Отправлено: 31.01.19 21:01. Заголовок: Фильм Orgoglio e pregiudizio (1957) - итальянская версия Гордости и предубеждения - 2
Orgoglio e Preguidizio - телевизионный минисериал, снятый в 1957 году. Режиссер - Даниэле Д'Анца (Daniele D'Anza), автор сценария - Эдоардо Антонелли (Edoardo Anton) Дарси - Франко Вольпи (Franco Volpi), Элизабет - Вирна Лизи (Virna Lisi) О фильме [url=https://it.wikipedia.org/wiki/Orgoglio_e_pregiudizio_(miniserie_televisiva_1957)]click here[/url] Видео на официальном сайте RAI click here А это итальянские Дарси и Лиззи
Отправлено: 29.03.19 12:30. Заголовок: Klo пишет: Я решила..
Klo пишет:
цитата:
Я решила, что "возвращаться - плохая примета" (с)
А я бы почитала - и без сюжетообразующих разговоров. Мне очень понравилось, как сценаристы построили диалоги, поэтому интересно прочитать все пропущенные сцены. Если будет такая возможность и не очень обременит переводчика. Klo пишет:
цитата:
целеустремленный и решительный.
Да, это точно - очень целеустремленный. Даже Незерфилд прикупил. И сестру притащил. Использует все возможности для загона дичи в угол. И чтобы не ускользнула.
Вообще-то фильм начинается с дуэли. Один противник наносит второму царапину на щеке и говорит: «Для меня партия окончена». Второй поданную руку игнорирует и отвечает: «Для меня окончена эта дуэль, партия же начинается сейчас».
Гостиная, в буфете чашки с именами: Лиззи, Джейн, Лидия, Мэри.
Мистер Беннет (читает): «Следовательно, разделим: естественная история в истории поколений, истории предыдущих поколений…»
Крики сверху, выбегает Лидия.
Лидия: Мама, мне ленту, прошу тебя! Миссис Б (из-за двери): Попроси Элизабет! Л: Элизабет, мама говорит, чтобы ты пришила мне ленту! Элизабет (выбегает): Но у меня нет времени! Джейн (выходит): Я помогу! Мэри: Но это моя! Мс Б (из-за двери): Хватит, хватит! Не спорьте!
Шум стихает.
Мр Б (читает): «Следовательно разделим: естественная история в истории поколений, истории предыдущих поколений…»
Стук в дверь, входит Шарлот.
Ш: Добрый вечер! Мр Б: Добрый вечер! Ш: Они готовы, мистер Беннет? Мр Б: Думаю, еще нет, дорогая Шарлот, но если вам хватит мужества подняться к ним, возможно они решат поторопиться. Ш: Может, так будет лучше. Вы позволите? Мр Б: Прошу.
Входит миссис Беннет.
Мс Б: О, дорогая, мне показалось, я слышала карету. Ш: Добрый вечер, мэм. Мс Б: Рада видеть тебя. Ты очень любезна, что заехала за нами, иначе нам было бы неловко прибыть в Незерфилд пешком. И все из-за того, что наши лошади вечно нужны на ферме, правда ведь, Беннет? Мр Б: Шарлот собиралась подняться к девочкам. Мс Б: Попроси их спуститься немедленно, иначе мы прибудем позже других. Ш: Помилуйте, мэм! Элизабет! (Поднимается по лестнице) Мс Б: Я хочу увидеть, как они одеты, мне очень любопытно! Мр Б: Если их одежда такая же, как у тебя, они будут самыми красивыми на празднике, даже если она немного неудобна. Мс Б: Дорогой, ты мне льстишь! Естественно, ты знаешь о моей красоте, но сейчас я ничуть не претендую на что-то выдающееся. Ты, конечно, понимаешь, что я чудесно сохранилась. Да, согласна! Но когда у женщины четыре дочери, муж должен отказаться думать о ее внешности. Мр Б: Редко когда у женщины в подобном случае остается достаточно красоты, чтобы беспокоиться об этом. Мс Б: Ты так думаешь? Надеюсь, что, по крайней мере, одна их моих дочек понравится нашему новому соседу. Ах, молодой, богатый, неженатый! Я не могла ждать большего от провидения: четыре или пять тысяч в год! В Незерфилде! Как она будет устроена! Мр Б: Послушай, я готов побиться об заклад, что мистер Бингли далек от намерения жениться. Говорят, что он арендовал Незерфилд только, чтобы поохотиться с друзьями. Мс Б: Да ну? И поэтому дает этот бал? Говорю тебе, что он охотится за женой. И если ты мне поможешь, завязав дружеские отношения с ним… Мр Б: Нет, лучше нет. По совести, я не советовал бы никому жениться ни на одной из моих дочек. Да, я мог бы замолвить словечко за Элизабет, но все остальные… Мс Б: Послушай, но Элизабет ничуть не лучше остальных! Она и наполовину не красива, как Джейн… Мр Б: Что? Мс Б: … у нее нет и половины живости Лидии и вежливости Мэри. Но, разумеется, ты отдаешь ей предпочтение, возможно, потому, что она родилась первой. Ты ужасно однообразен даже в чувствах! (Зовет) Быстрее, девочки, поторопитесь! Мр Б: Но для меня нет особой причины настаивать. Они все весьма глупы и достаточно невежественны, разве только Элизабет обладает более живым умом и потому менее скучна, чем ее сестры. Мс Б: Беннет, но как ты можешь говорить такие вещи о твоих созданиях! И как ты можешь развлекаться, не давая мне покоя в такой момент, когда я столь измучена! Ты не даешь никакой пощады моим бедным нервам! Мр Б: Ха-ха! Ты ошибаешься, дорогая! У меня есть большое уважение к твоим нервам, они – мои лучшие друзья. Вот уже двадцать пять лет, они живут с нами денно и нощно, не покидая нас ни на мгновение. Мс Б: Ты не знаешь, как я страдаю! Мр Б: Будем надеяться, ты быстро оправишься и проживешь достаточно, чтобы наставлять своих дочек в надежде найти для них несколько блестящих молодых людей. Мс Б: Но послушай! Даже если их прибудет целая сотня, это не будет значить ничего для тебя, пока твои дочери все глупы и невежественны… (видит спускающихся по лестнице дочерей) Ах, какая красота! Беннет, посмотри, какое великолепие! Девочки, постройтесь! Я должна взглянуть на вас. (Лидии) Одерни юбку! (Мэри) Как ты завязала бант? (Джейн) Расправь плечи! Э (отцу): Мама выглядит, как генерал, готовящийся к битве. Мс Б (оглядывая Шарлот): Ты не хотела бы немного (не могу расслышать слово) Ш: Но для мамы я всегда слишком худая. Мс Б: Я рада за нее! Идемте, девочки! Знайте, слишком рано приезжают провинциалы, но слишком поздно только невежи! Л (Мэри): Надеюсь, офицеры тоже приглашены. Мс Б: А твои мама с папой, Шарлот, не приедут разве? Ш: Да, мадам, они будут позже, когда я пошлю им карету. Мс Б: Хорошо. Было бы слишком печально для леди Лукас пропустить столь важный вечер. Все по очереди (мистеру Беннету): Доброй ночи, папа!
Выходят.
Ш (Элизабет): Ты знаешь, говорят о друге, с которым он никогда не расстается, друг детства. Кажется, они вместе приехали из Лондона. Э: Прекрасно! Когда об этом узнает мама – она не вынесет радости: две партии! Мс Б: Беннет, будь рядом со мной, сегодня вечером мне это особенно необходимо. Мр Б: Не бойся, дорогая: каждый раз, как только соберешься что-то сказать – молчи, и ты почувствуешь, что я рядом.
(Издалека) Доброй ночи, папа!
Мр Б: Ох, эти дочки… (читает): «Следовательно, разделим: естественная история в истории поколений, истории предыдущих поколений и истории следующих поколений»
Отправлено: 01.04.19 12:30. Заголовок: Klo http://jpe.ru/g..
Klo
Просто чудесно! Такие темпераменты, динамика - все смешалось в доме Беннетов. И как славно в этой сцене представлена вся диспозиция происходящего, даже лошади, занятые на ферме, упомянуты. Не, ну какие молодцы эти итальянцы. Очень добротный подход. Klo пишет:
цитата:
естественная история в истории поколений, истории предыдущих поколений и истории следующих поколений
как славно в этой сцене представлена вся диспозиция происходящего, даже лошади, занятые на ферме, упомянуты. Не, ну какие молодцы эти итальянцы. Очень добротный подход.
И фраза: "Джейн, не сутулься!" И, по-моему, даже ленты не просто так. Сегодня как раз просматривала ГиП: "Даже ленты для туфель были куплены через посыльного" (перед балом в Незерфилде).
Бал в Незерфилде, музыка, некоторые фразы мне разобрать не удалось.
Бал в Незерфилде. Бингли приглашает Джейн. Лидия и Мэри танцуют с лейтенантом Миллером и капитаном Картером.
Лидия (Мэри): ... Ему не дают и вздохнуть. Он не пропустил ни одного танца! Мэри: Но он уже второй раз танцует с Джейн. Миллер: Вы находите приятным этого мистера Бингли? Мэри: Вполне, но... Миллер: Кажется, в него скоро влюбятся все девушки.
Миссис Беннет наблюдает за происходящим с леди Лукас и миссис Лонг.
Мс Б: Сказать нечего: прекрасно, прекрасно! Мс Л: Какая осанка! Какая изысканность! Л Л: Сразу видно, что он живет в Лондоне! Мс Л: Какая очаровательная улыбка! О, будь я несколькими годами моложе! Л Л: Он улыбается, как король, проходящий сквозь толпу. Мс Б: Счастливица твоя дочь: он пригласил ее первой. Л Л: Но мне кажется, его больше впечатлили следующие танцы. Мс Б: Ты хочешь сказать о моей Джейн? ЛЛ: Конечно. Мс Б: Мне тоже кажется, что он танцует с ней очень охотно.
Бингли танцует с Джейн. Б: Мисс Беннет, сейчас, когда я познакомился с вами, у меня появился повод еще больше радоваться тому, что я арендовал Незерфилд. Дж: Вы очень любезны, мистер Бингли. Б: Ваша улыбка так восхитительна. Вы уже знакомы с моей сестрой? Дж: Да, некоторое время назад. Она очень приятная. Б : Мы останемся тут на всю зиму, и я хотел бы, чтобы вы стали хорошими подругами. Дж: Я тоже надеюсь на это.
Картер танцует с Лидией. Толкает лакея, который роняет бокал на Дарси, беседующего с сэром Лукасом. Картер: О, я сожалею и прошу меня извинить! Д: Хорошо, но в следующий раз будьте внимательны! Картер хочет сказать что-то вызывающее, но его останавливает полковник Фостер. Ф: Капитан! Достаточно!
Картер танцует с Лидией. Л: Что за манеры! ... К: Если бы не полковник, я предъявил бы ему счет за грубость.
Сэр Лукас: Мистер Дарси, нужно иметь терпение. Вы же понимаете: они танцуют. Д: Танцуя, мужчины почти всегда становятся нелепыми!
