызвала. Ну а отношение мое к поделке 2005 года известно - не буду усугубляться.
Гейко пишет:
 цитата:
Ведь книг Джейн Остен и фильмов по ним не может быть много


Ну, какие есть книги Остин - и сколько - это всем известно, что до экранизаций... по мне - лучше меньше, да лучше.
flotree пишет:
 цитата:
тут Остин забыла написать вот про это что было в фильме и про это и еще про то. Что в книге столько всего не хватает.

Себя я ловила на подобных мыслях, когда смотрела фильм (1995 г.), который нежно и трепетно люблю, но... Фильм и книга - разные жанры, как известно. И как бы создатели фильма ни пытались передать - и передали - и образы героев, характеры, близкий к книге сюжет, даже остиновскую иронию в диалогах... все равно, фильм не может вместить того, что есть в книге - в частности, блестящее, отточенное, ироничное перо автора. В фильме можно наслаждаться визуальной картинкой, игрой актеров, любоваться красивыми пейзажами и т.д., в книге - смаковать каждую фразу. Да и в силу специфики каждого жанра - невозможно перенести на экран все то, что есть в книге, потому многое просто осталось "за кадром", увы.
Хотя, безусловно, сериал 1995 года - блестящая экранизация ГиП. Но книга - это книга.

______
Делай, что должно, и пусть будет, что будет.(с)
Спасибо: 0 
Профиль
Хелга
девушка с клюшкой




Сообщение: 30149
ссылка на сообщение  Отправлено: 25.02.14 21:25. Заголовок: flotree пишет: я ло..


flotree пишет:

 цитата:
я ловила себя на мысли, что вот тут Остин забыла написать вот про это что было в фильме и про это и еще про то. Что в книге столько всего не хватает.



А у меня наоборот. Мне не хватает в фильме приглашения станцевать рил от Дарси Элизабет в Незерфильде, когда Джейн болеет. Не хватает обеда у Беннетов в Лонгборне, на котором присутствуют Дарси и Бингли. Не хватает последнего объяснения Элизабет и Дарси, оно очень сокращенно и остается ощущение оборванности. Да и многого еще, если прйти по страницам книги.

Гейко пишет:

 цитата:
но почему героине экранизации "Доводов рассудка" можно суматошно бегать по Бату, разыскивая своего капитана, а Лиззи нельзя в смятении выйти на раннюю прогулку?:))


Здесь согласна и с Вами и с apropos - не нравится этот бег, да и вообще экранизация эта, при некоторых достоинствах, не слишком хороша. И Лиззи можно выйти на раннюю прогулку. У каждого фильма есть свой зритель.

Каждый заблуждается в меру своих возможностей. (с) Спасибо: 0 
Профиль
apropos
Главвред




Сообщение: 37782
ссылка на сообщение  Отправлено: 26.02.14 21:57. Заголовок: Хелга пишет: Мне не ..


Хелга пишет:
 цитата:
Мне не хватает в фильме

Ага, мне тоже многого не хватает. Хотя понятно, что все перенести на экран просто невозможно.


______
Делай, что должно, и пусть будет, что будет.(с)
Спасибо: 0 
Профиль
Александра





Сообщение: 50
ссылка на сообщение  Отправлено: 08.04.14 09:27. Заголовок: Хелга пишет: Мне н..


Хелга пишет:

 цитата:
Мне не хватает в фильме приглашения станцевать рил от Дарси Элизабет в Незерфильде, когда Джейн болеет. Не хватает обеда у Беннетов в Лонгборне, на котором присутствуют Дарси и Бингли. Не хватает последнего объяснения Элизабет и Дарси



Мне в особенности не хватило полковника Фицуильяма, его увлечения Элизабет, намеков о невозможности на ней жениться, скрытой ревности Дарси . В фильме полковник вышел просто приятным молодым человеком, который дружески беседует с симпатичной леди. В книге же маленькая история отношений Элизабет и Фицуильяма очень хорошо показывает нам характер Лиззи, не гоняющейся за замужеством. И я тайно думаю, что Дарси без Фицуильяма еще бы некоторое время решался делать предложение

Спасибо: 0 
Профиль
apropos
Главвред




Сообщение: 37812
ссылка на сообщение  Отправлено: 09.04.14 20:56. Заголовок: Александра пишет: И ..