Джейн: Лиззи! Элизабет: Да? Дж: Лиззи, дорогая, знаешь ли, сколько любезных вещей он мне сказал? Э: Кто? Дж: Мистер Бингли, конечно! О, знаешь ли, он – просто моя мечта о том, каким должен быть джентльмен! Он любезен и приятен, обходителен и так мил! Э: Ты забываешь еще кое-что! Ко всему, он еще очень красив! Дж: Нет, не это. Просто он умеет говорить так изящно. Ты знаешь, я вовсе не ожидала, что он пригласит меня во второй раз. Э: Я не нахожу в этом ничего странного. Это признание того, что ты, к своему счастью, в тысячу раз милее всех остальных, и только слепой не заметил бы этого. Дж: И его сестра тоже очаровательна, правда? Э: Ну, этого я не сказала бы. Ты поистине необыкновенная, Джейн: не находишь ничего для порицания ни в ком. Для тебя все добрые, все безупречные. Дж: Я всегда говорю то, что думаю, и ты это знаешь. Э: Именно поэтому ты необыкновенная: ты всегда хорошего мнения обо всех. Дж: Ты хочешь сказать - я немного глупа? Э: Нет, Я хотела сказать, что у тебя золотой характер, но ты должна быть осторожной, дорогая, потому что слишком легко заставить тебя страдать. Скрытый текст
Отправлено: 03.04.19 18:18. Заголовок: Дамы продолжают бесе..
Дамы продолжают беседовать. МсБ: А тот молодой человек, который разговаривает с твоим мужем, кто он? Он совсем не танцует. ЛЛ: Он не слишком-то вежлив: должен бы заметить, что кавалеров меньше, чем дам, но пропустил уже два танца. МсБ: Однако твой муж тоже должен понимать эту ситуацию и не занимать его разговорами в такой момент. ЛЛ: Он никогда не придает значения этим вещам. И потом, представь себе, они познакомились при дворе. МсЛ: Он из очень благородной семьи и, говорят, имеет десять тысяч в год. МсБ: Что ж, пусть так. Но жизнь при дворе и с десятью тысячами фунтов могла бы, однако, научить его хорошим манерам. Он живет в Незерфилде? ЛЛ: Да, они с мистером Бингли большие друзья. МсБ: К счастью, у меня нет ничего общего с ним, и я хочу сделать попытку. Извините!
Сэр Лукас (Дарси): Я предполагаю, что у вас дом в городе? Я тоже какое-то время думал обосноваться в Лондоне. Знаете ли, мне нравится бывать в высшем обществе. Но, к сожалению, городской воздух не на пользу моей супруге, так что… МсБ (перебивает): Помилуйте, сэр Лукас, но вы неисправимый болтун (простите, но тут именно это слово). Позвольте же молодежи развлекаться! СЛ: Вы уже знакомы с мистером Дарси? Миссис Беннет. МсБ: Я счастлива. Д: Мадам. МсБ: Вы не находите, что танцы – это превосходное занятие для молодежи! Я считаю это одним из самых главных достижений цивилизации. Д: Без сомнения. Однако верно и то, что это в моде и у народов, далеких от цивилизации. Нет дикаря, который не умел бы танцевать. МсБ: Ах, так вы предпочитаете беседы? Д: Да, но не с глупцами, мадам.
Бингли подводит Джейн к мисс Бингли. Б: Кэрол, я пригласил мисс Беннет оказать нам честь и провести день в Незерфилде. Мисс Б: О, это была прекрасная идея! Наконец-то у меня будет собеседник, помимо двоих, озабоченных лишь охотой на фазанов. Знаете ли, я терпеть не могу салонную болтовню, но и совсем не люблю оставаться в одиночестве. Дж: В таком случае, приходите навестить нас! В нашем доме, с мамой и моими сестрами, вам не будет скучно ничуть. Б: Я уверен, что вы будете для нас идеальной соседкой. Дж: Идеальной? Скажем так: удобной. Мисс Б: Или еще лучше: скромной.
Сэр Лукас провожает миссис Беннет на место. МсБ: Немыслимо! И эти десять тысяч фунтов! Они все обратились в высокомерие!
Мисс Бингли (Дарси): Держу пари, что угадаю, о чем вы сейчас думаете. Д: Что именно? Мисс Б: Что моему брату не следовало арендовать это поместье за городом. Д: Ну что ж, мы будем утешаться охотой. Мисс Б: Возможно. Но вы думаете, как невыносимо будет проводить много вечеров подобным образом. О, я совершенно с вами согласна! Знаете, я никогда в жизни так не скучала: до чего эти провинциалы оскорбительно докучливы и шумны! Я много дала бы, чтобы услышать ваше суждение об этом. Д: Ах, ну этого у вас будет достаточно. За неимением лучшего, даже это будет способом развлечься.
Отправлено: 03.04.19 20:58. Заголовок: Klo http://jpe.ru/g..
Klo
Чудные сцены на балу! Мама-Беннет, как всегда, верховодит. Дарси, однако, достается - мало ему озабоченных мамаш и Кэролайн, так еще и бокал на него опрокидывают. Сценаристы от души веселятся. Klo пишет:
цитата:
жизнь при дворе и с десятью тысячами фунтов могла бы, однако, научить его хорошим манерам.
Дарси, однако, достается - мало ему озабоченных мамаш и Кэролайн, так еще и бокал на него опрокидывают. Сценаристы от души веселятся.
Похоже, они решили обосновать его грубость по отношению к Элизабет: два предыдущих конфликта, оба связаны с танцами, а тут Бингли по простоте душевной явился
Спасибо! С этим бы самым сценарием переснять фильм. Этот фильм замечательный, но свеженький бы...
Мне приходила в голову сходная мысль, когда читала про самый первый черно-белый ГиП от которого сценарий сохранился, лучше чем 2005, логичнее, а ведь всего 60 минут. Измельчали нынче сценаристы, факт.
Хелга, Светния Вот не знаю, как бы современные режиссеры распорядились бы этим сценарием. Боюсь, щедро сдобрили бы современными изысками, и все пропало бы...
apropos пишет:
цитата:
И очень к тому логично подводят, напрочь выводя Дарси из всякого терпения. И Бингли окажется последней каплей.
Последняя капля Лидия подводит капитана Картера к беседующим дамам. Л: Мама, капитан Картер хотел бы познакомиться с вами. Миссис Беннет: Очень рада, капитан! Я видела, как вы танцевали с моей Лидией, и, уверяю вас, я восхищена вашим стилем. О, эти красные мундиры! Капитан: Вы очень любезны, мадам. Л: Мама, вы знаете: капитан из гарнизона, расквартированного в Меритоне, и часто бывает у дяди Гардинера. МсБ: Прекрасно! Значит, у нас будет возможность часто видеть вас, капитан... Капитан...? К: Картер, мадам, Картер. МсБ: Картер. Какое красивое имя! Мы едем в Меритон в четверг. К: Надеюсь иметь честь сопровождать вашу карету, миссис Беннет. МсБ: Очень хорошо! Кое-кто умрет от злости.
Бингли и Дарси. Б: Бал тебе в тягость, правда? Потанцуй же, наконец, и ты! Я не могу видеть тебя все время мрачным и в одиночестве. Д: Помилосердствуй! Я этого даже и представить не могу! Ты же знаешь, я не люблю танцевать, а здесь это было бы поистине невыносимо. Твоя сестра все время занята, что же до прочих... Б: До прочих! Какой же ты привередливый! Клянусь честью, я никогда не видел столько приятных женщин. Они милы решительно все. Д: Но ты выбрал единственную, по-настоящему красивую. Б: Послушай, она самая красивая девушка, которую я когда-либо встречал. Но взгляни-ка на ее сестру! Она тоже очень мила. Д: Да, она вполне подходящая, но недостаточно красива, чтобы я задумался об этом. И потом, видишь ли, в данный момент я не расположен заниматься барышнями, оставленными без внимания. Скрытый текст
Ты поступишь лучше, если вернешься к своему достижению, со мной ты понапрасну теряешь время. Б: Будь спокоен, тут я не нуждаюсь в твоих советах.
Элизабет (сэру Лукасу): Извините! СЛ: Конечно! Элизабет с Шарлоттой отходят в сторону. Ш: Успокойся, не делай этого! На нас смотрят. Э: Он сказал: подходящая! Ш: Не принимай это близко к сердцу. И потом, он так неприятен, что понравиться ему было бы настояшим несчастьем. Э: Можно подумать, я заботилась о том, чтобы понравиться ему! Ш: Жаль, что этого не услышали все, они бы осудили такого грубияна, как он. Э: Нет-нет, ты ошибаешься, моя дорогая! Благодаря его положению и состоянию, все готовы признать его право на высокомерие. И я уверена, он считает, что быть надменным - это его первый долг.
Бингли и Джейн. Б: Подумайте только, мисс Беннет, сколько лет я слышал в Лондоне глупые избитые разговоры о провинции. Все они так нелепы! Дж: Вы провели здесь слишком мало времени, чтобы судить верно. Вот увидите, скоро вы пожалеете о вашем Лондоне. Б: Думаю, нет. Особенно если вы сдержите ваше обещание навестить нас. Дж: Поверьте, ваша сестра может иметь другое мнение. Б: Я начинаю думать, что мы проведем чудесную зиму.
Дарси и сэр Лукас. Мимо проходят Элизабет и Шарлот. СЛ: Мисс Элизабет, почему вы не танцуете? Мистер Дарси, позвольте порекомендовать вам: вот превосходная партнерша! Э: Поверьте, господа, я не имела никакого намерения танцевать. Прошу вас не думать, что я ищу кавалера. Д: Но сейчас я прошу вас! Э: О, вы – воплощенная вежливость, сударь. Но я слишком устала. Спасибо, сэр Лукас, подходящий вечер, не правда ли?
Уходит и тут же принимает приглашение лейтенанта Миллера. Дарси наблюдает за ней. Подходит мисс Бингли.
Мисс Б: Вот увидите, я опять угадаю! Д: Сомневаюсь. МБ: Разве вы не хотели бы пожелать всем доброй ночи? Д: На самом деле я думал об удовольствии, которое могут доставить прекрасные глаза на лице очаровательной женщины.
Отправлено: 05.04.19 21:30. Заголовок: Klo http://jpe.ru/g..
Klo
Ага, вот и оно! Смотрю, красные мундиры красной нитью у мамы идут через весь фильм и всю ея жизнь. Klo пишет:
цитата:
Уходит и тут же принимает приглашение лейтенанта Миллера. Дарси наблюдает за ней.
Вот очень славный момент! В то время по российскому (и, видимо, по европейскому, поскольку все оттуда приходило) этикету, дама, отказавшая в танце одному кавалеру, не могла принять приглашение другого, а должна была пропустить этот танец, дабы не оскорбить отвернутого. Сценаристы - просто лапы, учли такую деталь. И в очередной раз щелкнули по носу бедного Дарси. [взломанный сайт] Хелга пишет:
В то время по российскому (и, видимо, по европейскому, поскольку все оттуда приходило) этикету, дама, отказавшая в танце одному кавалеру, не могла принять приглашение другого, а должна была пропустить этот танец, дабы не оскорбить отвернутого. Сценаристы - просто лапы, учли такую деталь. И в очередной раз щелкнули по носу бедного Дарси.
Смотри, какой тонкий момент. Он, раз уж такой высокомерный, надутый грубиян, каким его увидело местное общество, должен бы оскорбиться, наговорить гадостей по ее адресу, тем более, мисс Бингли - слушательница благодарная. А он глазами восхищаться начал
Отправлено: 06.04.19 07:08. Заголовок: Klo пишет: Хелга, С..
Klo пишет:
цитата:
Хелга, Светния Вот не знаю, как бы современные режиссеры распорядились бы этим сценарием. Боюсь, щедро сдобрили бы современными изысками, и все пропало бы...
Хм, вынуждена признать такая опасность существует.
Отправлено: 06.04.19 13:42. Заголовок: Сразу после бала про..
Сразу после бала происходит встреча Бингли с поджидающим его Уикхемом. Она полностью переведена здесь click here А потом будет визит сестер в Незерфилд . Ждите!
Отправлено: 06.04.19 22:20. Заголовок: Джейн прячется от до..
Джейн прячется от дождя. Позже появляется Элизабет с двумя зонтиками. Э: Я надеялась догнать тебя раньше. Дж: Ты не должна была делать этого! А вот теперь мы промокли обе! Э: Для меня это не важно, как только вернусь домой – лягу в постель. Но как ты собираешься появиться в Незерфилде таким образом? Дж: Может быть, лучше было бы отказаться от этого? О, это должно быть ужасно! Э: Ну что ты говоришь! Незерфилд уже близко, и мисс Бингли сможет дать тебе другое платье. Дж: Лиззи, идем со мной! Э: Нет, приглашена только ты! Я вернусь домой. Дж: Но как ты собираешься идти пешком три мили по этой воде? Идем, мне не хватает смелости явиться одной в таком виде. Элизабет открывает окно, там виден Незерфилд. Дж: Лиззи, посмотри! Это кажется сном! (Чихает) Э: Идем, пока ты не заболела!
В Незерфилде. Мисс Бингли: Нет-нет, Чарльз! Это вина не только отца, что наша библиотека столь скромна. Ты не добавлял ничего своего в течение многих лет. Бингли: Правда в том, что даже тех немногих книг, что имеются у нас в библиотеке, больше, чем я мог бы прочесть. МБ: Какая великолепная библиотека у вас в Пемберли, Дарси! Дарси: Разумеется. Это плоды труда многих поколений. МБ: Конечно, но вы тоже добавили много и всегда покупаете книги. Д: Я не могу объяснить, как в наши дни можно пренебрегать семейной библиотекой. МВ: Я уверена, что вы не пренебрегаете ничем, что может добавить красоты вашему дому. Чарльз, когда ты купишь свой, он должен быть хотя бы вполовину так же хорош, как Пемберли. Б: Я желаю того же. И даже куплю сам Пемберли, если Дарси его продаст. МБ: Но я говорю о возможных вещах! Б: Кэрол, полагаю, проще купить поместье Дарси, чем пытаться подражать ему, нет?
Входят Элизабет и Джейн. МБ: О, но как же вы промокли, бедняжки! Б: Я поистине сожалею! Как же мы не подумали послать карету за мисс Джейн! Она так измучена. Дж (чихает): Нет-нет, ничего страшного! Б: Вы можете простудиться! МБ: Но, Чарльз, мисс Элизабет в таком же состоянии. Э: К сожалению, я не смогла вовремя добраться до нее, чтобы спасти от этого потопа. Д: Входите, вам нужно согреться. Дж: Спасибо. Б: Кэрол, проводи наверх, им надо переодеться. МБ: И я сказала бы… Э: Но я действительно должна идти, дома будут беспокоиться. Д: Ради всего святого! Мы вовсе не хотели бы лишиться единственного преимущества этой бури, которая подарила нам общество двух мисс Беннет вместо одной. Останьтесь, прошу вас. Э: О, вы очень любезны! Впрочем, как и всегда. Но видите ли, я в таком состоянии даже не подходящая… Б: Ну что вы говорите! Мы пошлем слугу к вам домой. МБ: Идемте! Я провожу вас, чтобы вы переоделись.
Дамы уходят.
Б: Очаровательна! Д: Да, две очаровательные провинциалки…
Отправлено: 07.04.19 14:04. Заголовок: Klo http://jpe.ru/g..
Klo
Ага, сразу две мокрые клуши заявились. Но Дарси, Дарси каков?! Klo пишет:
цитата:
Мы вовсе не хотели бы лишиться единственного преимущества этой бури, которая подарила нам общество двух мисс Беннет вместо одной. Останьтесь, прошу вас.
Прямо истинный джентльмен. Неужель обрадован? [взломанный сайт] Klo пишет:
цитата:
Д: Да, две очаровательные провинциалки…
Не удержался. Или притворяется. Klo пишет:
цитата:
должен бы оскорбиться, наговорить гадостей по ее адресу, тем более, мисс Бингли - слушательница благодарная. А он глазами восхищаться начал
Может, именно эта ее дерзость его и покорила? Он привык к раболепствующим краснеющим девицам и их восхищению, а тут...
Я бы сказала: она его уже заинтересовала: глаза оценил, дерзкий нрав тоже. Все остальное - из серии (в романе):
цитата:
У Дарси появилось желание познакомиться с ней поближе, и, для того, чтобы найти повод для разговора с ней, он стал прислушиваться к ее разговорам с другими людьми.
Здесь у него такой возможности нет, поэтому ему приходится быть активным и решительным. Но в то же время он уже убедился, что его "passabile" ему еще аукнется. apropos пишет:
цитата:
Может, именно эта ее дерзость его и покорила? Он привык к раболепствующим краснеющим девицам и их восхищению, а тут...
И дерзость покорила, и глаза красивые... Но, по-моему, до него еще дошло, что он погорячился [взломанный сайт] apropos пишет:
Отправлено: 09.04.19 20:52. Заголовок: Продолжение в Лонгбо..
Продолжение в Лонгборне.
Лидия: Какая тоска этот дождь! Я даже не могу пойти к тете Гардинер. МрБ: На самом деле это было бы ради гарнизона. Л: Ну, когда уже закончится этот дождь! МсБ: О, дорогая, не говори глупости! Это может быть большой удачей. На самом деле, Беннет, сегодня я не буду упрекать тебя за то, что ты отказался дать карету. МрБ: Я скажу тебе спасибо, если ты побережешь мои силы хотя бы один раз из тысячи, раз уж наши скромные возможности не позволяют ни покупать новых лошадей, ни отвлекать от работы в поле тех двух, что у нас есть, лишь только с целью возить твоих дочерей к воображаемым, если не маловероятным поклонникам. МсБ: В любом случае, чтобы ты ни говорил, мой дорогой муж, сегодня утром ты не сможешь испортить мне настроение. Я просто счастлива из-за этого дождя! МрБ: Извини, но с каких пор ты интересуешься полевыми работами? МсБ: Этот дождь, дорогой Беннет, хорош для одного посева. МрБ: Ты смогла воздействовать даже на того, кто распределяет дождь? В этом случае помолись ему, чтобы он прекратил этот беспорядок, и приказал непогоде уйти. МсБ: Дождь - не моя заслуга, но идея отправить Джейн прямо перед его началом… Да, моя. Мр Б: Я никогда прежде не слышал, чтобы ты похвалялась своими глупостями. МсБ: Глупости? Ты говоришь: "глупости"? Послушай, дорогой, если бы ты был владельцем Незерфилда, и к тебе вдруг явилась бы гостья, промокшая до нитки, тебе хватило бы мужества отправить ее назад через несколько часов? О тебе хватило бы, конечно, но не Бингли! Если моя Джейн чихнет за обедом хотя бы пару раз и почувствует небольшую мигрень, я уверена, что она останется в Незерфилде на целую неделю. МрБ: Превосходно! Значит, если твоя дочь серьезно заболеет или даже умрет, мы найдем утешение, зная, что все это было в погоне за мистером Бингли согласно твоим планам. МсБ: От небольшой простуды не умирают: чихнет, и ничего больше. И потом, если будет необходимо, за ней обеспечат должный уход. Нет, пока она там, дорогой мой, мы можем быть спокойны. МрБ: Говорят, Элизабет побежала за ней с зонтиком, так что промокнут обе. МсБ: О, и она тоже заболеет! Смотри же, завтра ты дашь мне карету! Я должна ехать к моим больным девочкам: я имею право позаботиться о них!
Отправлено: 10.04.19 12:26. Заголовок: Klo http://jpe.ru/g..
Klo
Klo пишет:
цитата:
О, и она тоже заболеет!
Мамаша в погоне за женихами. Прелесть! Очень славный диалог - все по книге, но с остроумными дополнениями. Оценка работы сценаристов неумолимо повышается.
Дж: Элизабет, я не хотела бы, чтобы подумали, будто я разыгрываю комедию. О, мне так жаль! Э: Помилуй бог! Доктор сказал недвусмысленно: несколько дней, пока температура не упадет. Ну-ка, выпей это! (дает Джейн лекарство) Дж: И все же, скажи честно: это была изысканная любезность. Подумать только: по словам доктора Джонса, мистер Бингли хотел пригласить врача из города. Он считает, что медики здесь слишком отсталые. Э: Да-да, я видела заботу твоего мистера Бингли.
Джейн смотрится в зеркало.
Дж: Думаешь, я сильно подурнею от лихорадки? Э: Что тебе сказать. (с поклоном) Лихорадка делает вашу красоту еще более сияющей, мисс Джейн. Дж: И может быть, поэтому всю жизнь у меня должна быть лихорадка!
Я насчитала по меньшей мере три момента, когда она на высоте. Нет, если сюда приплюсовать еще ее реакцию на Коллинза, то даже четыре. Сейчас еще кусочек закончу переводить и положу.
Отправлено: 11.04.19 21:31. Заголовок: В Незерфилде. Дарси..
В Незерфилде.
Дарси пишет, мисс Бингли сидит рядом с рукоделием, Бингли делает вид, что чистит ружье, но с интересом прислушивается.
Мисс Бингли: Ваша сестра будет счастлива получить это письмо. Пожалуйста, скажите, что я очень хотела бы увидеться с ней. Д: Я уже сделал это согласно вашему пожеланию. МБ: Вы пишете необыкновенно быстро. Д: Вы ошибаетесь, я пишу довольно медленно. МБ: Кто знает, сколько писем вам приходится писать в течение года. Деловые письма, представляю... О, я ничуть на это не способна. Д: Тогда это удача, что их должен писать я, а не вы. МБ: Скажите вашей сестре, что я очень рада ее успехам в изучении искусств, и я в восторге... Д: Вы позволите мне оставить ваши восторги для следующего письма? Сегодня у меня уже нет места для них. Бингли: Кэрол, прежде чем уйти, ты должна подняться к мисс Джейн, чтобы узнать, есть ли новости. МБ: О, я уверена, что она ни в чем не нуждается. Сестра укутала ее так, будто у нее пневмония. Не знаю, как я не рассмеялась ей в лицо. Б: Мне кажется, они очень любят друг друга, почему же ты должна смеяться? МБ: Бежать через поля в такую погоду. Скрытый текст
(по-русски я бы сказала "собачья", мисс Бингли говорит "погода от волков")
Что за крайность! И потом появиться здесь в таком беспорядке, с растрепанными волосами. А нижняя юбка! Надеюсь, вы видели ее нижнюю юбку? У мисс Элизабет была грязь на подоле, по крайней мере, на два пальца. Б: Возможно эта картина верна, но для меня это сказано напрасно! Мисс Джейн, когда вошла сегодня утром, была особенно очаровательна! МБ: Но вы, Дарси, разглядели мисс Элизабет? Думаю, вы вовсе не хотели бы, чтобы ваша сестра предстала в подобном виде. Д: Конечно, нет. МБ: И потом, будем же справедливы. Я еще понимаю Джейн: ее ожидали здесь, и прибыть сюда вовремя - ее долг. Но сестра? Бежать по щиколотку в воде три мили, или четыре, или пять... Ради чего? Как она могла подумать, что возможно появиться здесь нежданной в таком виде! Нет-нет, мне кажется, это демонстрация пренебрежения приличиями, присущая провинциалам с детства. Б: Мне кажется, что ты слишком сурова, Кэрол. МБ: Держу пари, что Дарси разделяет мое мнение. Думаю даже, что этот эпизод сильно поумерил его восхищение этими прекрасными глазами. Д: Ничего подобного, прогулка сделала их еще более сияющими. МБ: Ну хорошо. Говоря откровенно, я нахожу, что мисс Беннет – по сути прекрасные девушки, и я от всего сердца желаю им сделать достойные партии. Но с подобными родителями и родней столь низкого происхождения, думаю, для них нет особой надежды. Б: Мне кажется, я слышал, что у них есть дядя в Меритоне. Он джентльмен? МБ: Нет-нет! Он адвокат, представь себе, и у него больше нет ничего. Стряпчий, который живет в окрестностях Линдсея. Б: Когда бы даже они имели так много дядей-стряпчих, чтобы заполонить всю округу, это ничуть не сделало бы ее менее привлекательной. Д: Но верно также и то, что это сильно уменьшает их шансы выйти замуж за джентльменов с определенным положением в обществе.