Александра пишет:
 цитата:
И я тайно думаю, что Дарси без Фицуильяма еще бы некоторое время решался делать предложение

Я также склонна к подобной мысли и даже описала подобную ситуацию в своем фанфике. Дабы не голословно - процитирую:

 цитата:
Леди Кэтрин быстро вошла в библиотеку и упала в ближайшее кресло.
− Дарси, мне срочно нужно с вами поговорить!
Дарси, удивленный столь явным волнением обычно сдержанной тетки, вежливо осведомился:
− Что случилось, миледи?
− Меня беспокоит Фицуильям, − заявила леди Кэтрин, обмахиваясь платочком.
Она многозначительно понизила голос и сказала:
− Мистер Коллинз рассказал мне ужасные вещи. Оказывается, он много времени проводит с мисс Беннет!
− Мистер Коллинз много времени проводит с мисс Беннет? − недоуменно переспросил Дарси.
− Да нет же, − досадливо отмахнулась леди Кэтрин, − Фицуильям! Мистер Коллинз уверен… По ряду признаков, Фицуильям сильно увлечен мисс Беннет, слишком сильно, а мисс Беннет, похоже, отвечает ему взаимностью.
− Мадам, что вы такое говорите!? − вскричал Дарси и казалось на мгновение потерял самообладание.
− То и говорю, − насупилась леди Кэтрин. − Мистер Коллинз подозревает, что объяснение или уже состоялось, или вот-вот состоится.
− Кузен вовсе не собирается жениться на мисс Беннет!
− Он вам так сказал?
− Нет, но…
− А мистер Коллинз предполагает обратное.
Дарси вдруг вскочил и в смятении зашагал по комнате.
− Этого не может быть, − наконец сказал он.
− Почему не может? − леди Кэтрин приложила платочек к глазам. − Я видела, что Фицуильям уделяет ей особое внимание. На обеде он не отходил от нее, а теперь они видятся каждый день. Я подозревала, что он легкомысленный, но до такой степени… Дарси, мы должны спасти Фицуильяма от неразумного брака!
Дарси помрачнел:
− Как он может жениться? У него нет средств содержать семью, а у нее… − голос его дрогнул, − нет приданого.
− Признаться, я только на это и надеюсь. Но если он слишком увлекся и сделал ей предложение, то будет трудно разорвать помолвку. Для этой особы Фицуильям − подарок судьбы и она ни за что не откажет ему, если он попросит ее руки. Но я не позволю этому произойти! А если… Я заставлю ее вернуть ему слово! И так некстати я именно сегодня пригласила Коллинза и его родственниц на чай!
В библиотеке воцарилось молчание.
− Если они еще не помолвлены, − наконец, сказала леди Кэтрин, − его надо срочно увезти отсюда. Не подумайте, что я выставляю вас, но…
Ее племянник все так же молча подошел к камину, облокотился о каминную полку, и казалось, не слышал ее, сосредоточенно думая о чем-то своем.
− Мне нужно поговорить с ним и объяснить всю опасность такого брака. Ему нужна девушка совсем другого происхождения, с хорошим приданым. О, Господи! Породниться с Коллинзами! Я этого не допущу! И что скажет мой брат?! Я немедленно пошлю за Фицуильямом…
Но едва она проговорила эти слова, как виновник переполоха собственной персоной появился в дверях библиотеки. (...)
− До нас дошли слухи, что вы ухаживаете за мисс Беннет, что дает ей основания надеяться… (леди Кэтрин)
− И откуда же такие сведения? − рассмеялся полковник. − А, догадываюсь… Милейший мистер Коллинз проявляет беспокойство по поводу своей кузины, тревожась, что она может получить больше, нежели он ей предопределяет.
− На его месте вполне естественно чувствовать тревогу за девушку, вверенную его попечительству, − строго сказала леди Кэтрин. − Конечно, он поделился со мной своими волнениями, и я считаю своим долгом…
− Ради Бога, тетя! − Фицуильям отпил вина и откинулся на спинку кресла. − Я не ребенок и могу самостоятельно принимать решения, касающиеся свой жизни.
− Вы сделали ей предложение?! − ахнула леди Кэтрин.
(...)
... суматоха, устроенная его теткой, показалась полковнику забавной. Он решил немножко подшутить на ней и, состроив удрученное лицо, сказал:
− Пока не сделал, но…Кто знает? Вполне возможно, что это произойдет, или… нет…
Откровенно неодобрительная реакция леди Кэтрин вынудила его продолжить:
− Мисс Беннет − чудо как хороша! Если бы у меня было состояние, как у Дарси, тогда меня ничто бы не остановило, хотя и в своем положении, боюсь, мне трудно отказаться от нее. Она на редкость мила…
− Она − наглая кокетка! − возмутилась леди Кэтрин.
− Ничего подобного, и вы это знаете, хотя и пытаетесь приписать ей столь неприглядное качество. Мисс Беннет красивая, жизнелюбивая девушка, общество которой приятно и никогда не наскучит. Естественно, что она нравится мужчинам.
Фицуильям посмотрел на Дарси и только теперь заметил его мрачный вид:
− Разве я не прав, кузен? Вы ведь тоже не прочь поухаживать за ней? Может быть, вы сейчас со столь сосредоточенным видом раздумываете, не сделать ли ей предложение? Тогда поспешите, пока кто-нибудь другой не увел ее из-под вашего носа, хотя бы я.
Он думал, что Дарси развеселит его предположение, но тот слишком серьезно спросил:
− И вы спокойно к этому отнесетесь?
Фицуильям поднял бровь, размышляя о странном поведении кузена. Было похоже, что Дарси ревнует его к мисс Беннет. Это казалось слишком неправдоподобным, но Фицуильям вовсе не собирался издеваться над его чувствами, если тот их испытывал. Поэтому он как можно небрежнее взмахнул рукой и притворно возмутился:
−Разве я похож на собаку на сене?! И если я в своем почти нищенском положении не могу на ней жениться, то буду только счастлив назвать мисс Беннет своей сестрой…
− Дарси никогда, − слышите? − никогда не уронит свою честь и не забудет о своем долге! − воскликнула пораженная в самое сердце леди Кэтрин.
− Вы так думаете?! − Дарси посмотрел тяжелым взглядом на тетку и вышел из библиотеки.