Входит Элизабет. Вот уж не могу сказать, слышала ли она последние слова Дарси: она никак это не показывает.
Э: Извините. Бингли: А, мисс Элизабет! Как чувствует себя ваша сестра? Мы очень беспокоимся о ней. Скрытый текст
(вообще-то он говорит "Дженни", но это относят, во-первых, к той поспешности, с которой выходил фильм: по серии в неделю, - а во-вторых, это, все-таки, прямой эфир)
Э: Я надеялась, что сегодня вечером ей будет лучше, но она все еще очень больна. Я дала ей лекарство и надеюсь, что она сможет уснуть. Мисс Бингли: Я сказала горничной, чтобы она сменила вас этой ночью. Э: О, мы не хотели бы слишком затруднять вас! Я прекрасно могу ухаживать за ней и сама. Если позволите, я вернусь сейчас же, и всего лишь хотела бы взять книгу.
Волнующий диалог Дарси и Элизабет о книгах и прочем уже переведен и лежит здесь:click here
Элизабет желает всем спокойной ночи и выходит.
МБ: Это одна из тех женщин, которые пытаются повысить собственную значимость, обесценивая других, и подобная тактика действует на многих мужчин. Да, это так, но на мой взгляд, это мелочно. Д: Без сомнения. Все уловки, к которым прибегают женщины для привлечения внимания мужчин, равно мелочны. Даже манера злословить о возможных соперницах. МБ: Да, я понимаю. Но, иногда хитрость бывает не слишком явной, как например, у матери. Вот увидите, Дарси, если эта добрая госпожа окажет нам честь свои визитом, она не упустит случая с наслаждением описать достоинства своих дочерей и достоинства других. Дарси: Вероятно, она расскажет нам, как ее дочь Лидия умеет делать блины (пончики), как один влюбленный молодой человек написал стихи Дженни, когда ей было всего пятнадцать… Мисс Бингли: Как, и вы уже знаете эти истории? Дарси: В прошлый четверг ей хватило нескольких минут, чтобы поведать мне об этом. Мисс Бингли: Она была бы восхитительной тещей, не правда ли?
Джейн (о цветах в ее комнате): Смотри, Лиззи, какие красивые! Каждое утро... Ах, какой очаровательный молодой человек! (Элизабет не отвечает). Лиззи! Лиззи? Э: У меня трагические предчувствия, Джейн. Дж: Что такое? Э: Сегодня приезжает мама! Дж: И что же? Э: И тебе это ни о чем не говорит? Только господь знает, что она способна натворить!
Отправлено: 14.05.19 06:28. Заголовок: Этот фильм пробудил ..
Этот фильм пробудил мой интерес к итальянскому кино, и я отправилась на поиски: читала об актерах (как же мало информации!), искала фильмы... И случайно обнаружила "Дарси" (Franco Volpi) и "Бингли" (Matteo Spinola) в сериале "Приключения Николаса Никльби" ("случайно" - потому что нигде нет упоминания о том, что они там снимались).
Отправлено: 02.06.19 11:35. Заголовок: Присоединяюсь ко все..
Присоединяюсь ко всем, кому понравился этот фильм. Мило и смешно, текст романа сохранен, а дополнения идут только на пользу. роли замечательно расписаны. Кло, огромное спасибо за перевод! Все очень понравилось!
Отправлено: 16.05.20 13:12. Заголовок: Пересмотрела я тут O..
Пересмотрела я тут Orgoglio e pregiudizio и снова испытала всю ту самую чистую радость, тем более, что мой итальянский с той поры значительно усовершенствовался (стало неловко за какие-то огрехи прошлого перевода, между прочим! ) После него меня заинтересовали итальянские фильмы того времени, особенно экранизации, и я посмотрела довольно много: и шестисерийный детектив «Мелисса», и «Собаку Баскервилей», и телеспектакли, и еще много-много всего. Между прочим, я в свое время попыталась с помощью моей итальянской подруги найти оригинальный сценарий, чтобы восполнить утраченные пробелы, надеясь, что, возможно, существует оцифрованная версия. Она привлекла своего друга, искушенного в такого рода поисках, и он сказал, что нужно искать только бумажную версию в архивах RAI. И, представьте себе, мы с ней планировали встретиться в Риме, чтобы вместе погулять, сходить в оперу, а потом и порыться в архивах. К сожалению, мои обстоятельства не позволили мне отлучиться из дома в ноябре прошлого года, а теперешние события и вовсе рисуют подобные перспективы в самых «нерадужных» тонах. Впрочем, я помню, как мне этого хотелось, поэтому надеюсь вернуться к этой мысли, как только забрезжит хотя бы какой-нибудь просвет. Вот я и подумала: может, собрать, систематизировать и отредакировать этот перевод? И положить куда-нибудь?
Klo Великолепно! Невероятно... Огромное спасибо. Итальянцы в который раз не подвели (люблю их нежно). Перед вашим трудом снимаю шляпу. Вы одарили нас так щедро
Klo пишет:
цитата:
Вот я и подумала: может, собрать, систематизировать и отредакировать этот перевод? И положить куда-нибудь
Прекрасная мысль! Поддерживаю всеми конечностями, какие есть. Это будет просто чудесно! Когда читала ваши посты, видела другие с пожеланиями снять новый фильм, а у меня стучала одна мысль: субтитры-субтитры-субтитры! Новый фильм, даже при удаче будет другим. А этот полон очарования и своей неповторимой прелести. И черно-белая пленка, и актерская игра, и декорации, даже звук - все-все приметы прошлого времени, все вкупе создает чудный флер… Его ни повторить, ни воссоздать, да и не надо…
Отправлено: 16.05.20 15:45. Заголовок: Klo пишет: надеюсь в..
Klo пишет:
цитата:
надеюсь вернуться к этой мысли, как только забрезжит хотя бы какой-нибудь просвет.
Ура! Это было бы отлично. Klo пишет:
цитата:
Вот я и подумала: может, собрать, систематизировать и отредакировать этот перевод? И положить куда-нибудь?
Ага, правильное решение. А положить можно на сайт - там полно места. Насчет роликов видео - не знаю, надо будет уточнить, а перевод уж точно можно положить.
Отправлено: 17.05.20 10:19. Заголовок: Klo пишет: Если ты ..
Klo пишет:
цитата:
Если ты мне объяснишь, что там для них нужно - я могу параллельно в нужном формате текст готовить.
У меня есть синхронизированные английские субтитры к 1 и 2 сериям. Остальные серии придется синхронизировать самим, но это выполнимо, просто времени побольше займет. В общем, задача такая: каждую реплику распиши по порядку в столбик, а я раскидаю по времени.
Отправлено: 17.05.20 18:06. Заголовок: Klo пишет: После не..
Klo пишет:
цитата:
После него меня заинтересовали итальянские фильмы того времени, особенно экранизации, и я посмотрела довольно много: и шестисерийный детектив «Мелисса», и «Собаку Баскервилей», и телеспектакли, и еще много-много всего.
Я на другой площадке (довольно давно) встречала мнение, что итальянцы очень активно ставят зарубежную классику, потому что их собственная закончилась в эпоху Возрождения (преувеличение, конечно, но если брать "мировой уровень", то пожалуй так). Так вот, автор отзыва итальянским кино увлекалась и утверждала, что они всегда пропускают чужие книги через национальную ментальность (поэтому этим все занимаются, но, видимо, у них это слишком заметно), иногда довольно близко, как Война и мир 2007(проект международный, но инициаторы итальянцы да) иногда ооооочень отдалённо "Чёрную стрелу" превратили в сказку, практически аналог Фантагиро.
Вспомнилась Соня Денисова в конце ВиМ. Всё правильно для итальянцев не может быть пустоцветом или замуж или в монастырь (для англичан с другой стороны она - уважаемая тётушка, вполне достойная доля). Недавно встретила вот такой пост про бедную Соню, где упоминали о первоначальном варианте окончания романа (как не толстовец ранее об этом не слышала): [услышав от князя Андрея вопрос] «Могли ли бы вы для счастья человека, которого вы любите, пожертвовать своим обладанием им?» «Да, да, это надо сделать, это нужно для его счастья, для счастья дома, нашего дома. Но за что же? Нет, я не для себя хочу счастия. Надо...» «К вечеру она написала письмо Николаю, в котором отсылала ему кольцо, освобождала от обещания и просила просить руки княжны Марьи, которая сделает счастье его и всего семейства»...
«Обе свадьбы сыграны были в один день в Отрадном, которое вновь оживилось и зацвело. Николай уехал в полк и с полком вошёл в Париж, где он вновь сошёлся с Андреем.
Во время их отсутствия Пьер, Наташа (графиня теперь), Марья с племянником, старик, старуха и Соня прожили всё лето и зиму 1813 года в Отрадном и там дождались возвращения Николая и Андрея».
Представляю себе итальянский конец этой истории, Соня не могла своей жертвой не тронуть сердце князя Андрея и возвратившись он женился на ней
автор отзыва итальянским кино увлекалась и утверждала, что они всегда пропускают чужие книги через национальную ментальность (поэтому этим все занимаются, но, видимо, у них это слишком заметно)
Да, у тех фильмов что я смотрела, это очень заметно: и Конан Дойл, и Диккенс... Не могу, правда, сказать, насколько они изменили "Мелиссу" Дарбриджа - первоисточник быстро найти мне не удалось, - но фильм получился отличный. Кстати, режиссер тот же самый, что и Orgoglio - Даниэле Д'Анца.
Хорошая новость! Хелга , героиня наша, подготовила первую серию с субтитрами и готова поделиться со всеми желающими. Заливать на какой-то открытый ресурс мы, ясное дело, не рискуем - зачем нам неприятности с RAI! Так что все, кто хочет, могут написать в личку и получить ссылку.
Отправлено: 10.06.20 17:26. Заголовок: Klo А я начала смотр..
Klo А я начала смотреть - удовольствие огромное, с титрами куда все нагляднее. Балдею от парочки мама-папа Беннет. Из всех экранизаций они самые-самые!
Отправлено: 12.06.20 22:33. Заголовок: Спасибо за субтитры!..
Спасибо за субтитры! Очень интересно смотреть и понимать, что они говорят. Вообще, итальянская интерпретация классики бывает очень занимательной. Помнится, мне очень понравился их вариант "Дэвида Копперфильда"
Отправлено: 03.07.20 21:46. Заголовок: Klo пишет: Режиссер..
Klo пишет:
цитата:
Режиссер - Даниэле Д'Анца (Daniele D'Anza), автор сценария - Эдоардо Антонелли (Edoardo Anton)
Вот яркий пример, когда создатели понимают, ЧТО они снимают и почему. Сценарист следует за Остин, понимая и чувствуя ее язык, образ мыслей, стиль и суть. И никакой менталитет не помеха, когда люди понимают, что делают. И снимают не про себя, любимых.
Отправлено: 03.07.20 21:50. Заголовок: Хелга пишет: Вот ярк..
Хелга пишет:
цитата:
Вот яркий пример, когда создатели понимают, ЧТО они снимают и почему. Сценарист следует за Остин, понимая и чувствуя ее язык, образ мыслей, стиль и суть.
И не нужны никакие толкователи, чтобы донести до зрителя, что же имел в виду режиссер.
Отправлено: 03.07.20 22:28. Заголовок: Хелга пишет: Вот ярк..
Хелга пишет:
цитата:
Вот яркий пример, когда создатели понимают, ЧТО они снимают и почему.
К сожалению, не столь частый, как нам бы хотелось. Хелга пишет:
цитата:
И никакой менталитет не помеха, когда люди понимают, что делают. И снимают не про себя, любимых.
Менталитет это вообще какая-то отмазка, на мой взгляд. На него очень любят ссылаться, когда нету других аргументов. Klo пишет:
цитата:
И не нужны никакие толкователи, чтобы донести до зрителя, что же имел в виду режиссер.
Абсолютно! Хелга пишет:
цитата:
Ни профессора искусствоведения, ни блогеры, ни заумные критики. Зритель сам как-то справляется!
Именно! Хотя я сама критику люблю (имею в виду не огульное охаивание или похвалу), но профессиональный разбор произведения (как Лотмана, допустим, или тех же Белинского с Добролюбовым, или - если говорить об Остин - Демуровой и Гениевой). но такого уровня критики - большая редкость, нас потчуют более заказными статейками некомпетентных большей частию "критиков", зарабатывающих во всех смыслах. На модном ныне "хайпе", или следуя полученным инструкциям - что хвалить, а что ругать. Доверия к ним никакого нету и быть не может.
Хотя я сама критику люблю (имею в виду не огульное охаивание или похвалу), но профессиональный разбор произведения (как Лотмана, допустим, или тех же Белинского с Добролюбовым, или - если говорить об Остин - Демуровой и Гениевой). но такого уровня критики - большая редкость,
Конечно, образованные, умные, понимающие люди и читать их критику интересно и познавательно, даже если и не согласен с ними. Быкова бы сюда добавила,
Отправлено: 04.07.20 17:44. Заголовок: Дамы, Klo и Хелга! ..
Дамы, Klo и Хелга! Ну такое наслаждение этот фильм! Угораю просто от папы-Беннета, не говоря о маме. А какой пастор! Это просто чудо! И, кстати, очень понравилась мисс Бингли. Такая стерва. Вот теперь куда больше нравится мерзавец-Уикхем, весьма хорош. И леди Кэтрин - мечта, а не женщина. [взломанный сайт] С титрами смотрится шикарно просто, спасибо вам!
Отправлено: 04.07.20 21:29. Заголовок: Klo пишет: Я даже и ..
Klo пишет:
цитата:
Я даже и не знаю, какой момент мне нравится больше других, но, конечно, Коллинз и леди Кэтрин блистают.
Дык я тоже никак не могу выбрать. Вроде как с одними определюсь, как другие перехватывают инициативу. Шикарная постановка, что и говорить. А мисс де Бер какая?! Что-то с чем-то.
Отправлено: 11.08.20 22:55. Заголовок: Хелга пишет: И седые..
Хелга пишет:
цитата:
И седые волоски папы Беннета!
А мамочка со своими перлами: "Воин - это наполовину художник, наполовину герой!" Или: "Что могут сказать о нас? Разве только - каждая женщина может потерять голову от любви!"
Отправлено: 11.08.20 23:03. Заголовок: Klo пишет: А мамочк..
Klo пишет:
цитата:
А мамочка со своими перлами: "Воин - это наполовину художник, наполовину герой!" Или: "Что могут сказать о нас? Разве только - каждая женщина может потерять голову от любви!"
Сохранила девичью непосредственность. "Лидия у алтаря! Вся в белом! А он весь в красном!"
Отправлено: 18.08.20 22:14. Заголовок: Хелга пишет: Даже п..
Хелга пишет:
цитата:
Даже пылкие объяснения и знойные взгляды вписываются в общую ироническую картину.
Вписываются, ага. Дарси так смешно пожирает глазами Лиззи, я обхохоталась. [взломанный сайт] Но папа и мама-Беннет - мои любимцы, признаюсь. Папины шуточки - это нечто! Причем в чисто английском духе. Прямо хоть записывай за ним. Сценарист классный! Кстати, мисс Бингли как-то очень на маму-Беннет похожа. Словно еще одна ее дочка.
Отправлено: 05.09.20 16:51. Заголовок: Дошла до этой темы и..
Дошла до этой темы и поняла, что надо зарегистрироваться
Очень хочу посмотреть этот мини-сериал, все остальные классические экранизации уже видела. Никогда и надежды не было, что кто-то его переведет! Пожалуйста, пришлите мне тоже ссылку. Обещаю никогда и никому ее не пересылать, сами серии и субтитры тоже останутся со мной.
Отправлено: 25.09.20 20:38. Заголовок: Klo http://forum24...
KloХелга Поскольку высвободилось время, с чувством, толком и расстановкой пересмотрела не только последнюю серию, но и излюбленные места из предыдущих серий. И выражаю вам огромную благодарность за сей титанический труд, позволивший насладиться... Фильм таки необычайно хорош, а мои любимцы - мама с папой Беннет, леди Кэтрин и пастор - выше всяких похвал. Их реплики, диалоги, мимика - лучше, чем это было даже в самых признанных экранизациях. Папа особенно, конечно, зажигает, его реплики можно записывать как афоризмы и вставлять в рамочки. Ну и мама от него почти не отстает. Интересным показалось решение сценаристов - письмо Дарси подавать частями и разными персонажами. Получилась весьма стройная композиция - и без закадрового голоса.
Интересным показалось решение сценаристов - письмо Дарси подавать частями и разными персонажами. Получилась весьма стройная композиция - и без закадрового голоса.
Кстати, помните ли, как мы обсуждали поступок Дарси: прийти к Уикхему сразу с пятью тысячами? А ведь в последней серии и на это ответ нашелся, я просто не сразу сообразила. Он говорит Элизабет:
цитата:
Да, и ей (Джорджиане) едва исполнилось шестнадцать лет. Ее подтолкнула к этому гувернантка, которая в согласии с ним собиралась наложить руки на мое состояние. Я смог избежать скандала, заплатив Уикхему крупную сумму. Поэтому, Элизабет, спасая вашу сестру, я хорошо знал, как нужно вести себя: у меня был личный опыт, как соблазнить соблазнителя.
Отправлено: 26.09.20 16:56. Заголовок: Я вообще в восторге ..
Я вообще в восторге от того, как сценарист использовал авторский текст. Скажем, упомянула миссис Беннет Шарлотту, которая спешила домой якобы печь пирог. И что же в фильме?
цитата:
Миллер: Прошу! Не хотите ли кусочек торта? Шарлотта: Нет, спасибо! Я ненавижу сладкое
И буквально через пару минут:
цитата:
Коллинз: Прошу вас! Вы любите сладкое, мисс? Шарлотта: Признаюсь в этой маленькой слабости. Коллинз: И вы умеете их готовить? Шарлотта: У меня есть секретный рецепт!
И далее:
цитата:
Шарлотта: Идемте, мистер Коллинз! Я еще не закончила рассказывать вам секреты моего яблочного пирога!
Мы уже говорили о том, что Бингли "смущался" вместо Дарси, Коллинз рассуждал о качествах образованной женщины, а папа Беннет собирался на рыбную ловлю. [взломанный сайт]
Но все в духе романа и вызывает только положительные эмоции. Даже Дарси со смешным носом и итальянским пылом.
В итальянских источниках тоже кто-то высказывался по поводу "этого носища" А вот относительно темперамента прочла: "Деревянный Дарси". [взломанный сайт] Вот вам и пыл, вот вам и страсти!
Отправлено: 01.10.20 14:47. Заголовок: Klo пишет: Я вообще ..
Klo пишет:
цитата:
Я вообще в восторге от того, как сценарист использовал авторский текст.
Да, блестяще! Хелга пишет:
цитата:
если интерпретация сделана в тему, не нужны украшательства, все просто и душевно.
Это точно. Малаша пишет:
цитата:
Даже Дарси со смешным носом и итальянским пылом.
Ну, нос у него действительно... Особенно в профиль. Klo пишет:
цитата:
А вот относительно темперамента прочла: "Деревянный Дарси". Вот вам и пыл, вот вам и страсти!
Это для итальянцев он деревянный, а для англичанина - весьма пылкий. Кстати, совершенно уморительная сцена, когда Дарси и Лиззи играют на фортепиано. Оне так заразительно не смеются даже, а гогочут, а Лиззи так бряцает по клавишам, что не знаю, как инструмент устоял и уцелел. [взломанный сайт]
Отправлено: 01.10.20 22:41. Заголовок: Klo пишет: А вот от..
Klo пишет:
цитата:
А вот относительно темперамента прочла: "Деревянный Дарси". Вот вам и пыл, вот вам и страсти!
Ну не Челентано же Дарси играть... Франко Неро был бы неплох.
apropos пишет:
цитата:
Кстати, совершенно уморительная сцена, когда Дарси и Лиззи играют на фортепиано. Оне так заразительно не смеются даже, а гогочут, а Лиззи так бряцает по клавишам, что не знаю, как инструмент устоял и уцелел.
Отправлено: 02.10.20 08:31. Заголовок: Хелга пишет: Ну не Ч..
Хелга пишет:
цитата:
Ну не Челентано же Дарси играть... Франко Неро был бы неплох.
Я же ссылалась на итальянское мнение! А представляете, как бы отреагировали зрители, если бы всем добавили чопорности и сдержанности? Ничего не знаю про Франко Неро, меня вполне устраивает Франко Вольпи: в нем достаточно и страстности, и сдержанности. На мой вкус, может быть, чуть-чуть присутствуют театральные нотки в сцене объяснения, когда он говорит о своем "непростительном" поведении, но это только пара мгновений. Даже сцена с Уикхемом прекрасна: сдержанный темперамент именно прорывается, но потом обуздывается, и все переходы вполне убедительны. И вообще, если понаблюдать - у него эти "взрывы страсти" строго соответствуют моменту, не нарушая обще картины сдержанного и воспитанного человека. Видимо, итальянцам это не близко, Вирна Лизи им роднее: как она резка и с Коллинзом, и с леди Кэтрин в Лонгборне. Она-то страстями кипит Хелга пишет:
Минисериал «Гордость и предубеждение» (Orgoglio e pregiudizio) - Италия, RaiPlay, 1957 год теперь на сайте. Все диалоги, украшенные капсами, на страницах сайта.