И отправился делать предложение.

______
Делай, что должно, и пусть будет, что будет.(с)
Спасибо: 0 
Профиль
Хелга
девушка с клюшкой




Сообщение: 30231
ссылка на сообщение  Отправлено: 09.04.14 21:22. Заголовок: Александра пишет: В..


Александра пишет:

 цитата:
В фильме полковник вышел просто приятным молодым человеком, который дружески беседует с симпатичной леди. В книге же маленькая история отношений Элизабет и Фицуильяма очень хорошо показывает нам характер Лиззи, не гоняющейся за замужеством. И я тайно думаю, что Дарси без Фицуильяма еще бы некоторое время решался делать предложение



Но и в книге полковник всего лишь приятный молодой человек, не более того. Любопытно, кстати, а если бы Фицуильям сделал Элизабет предложение, она бы согласилась или нет?

apropos пишет:

 цитата:
И отправился делать предложение.


Как славно читается! Ох, давно не перечитывала.

Каждый заблуждается в меру своих возможностей. (с) Спасибо: 0 
Профиль
Ответов - 300 , стр: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 All [только новые]
Тему читают:
- участник сейчас на форуме
- участник вне форума
Все даты в формате GMT  3 час. Хитов сегодня: 79
Права: смайлы да, картинки да, шрифты нет, голосования нет
аватары да, автозамена ссылок вкл, премодерация откл, правка нет



Ramblers Top100