Отправлено: 01.01.22 12:43. Заголовок: Ну вот, я дождалась ..
Ну вот, я дождалась статьи о фильме Orgoglio e pregiudizio! click here
Автор нашел первоначальный вариант сценария, но, к сожалению, не уделил внимания содержанию утерянной сцены первого предложения Дарси Однако, по его мнению, потери гораздо более значительны, нежели представляется на первый взгляд. Сценарий, по его словам, не содержит многих сцен, вошедших в фильм, особенно оригинальных.
Я бегло прочла статью с транслятором, получилось вполне адекватно, но я постараюсь вникнуть и пересказать содержание по возможности более точно и подробно. А, может, Хелга как-нибудь выкроит время и переведет для нас?
Отправлено: 01.01.22 17:06. Заголовок: Klo пишет: Однако, ..
Klo пишет:
цитата:
Однако, по его мнению, потери гораздо более значительны, нежели представляется на первый взгляд. Сценарий, по его словам, не содержит многих сцен, вошедших в фильм, особенно оригинальных.
Видимо, сценарий переписывался по ходу дела.
Klo пишет:
цитата:
А, может, Хелга как-нибудь выкроит время и переведет для нас?
Спасибо! Моя итальянская подруга пообещала поискать дополнительную информацию по этому сценарию, поскольку теперь есть четкие указания, где и что искать. Посмотрим! Рано или поздно, так или иначе...
Отправлено: 04.01.22 21:25. Заголовок: Немного перевода, дл..
Немного перевода, для затравки.
Гордость и предубеждение 1957
Райнер Уэлс, историк из Лейдена, Нидерланды. Он специализируется на кино- и теле- постановках классической истории и литературы.
Между 1938 и 1967 г.г. было снято десять телевизионных адаптаций Гордости и предубеждения Джейн Остин. Одной из самых свободных интерпретаций романа без сомнения является Orgoglio e pregiudizio, итальянский сериал из пяти эпизодов, снятый RAI в 1957 году. Длиной около 300 минут, он был самой длинной версией до тех пор, пока не появился сериал ВВС 1995 года. Для того времени Orgoglio e pregiudizio был весьма насыщенным, включая многообразие декораций и дополнительных сцен (например, военный парад и сельские танцы). Но, в отличие от версии ВВС, его протяженность не повлияла на точное прочтение первоисточника. В первой сцене, например, Дарси и Уикхем дерутся на дуэли на саблях. Это событие, поданное как интригующая завязка, иллюстрирует весь подход к экранизации: авторы не боятся внести изменения и с первых кадров демонстрируют неразрешимый конфликт между двумя главными героями. Эти события разыграны перед зрителем прямо на камеру вместо того, чтобы косвенно сообщить историю прошлых обид. Эти различия предупреждают, что такой экранизации Гордости и предубеждения зрители еще не видели, она не совсем верна страницам книги и может содержать сюрпризы. Фактически существует только три не английские телеверсии романа, снятые в промежутке десяти лет, между 1957 и 1966. Голландский De vier dochters Bennet (1961–1962), основанный на сценарии ВВС; единственная средиземноморская версия – испанский Orgullo y prejuicio (1966), который включал десять получасовых серий, был также довольно длинным, но сейчас утрачен. В отличие от голландского сериала Orgoglio e pregiudizio был снят независимо от ранних попыток, и, таким образом, имея под собой чистую почву, обрел возможность играть по своим правилам и позволить собственное прочтение романа.
Справка
В 1957 году RAI была единственной телевизионной станцией в Италии, а телевидению было три года – итальянское телевидение начало трансляции в 1954 году. В начале 1957 года RAI показало Джейн Эйр и затем в том же году последовали постановки других шедевров. Orgoglio e pregiudizio не идентифицируется как часть этих сериалов (?), но RAI постоянно включало показы произведений мировой литературы, и эту программу можно рассматривать как некую антологию. В предыдущем году, например, был поставлен Грозовой перевал, Cime tempestose. По некому совпадению телевидение Голландии и Испании представили экранизации этих же романов в том же порядке в шестидесятых. Orgoglio e pregiudizio транслировался на RAI по субботам с 21 сентября до 19 октября 1957 года в 9:00 вечера. Серии снимались в прямом эфире, кроме немногих заранее отснятых сцен. Выпуски записывались на пленку (видеокассет тогда еще не существовало) и повторялись по средам между 2-м и 30-м июля 1958 года.
Режиссером сериала стал Даниэле Д'Анца,, Вирна Лизи сыграла Лиззи Беннет, Франко Вольпи – Дэвида Дарси, Энрико Мария Салерно – Уикхема. Ведущие актеры, режиссер и сценарист известны многими ролями, в том числе, в других, похожих экранизациях, литературных и исторических. Orgoglio стал для большинства из них одним из первых в их карьерах, что едва ли удивительно, потому что телевидение только-только появилось в стране. Единственным исключением был сценарист Эдоардо Антонелли, который активно работал в кино и писал сценарии, начиная с тридцатых годов. Но для Лизи и Вольпи это были их первые главные роли; Салерно уже сыграл две ведущие роли на телевидении. Луизелла Бони, Лидия, снялась в дюжине фильмов, позже она вышла замуж за режиссера, Даниэле Д’Анца. Возможно, она выглядит старовато для роли, но в действительности она лишь на год старше Вирны Лизи.
В течение четверти века, после повторения в 1958 году, фильм лежал на полке. В восьмидесятых Orgoglio e pregiudizio получил второе рождение. В 1984 году, с 25 января по 1 февраля; в 1986, с 15 по 19 сентября, его показали в дневное время. В 1987 году повторили, хотя, возможно, то был сериал ВВС 1980 года. Официальный DVD вышел в 2008 году, вместе с RAI экранизациями Джейн Эйр, Грозового перевала и другой классикой, DVD был перевыпущен в 2018 году. Хотя на DVD нет субтитров, в интернете можно найти итальянские и английские субтитры, сделанные поклонниками фильма. RAI также предлагает онлайн-показ сериала для живущих в Италии. Онлайн версия немного отличается от версии DVD, потому что на диске случайно оказались потери звука в некоторых местах (например, когда Лиззи отвергает предложение Коллинза). На DVD эту проблему решили просто, вырезав этот отрывок; также на DVD добавили комментарии к третьей серии, чтобы кратко объяснить содержание полностью утраченных сцен. (Потери звука произошли из-за смены катушек, на которых хранился фильм). Кроме того, первая версия сценария хранится в библиотеке.
Продолжаем... (Думала, переводить или нет краткое содержание серий, но решила все же перевести ради целостности всей статьи).
Эпизод 1 (9 сентября 1957)
Дотитровая сцена – дуэль между Дарси и Уикхемом. После суматохи в доме Беннетов они отправляются на бал, который устраивает в Незерфильде мистер Бингли. Элизабет слышит оскорбительные слова Дарси и мстит ему, отказываясь танцевать с ним. Уикхем (чьё имя не упоминается) приходит к Бингли занять денег, чтобы оплатить карточный долг, и рассказывает о трудных отношениях с Дарси (по этой версии, своим сводным братом). Дженни на пути в Незерфильд (пешком) попадает под дождь, ее догоняет Элизабет с зонтом. Когда Дженни заболевает, Лиззи остается с нею. Кэролайн Бингли ужасается дурными манерами Элизабет и провинциальным поведением ее матери, что свидетельствует о низком статусе семьи, однако Кэролайн не может заставить брата не симпатизировать Дженни. Разговор между Дарси и Лиззи показывает, что он влюбился в нее.
Эпизод 2 (28 сентября 1957 года)
Дотитровая сцена – позорный визит миссис Беннет в Незерфильд. Прибытие помпезного кузена Коллинза требует длинного объяснения сути майората мистером Беннетом. Поскольку у кузена лишь три дня, Коллинз и миссис Беннет приступают к делу немедленно. Уикхем знакомится с Лиззи и рассказывает ей, как дурно с ним поступил Дарси. Лиззи старается избегать Коллинза и случайно сводит его с Шарлоттой. В то же время Дарси опасается, что влечение Бингли к Дженни становится слишком серьезным. Когда он позже разговаривает об этом с Чарльзом, в его словах звучит намек, что, возможно, он проецирует свои собственные чувства к Лиззи. Уикхем словесно нападает на Дарси после вечеринки. Уикхем намекает на скандал, которого хочет избежать Дарси, храня некую тайну, и обвиняет его в своих унижениях в детстве. Мистер Коллинз уже сделал предложение Шарлотте, но Беннеты еще не знают об отъезде Бингли.
Эпизод 3 (5 октября 1957)
Элизабет и Дженни получают неприятное известие от Кэролайн, что Бингли не скоро вернутся. Тетя Гардинер и Лиззи советуют Дженни написать Бингли, но Кэролайн уничтожает письмо. Дженни не едет в Лондон, но Лиззи и сэр Лукас отправляются с визитом в Хансфорд. Об Уикхеме коротко сообщается, что он уже ухаживает за мисс Кинг и ее состоянием (одно из нескольких событий, которые включены, но не доработаны). В Розингсе знакомятся с леди Кэтрин, которая командует всеми покруче, чем в романе. Лиззи зарабатывает уважение полковника Фицуильяма своими ответами леди Кэтрин. К удивлению Лиззи, оказывается, что Дарси заехал в Лонгборн по пути в Розингс из Лондона и узнал, что она у его тетки. На этом месте эпизод обрывается, лишив зрителя первого предложения Дарси и отказа Лиззи.
Эпизод 4 (12 октября 1957)
Мы видим Лиззи в экипаже с сэром Лукасом, на пути домой. Она мысленно упрекает себя за неверные суждения, очевидно, полковник Фицуильям рассказал ей о Дарси и Уикхеме. В Лонгборне, благодаря настойчивости Лиззи, мистер Беннет не отпускает Лидию в Брайтон. Дарси неожиданно возвращается в Незерфильд вместе с Бингли и его сестрой. Кажется, все складывается неплохо, Лиззи и Дарси даже играют на фортепьяно в четыре руки, но Лидия сбегает с Уикхемом. Дарси находит его в компании картежников. Хотя пьяный Уикхем угрожает, как может, даже упомянув Лидию, в сделке, которую они заключают, есть новый элемент прощения: это примирение между Дарси и его завистливым, мятежным сводным братом – хотя кошелек с деньгами все же необходим, чтобы скрепить сделку. Семейство Беннетов, не зная о событиях, которые только что увидели зрители, страдает в ожидании новостей.
Эпизод 5 (19 октября 1957)
Серия открывается визитом в Лонгборн мистера и миссис Уикхем. Как и в романе Лидия случайно проговаривается, что Дарси стоит за венчанием. Дарси, вернувшись с Бингли, наконец раскрывает тайну сестры, её неудавшийся побег, о котором намекали в первой серии. Лиззи принимает его предложение. Счастливый жених танцует на местном празднике урожая. Леди Кэтрин наносит визит. Когда она садится в экипаж, Дарси стоит позади, подтверждая свой выбор. И в конце концов, после того как мистер Коллинз благословляет экипажи с новобрачными парами, мистер Беннет успокаивает жену, опечаленную опустевшим домом.
Пропавшие кадры
Сохранность и состояние сериала требуют некоторого внимания. Эпизоды, которые сейчас у нас есть, значительно не равны по длине, четные и нечетные. Первая и последняя части длиной почти по 50 минут, в то время как вторая и четвертая – от 65 до 70 минут. Третья серия была изначально длиннее, но сейчас, к сожалению, урезана до 42 минут. Значительная часть фильма утрачена, лишив нас ключевой сцены: первого предложения Дарси, отказа Элизабет и дальнейшего раскрытия настоящих характеров Дарси и Уикхема. Когда начинается полноценная четвертая серия, эти события уже произошли. Оказывается, что одно открытие так и не сделано: истинная природа отношений Дарси и Уикхема, на которую ссылается последний, когда в первый раз конфликтует с Дарси, и в которые вовлечена Джорджиана, будет раскрыта лишь наполовину в финальной серии. Телепрограмма представляет третью серию, «puntata», как продолжающуюся 65 минут, время трансляции с 21:00 до 22:05. Следует отметить, что этот источник информации не совсем надежен: в основном один час был просто установленным временным интервалом; расписание дает первой серии больше, а второй и четвертой меньше времени, чем они идут. Финальная серия должна была продолжаться до 22:10, но не использовала последние 20 минут. Когда сериал был реанимирован в 1984 году, был установлен интервал 50 минут, из чего следует вывод, что урон фильму уже был нанесен. На самом деле, чудо, что большинство сериалов сохранились до сих пор. В пятидесятых повтор трансляции означал повтор всего спектакля. К счастью для нас итальянцы записали и сохранили записи литературных экранизаций, которые снимали в то время. Судьба многих других постановок не так удачна: из десяти версий Гордости и предубеждения, снятых в мире между 1938 и 1967, сохранилось только четыре, а итальянская старейшая из них. Сохранившиеся материалы Orgoglio e pregiudizio местами сильно поцарапаны и имеют проблемы со звуком с одном-двух местах, обычно (хоть и не всегда) в начале и конце катушки. В таких обстоятельствах вполне возможно, что первая серия изначально была длиннее. В обеих трансляциях ей отпускалось большее время. Видео обрывается довольно неожиданно на 47 минуте без последующих титров в отличие от других, 2, 4, 5. Здесь нет очевидной непоследовательности, сцены включают страницы романа, такие как комментарии Кэролайн, когда Дарси пытается писать письмо, а также некоторые новшества, как разговор между Дарси и Лизи о выборе книги. На первый взгляд, кажется, что ничего существенного не потеряно. Так ли это? Пока роман раскрыт до 10 главы, многое из 11-й и дальнейших глав не использовано, хотя пребывание в Незерфильде важно, как отправная точка не одной, а двух любовных историй, как шанс для Лиззи показать ее живость и ум. И, как отмечено выше, в этой серии не постеснялись ввести новый материал; и события можно было легко проработать. Кроме того, пара сюжетных линий остались незавершенными: вернул ли Уикхем деньги, которые занял у Бингли? Нет сцены отъезда Лиззи и Дженни домой – потенциально важной сцены для раскрытия реакции каждого из персонажей. Это возвращение упоминается в одноминутной сцене перед титрами следующей серии, и, в отличие от романа, они вернулись с миссис Беннет сразу после ее визита. Для современного взгляда, небольшой прыжок, пропускающий их отъезд, не является ненормальным, но при обращении к дальнейшему спокойному течению сериала, он выглядит странно. Наконец, в третьей серии полковник Фостер ссылается на пари на мисс Беннет, которое очевидно заключил Уикхем, о чем зрители ничего не знали. Таким образом, я считаю, что конец первой серии тоже был утрачен, и первоначально сериал состоял из четырех частей по 70 минут каждая и финального 50-минутного эпизода. Пятая серия использовала все возможные сцены и не могла быть длиннее. Её неспешное течение отлично иллюстрирует, как по сравнению с нею необычно быстро закончилась первая. Возможно, конец катушки первой серии был испорчен – как и почему неизвестно. В этом случае дотитровая сцена второй серии – мучительно унизительный визит миссис Беннет в Незерфильд – должна принадлежать первой серии. Ни один из других эпизодов не начинается с дотитровой сцены, и даже без этой сцены вторая серия самая длинная из всех. Дотитровая сцена во второй серии появляется довольно неожиданно, и, возможно, была спасена из катушки первого эпизода. Большинство материала, возможно, было в первой серии: прибытие Лиззи и Дженни из Незерфильда должно хронологически идти за этой сценой. Отрывок, перенесенный из первой серии в дотитровую часть второй, появился, видимо, в результате поздней редакции. Копия сценария Антонелли хранится в архиве Biblioteca Museo Teatrale S.I.A.E. (Società Italiana degli Autori ed Editori). Этот сценарий, видимо, ранняя версия. Первая серия описывает домашний хаос, когда Беннеты собираются на бал, но не содержит ни сцены дуэли, ни разговора Бингли и Уикхема. Фактически в сценарии нет новых придуманных сцен, которые появились на экране. Он слишком отличается от окончательного варианта, чтобы можно было сделать какие-либо выводы. Второй эпизод начинается со сцены урока музыки, точно, как на экране. Сценарий этого эпизода намного больше совпадает с конечным вариантом, как в сценах, так и в диалогах, кроме добавленного позже монолога Уикхема, когда он обвиняет Дарси в своих детских травмах. Всё это не подтверждает и не исключает существования более длинного первого эпизода.
Хелга Спасибо! Материал крайне интересный, но... Опять черная дыра с этой пропавшей серией. Впору триллер снимать - как враги уничтожили и пленки, и тексты, и все упоминания. Происки потомков Уикхема? Все это очень обидно. И странно, конечно. Кого-то хоть бы из съемочной группы разыскали, что ли. Понимаю, что там очень преклонный возраст, но, может, нашелся какой долгожитель...
Таким образом, я считаю, что конец первой серии тоже был утрачен, и первоначально сериал состоял из четырех частей по 70 минут каждая и финального 50-минутного эпизода.
Хелга пишет:
цитата:
Кроме того, пара сюжетных линий остались незавершенными: вернул ли Уикхем деньги, которые занял у Бингли? Нет сцены отъезда Лиззи и Дженни домой – потенциально важной сцены для раскрытия реакции каждого из персонажей.
Отправлено: 08.01.22 10:47. Заголовок: apropos пишет: Но до..
apropos пишет:
цитата:
Но должен же где-то быть хотя бы сценарий, по идее.
Как я слышала и читала, во время съемок Властелина колец актеры получали текст переделанных сцен практически каждое утро перед съемками, потому что постоянно вносились изменения. Так могло быть и здесь, а поскольку электронных версий не существовало, все эти отпечатанные листочки могли не собрать в архив. Возможно, они и лежат где-то в закромах RAI, но до сих пор мало кто интересовался этим фильмом по-настоящему. Возможно, данная статься послужит толчком для кого-то и люди покопаются в архивах, попробуют восстановить остатки пленки, найдут сценарий... Это я так мечтаю.
Отправлено: 15.01.22 12:20. Заголовок: Продолжение статьи, ..
Продолжение статьи, из которого понятны причины изменений некоторых событий романа в сериале.
Отсутствующие персонажи, места действия и части сюжета
Несмотря на размеры сериала, не все персонажи и места действия романа включены в фильм. Во-первых, немного перемешаны сестры Беннет: от старшей до младшей, Лиззи, Дженни, Лидия и Мэри; Китти исключена, а Мэри стала кем-то между Мэри и Китти. Главная роль Мэри в сюжете - следовать Лидии и учиться играть на пианино. Отсутствие одной из сестер обычно для ранних постановок. Orgoglio e pregiudizio посвящает младшим сестрам очень мало экранного времени: кроме побега Лидии, их дурные манеры показаны не слишком часто, по крайней мере, в сохранившихся сериях; в основном миссис Беннет является противоположностью вразумительной Дженни. У Бингли только одна сестра. Менее обычные поправки включают изменение имени Дарси на Дэвид, а Джордж Уикхем стал Робертом. Второе и более кардинальное сокращение – уменьшение числа мест действия. В этом случае причины, в основном, технические. Хотя, камеры иногда удивительно подвижны, давая более динамичные кадры, чем ожидалось бы для 1957 года, количество студийных декораций всё же ограничено. Самое большее - две декорации для одного эпизода. Как уже подмечено выше, трансляции почти всегда шли в прямом эфире. Единственным способом сделать дополнения к выпуску в режиме реального времени было использование заранее снятых сцен, так называемых, киновставок. Таких киновставок немного (одна из них сцена дуэли), они очень короткие и являются сценами на открытом воздухе или включающими экипажи – без сомнения, потому что трансляция не могла зависеть от лошадей. Понятно, что использование таких сцен старались свести к минимуму; также было необходимо сократить число студийных локаций. Места действия, которые мы видим, это Хансфорд и Розингс, и позже, место, где скрываются Уикхем и Лидия. Экстерьеры, конечно, более сложны. Сцены на улице сняты в студии с помощью декораций. Розингс показан косвенно: компания в Хансфорде восхищается его величием через подзорную трубу. Но новое телевидение было предназначено прежде всего для того, чтобы показывать. Использование реакции персонажей было единственным работающим решением, чтобы ввести Розингс в сюжет, но Orgoglio e pregiudizio, как правило, избегает повторения такого трюка или косвенного изложения каких-то частей истории. Сериал старается или показать, или не включать их совсем. Другими словами, создатели сериала избегают, насколько это возможно, практики информирования зрителя о событиях, которые происходят где-то – например, с помощью писем или сообщений. В свете технических ограничений это преднамеренный выбор. Таким образом, телесериал почти полностью удалил все, что не могло быть показано, например, события в Чипсайде, в Лондоне или в Брайтоне, а также, самые важные – поездку Лиззи с Гардинерами и их визит в Пемберли. Сюжетная линия обходит эти путешествия, работая вокруг них. По необходимости, последнее событие (важный момент в создании правильных условий для новой встречи Лиззи и Дарси) было заменено тем, что Дарси с сестрой становятся новыми хозяевами Незерфильда. В результате история фокусируется на меньшем числе мест действия; слишком много передвижений, как и съемок на открытом воздухе, были сложны. И наконец, другая значительная жертва технологических ограничений – танцы. Без сомнения, танцы важный элемент романа: танец был основой бала, а балы значительным событием для юных леди, таких как сестры Беннет. Но, хотя все слои общества танцевали, технология съемок не позволяла представить на экране достойный результат: камеры и микрофоны просто не могли следовать за движением. Поэтому в первой серии бал в Незерфильде заменил ассамблею, а во второй приём в Лонгборне – бал в Незерфильде. Orgoglio e pregiudizio не единственная версия, которой пришлось управляться с танцами: канадская адаптация год спустя использовала тот же метод, а в версии США, 1949 года, включен лишь разговор в танцевальном зале, под почти неподвижный вальс. Итальянцам удалось намного лучше снять танец в первой серии: здесь есть несколько диалогов пар в танцевальном зале. Но последующие эпизоды лишены танцевальных сцен, кроме глуповатых сельских танцев в пятой серии.
Есть одно разительное отличие в диалогах сериала. Неполноценно перенесен ироничный стиль Джейн Остин. Хотя ирония не исчезла совсем, она не настолько сильна, как в романе или в других экранизациях. Лучший пример, без сомнения, главные герои: Вирна Лизи играет энергично, живо и активно, но диалоги Лиззи иногда не очень остроумны. Другой пример – начало истории и характер мистера Беннета. Он спорит с женой, но в сценарии нет открытия, что он тайно посетил мистера Бингли, притворяясь, что отказывается сделать это – вступительная сцена, которая обязательно включена во все телепостановки, существующие на видео или в сценариях. Вместо этого Беннеты демонстрируют отношения любовь-ненависть, которые сыграны через ее вопли и его терпение. Позже похожие разговоры ведутся между Лиззи и леди Кэтрин, но опять их мнения (или приказы, в случае леди Кэтрин) звучат более открыто и менее завуалировано в рамки приличия. В других эпизодах подтекст более или менее присутствует, например, в сценах в Незерфильде, хотя, некоторые чувства выражены более четко. Верность тексту сильно варьируется от серии к серии. Хотя обязательно звучат некоторые реплики из романа, суть некоторых сцен, слова, стиль диалогов часто отличаются, они более интенсивны. Полностью новый смысл дает несколько иной угол зрения, но не приводит к какому-то конкретному выводу. Эти моменты – в большинстве включающие Уикхема – отражают то, что мучает героев изнутри, но выглядят чужеродно, они принадлежат другому времени. Появление Уикхема в Незерфильде, чтобы занять денег у Бингли, например, не дает большего логического смысла, чем строки романа. С другой стороны, несмотря на (или из-за) недостаток иронии, сериал насыщен разговорами. Все обсуждается довольно подробно; как о событиях, описанных Джейн Остин, так и в значительном количестве дополнительных бесед в новых сценах и диалогах, которые она не писала. Хотя история движется довольно неторопливо, героям всегда есть, что сказать друг другу. Мысли и эмоции высказываются вслух. Это отличие не обязательно обусловлено переводом «английской сдержанности» на «итальянский темперамент»: это также способ перехода из книги с рассказчиком к фильму с прямой речью. Болтливость – то, что делает этот сериал одним из самых длинных – даже в сравнении с сериалом ВВС 1995, который был снят, как кинофильм, имея средства включить прекрасные виды, интерьеры и экстерьеры, поэтому не был ограничен необходимостью полагаться только на диалоги. Экранизация, которая серьезно изменила тональность, была сделана лишь однажды, хотя в более короткой версии, в 1956 году на американском телевидении NBC Matinee Theater, сейчас она существует только в виде сценария. Дополнительные сцены в O&P дают развитие истории скорее для зрителя, чем для читателя. В то время как страницы романа обычно остаются с Элизабет, эта телеверсия сдвигает перспективу к всезнающему комментатору. Поэтому, при уменьшении иронии в диалогах возрастает драматическая ирония: первое появление Уикхема дает зрителям взгляд на него, иной по сравнению с отношением к нему Лиззи. В этом случае можно предположить, что потерянный конец первого эпизода, вероятно, более важен, чем кажется. Дополнительное появление Уикхема могло бы определить наше зрительское предубеждение, когда он знакомится с Лиззи во втором эпизоде. Только архивные записи RAI, если они обнаружатся, могли бы дать определенный ответ.
Хелга Очень интересно это все, конечно. Хотя от предположений, что могло быть в пропавших фрагментах, легче не становится, только пробуждает любопытство. Klo пишет:
цитата:
все эти отпечатанные листочки могли не собрать в архив
Ага, тогда понятно, как они могли пропасть. Остается только надеяться, что рано или позщдно хоть что-то найдется. Хелга пишет:
цитата:
И лучше бы эти танцы затерялись...
Да уж, танцы эти на празднике жизни... Хелга пишет:
цитата:
Хотя ирония не исчезла совсем, она не настолько сильна, как в романе или в других экранизациях.
Понятное дело, что текст не воссоздать на экране, но в фильме довольно иронии в диалогах, на мой взгляд. И ее куда больше, чем в прочих экранизациях, тут как-то мимо сказано. Если только вспомнить английский фильм 80 г., куды бечь, как говорится. Здесь же парочка мама-папа так отжигают, что любо-дорого.
Понятное дело, что текст не воссоздать на экране, но в фильме довольно иронии в диалогах, на мой взгляд. И ее куда больше, чем в прочих экранизациях, тут как-то мимо сказано.
Возможно, мы и автор, в силу национальных различий, по -разному воспринимаем иронию? Вспомни, как ехидно показывают нам появление мистера Коллинза. Это ли не ирония? Хелга пишет:
цитата:
гротеск получается, как в случае с миссис Беннет.
Как раз итальянская миссис Беннет очень естественна в своих проявлениях.
Отправлено: 22.01.22 20:38. Заголовок: Конфликт: Дэвид Дарс..
Конфликт: Дэвид Дарси против Роберта Уикхема
Несмотря на то, что я акцентирую внимание на утраченных сценах, Orgoglio e pregiudizio утратило далеко не все; напротив, сериал смело добавляет много абсолютно новых сцен. Некоторые, такие как урок музыки или танцы в деревне, не имеют решающей роли. Другие, такие как разговор на конюшне между Бингли и Дарси во втором эпизоде, предлагают новый подход; Бингли почти подозревает, что Дарси сбегает, чтобы спастись от Лиззи. Однако, есть один аспект, который сценарист значительно расширил и переосмыслил: отношения между Дарси и Уикхемом. В то время как некоторые детали уже появились в ранней версии сценария, этого нового мотива нет. Хотя этот конфликт известен, в экранизации он представлен более подробно, чем в романе. Выбор дуэли для пролога сообщает зрителям: когда Дарси говорит: «Для меня поединок закончен», Уикхем отвечает: «Для меня закончена дуэль. Поединок начат сейчас». Из второй серии мы узнаем, что у Уикхема имеются дополнительные претензии иного рода: унижения, которые он претерпел в детстве. Говоря о своей ненависти, он суммирует свои обиды; ограниченные «права» десятилетнего ребенка: необходимость помогать Дарси оседлать лошадь, старые игрушки, умение быть благодарным за поддержку и не плакать. Практически это изменение акцентов означает увеличение экранного времени для Уикхема, который появляется в каждом эпизоде сериала. Тема социального неравенства (было бы слишком смело назвать это классовой борьбой) не пересматривается в последующих сериях. Как уже замечено выше, новые материалы не всегда служат цели развития истории, хотя привлекают внимание к эмоциям, к внутренней жизни героев, к тому, что их беспокоит. В этом свете отличие всегда видно (даже несмотря на знание задним числом, что внесено нового) Этому есть очевидное объяснение: после того как Эдоардо Антонелли закончил сценарий, было решено дать мужской половине больше экранного времени, чтобы сериал был интересен для итальянских мужчин так же как и для женщин. В результате эти добавления (как к самой истории, так и к изначальному сценарию) не вписались в сюжет; другими словами, удаление этих сцен не повлияло бы на суть истории. Уикхем Антонелли временами становится трагичным до уровня экзистенциализма. Его диалоги иногда превращаются в монологи о его внутренних проблемах – хотя он так и остается слабым. Возможно, Дарси действительно довел его до нищеты, не дав ему настоящего шанса и превратив в искателя удачи? Когда в четвертом эпизоде Уикхем угрожает Дарси насилием над Лидией, он кажется столь же отчаявшимся, сколь и злобным. Дарси же спасает их обоих от самих себя и в финале, обретя сдержанность, которая позволяет ему прощать промахи других, заканчивает вражду с Уикхемом. Характер Уикхема развивается слабо: в следующей сцене он принижает сей подвиг человечности панегириком над кошельком с деньгами. Лидия, видимо, на самом деле любит Уикхема, но мы не уверены в его чувствах. В пятой серии мы видим чету Уикхемов в своем репертуаре, когда они посещают Лонгборн, абсолютно в духе романа. В финале, как и у Джейн Остин, для Уикхемов нет настоящего решения; они сами виноваты в своей ситуации.
В результате эти добавления (как к самой истории, так и к изначальному сценарию) не вписались в сюжет; другими словами, удаление этих сцен не повлияло бы на суть истории.
Все эти сцены полнее раскрывают характеры персонажей, добавляют красок, как по мне. Хелга пишет:
цитата:
Однако, есть один аспект, который сценарист значительно расширил и переосмыслил: отношения между Дарси и Уикхемом.
Хелга пишет:
цитата:
С другой стороны, несмотря на (или из-за) недостаток иронии, сериал насыщен разговорами. Все обсуждается довольно подробно; как о событиях, описанных Джейн Остин, так и в значительном количестве дополнительных бесед в новых сценах и диалогах, которые она не писала. Хотя история движется довольно неторопливо, героям всегда есть, что сказать друг другу. Мысли и эмоции высказываются вслух. Это отличие не обязательно обусловлено переводом «английской сдержанности» на «итальянский темперамент»: это также способ перехода из книги с рассказчиком к фильму с прямой речью. Болтливость – то, что делает этот сериал одним из самых длинных...
Я бы не назвала этот сериал "болтливым". Велеречив до занудства там именно Уикхем, все остальное, как мне кажется, говорят строго по делу, чтобы заменить авторский текст. А как еще может развиваться действие в телеспектакле?
Если создатели хотели привлечь мужскую аудиторию речами Уикхема, думаю, они просчитались.
Определенно просчитались. К тому я - в отличие от высказанных здесь мнений - тоже считаю, что без этих сцен и углубления конфликта можно было обойтись. Остин в романе ведь как-то обошлась? Что до диалогов - не молчать же персонажами? Какой там может быть экшн? Да и зачем? Прелесть как раз в диалогах.
Отправлено: 25.01.22 19:27. Заголовок: apropos пишет: К том..
apropos пишет:
цитата:
К тому я - в отличие от высказанных здесь мнений - тоже считаю, что без этих сцен и углубления конфликта можно было обойтись. Остин в романе ведь как-то обошлась?
Я так понимаю, ты имеешь в виду сцены с Уикхемом? Тут я не могу спорить, но автор-то говорит обо всех дополнениях. А разве нам мешает урок игры на фортепиано? Или объяснение Шарлотты и Коллинза? А диалог леди Кэтрин и полковника? По-моему, без этого было бы гораздо скучнее.
Отправлено: 25.01.22 20:01. Заголовок: Klo пишет: Я так пон..
Klo пишет:
цитата:
Я так понимаю, ты имеешь в виду сцены с Уикхемом?
Ну да, именно про них. Klo пишет:
цитата:
но автор-то говорит обо всех дополнениях.
А, ну, значит, я как-то сосредоточилась на Уикхеме. С ним слишком много дополнительных сцен, как мне показалось. А прочие дополнения прелестны, они только украшают фильм, как по мне. Коллинз и Шарлотта, да, и прочие сценки, как и диалоги мамы и папы - без них было бы хуже, тут согласна с вами,а не с автором. .
Хелга Мне все в фильме понравилось, даже Уикем. А семья Беннетов вообще улет. Диалоги полны иронии, очень живые. Убавить нечего, только если прибавить.
Все даты в формате GMT
3 час. Хитов сегодня: 405
Права: смайлы да, картинки да, шрифты нет, голосования нет
аватары да, автозамена ссылок вкл, премодерация откл, правка нет