| Автор | Сообщение |
|
Отправлено: 01.06.07 19:28. Заголовок: Экранизации романов Джейн Остин (всех, кроме ГиП) - 6
Все романы Джейн Остин были экранизированы, и не по одному разу. Что, если нам поделиться своим мнением об этих экранизациях, обсудить их достоинства и недостатки? (Обсуждаются экранизации всех романов, кроме Гордость и предубеждение - у ГиП собственная тема)
|
 |

|
|
Ответов - 104
, стр:
1
2
3
4
5
6
All
[только новые]
|
|
|
Отправлено: 10.10.25 12:18. Заголовок: Оказывается, есть ин..
Оказывается, есть индийская версия "Разум и чувства" 2000 года с Айшварией Рай в роли Марианны Дэшвуд. Называется в английском переводе "I Have Found It" - "Я нашла это" или как перевели "Я нашла себя". Может, уже и обсуждали. 
|
 |

|
|
Отправлено: 11.10.25 11:07. Заголовок: Хелга пишет: Оказыв..
Хелга пишет: | цитата: | | Оказывается, есть индийская версия "Разум и чувства" 2000 года |
|
Ой! Я и предыдущую не видела, и, думаю, и эту не посмотрю. 
|
 |

|
|
|
| |
Сообщение: 79
|
|
Отправлено: 12.10.25 23:27. Заголовок: Хелга пишет: Оказыв..
Хелга пишет: | цитата: | | Оказывается, есть индийская версия "Разум и чувства" 2000 года с Айшварией Рай в роли Марианны Дэшвуд. |
| Аишварья Рай тут более естественна, чем в "Невесте и предрассудках" (2004) ака остиновские "Гордость и предупреждение", может не в последнюю очередь потому, что ну никак Айшварья не сочетается с европейскими актёрами. Сугубо моё личное мнение) Хотя "Последний легион" (2007) тому ещё одно доказательство: Колин Фёрт с ней в паре, а она хоть и играет мега-сильную экзотическую девушку-воина, в лиричных моментах выдаёт чисто индийскую школу в мимике милой девушки в беде)) Очень красиво конечно, только в кадре актёры выглядят так, будто каждый играет на своём инструменте своё отдельное произведение, так сказать. Прошу прощения за офф-топ, но я ссылаюсь на присутствие мистера Дарси 1995г. Возвращаясь к "Разуму и чувствам": Айшварья здесь достаточно хорошая Марианна, хоть и на индийский лад. В арсенале у неё имеется парочка точных цитат из Остин, и пара сцен в классическом стиле. Например, встреча с невестой Уиллоби. А так - хоть и снято в 2000г., на вид это скорее 1990... Плюс специфика южно-индийского кинематографа. Объяснюсь: фильм снимался тамильским Колливудом. Потому красивый молодой человек - это обязательно усатый пухло-сосисочный дядька. Ну на худой конец просто усатый. Это правило свято до наших дней. Марианне-Аишварье достаётся именно первый вариант. Очень, очень сложно проникнуться такой парой  Но есть поклонники и у этого фильма. А вот действительно офф-топ  Ну почти. Айшварья Рай в фильме Raincoat / "Встреча под дождём" (2004). Это по мотивам О.Генри "Дары волхвов". Здесь не будет песен. Хотя фоновая музыка сильна. Индусы умеют экранизировать не свою классику. Более чем. Это действительно по мотивам, ибо конец не такой, как в оригинальном рассказе. Сохранена только суть даров. История очень на индийской почве, но по сути - понятна будет всем и каждому. Фильм камерный. Один из редких образцов киноискусства, когда послевкусие горькое, но ... оправданное что ли. И при пересмотре впечатления только ярче.
|
 |

|
|
Отправлено: 14.10.25 11:45. Заголовок: nelke пишет: Аишвар..
nelke пишет: | цитата: | | Аишварья Рай тут более естественна, чем в "Невесте и предрассудках" (2004) ака остиновские "Гордость и предупреждение", может не в последнюю очередь потому, что ну никак Айшварья не сочетается с европейскими актёрами. |
| Или наоборот создается яркое сочетание несочетаемого. На мой взгляд. Но "Разум и чувства", соглашусь, звучат естественней. Даже с пухлячком с трудом, но примиряюсь. nelke пишет: | цитата: | | Айшварья Рай в фильме Raincoat / "Встреча под дождём" (2004). Это по мотивам О.Генри "Дары волхвов". |
| Спасибо, обязательно посмотрю.
|
 |

|
|
|
| |
Сообщение: 81
|
|
Отправлено: 15.10.25 18:59. Заголовок: Хелга пишет: Даже с..
Хелга пишет: | цитата: | | Даже с пухлячком с трудом, но примиряюсь |
| Ну да, может потому что всё равно они "местные" Вспомнила ещё "Принцессу специй" с Айшварьей - ну вот смотрит на неё мистер Дилан Макдермотт - и не знает, что с ней делать Слишком хороша?)) Хелга пишет: | цитата: | | Спасибо, обязательно посмотрю. |
| Посмотрите под настроение А если нет особого предубеждения против достойного индийского кино, рекомендую к просмотру шекспировскую трилогию Вишала Бхардваджа: Макбул 2003 = Макбет Омкара 2006 = Отелло Хайдер 2014 = Гамлет Макбет самый жуткий, на мой взгляд. Но он идеален что по перенесению на другую "почву", что по "находкам" (судьба в лице "ведьм", мотивы леди Макбет и Макбета, "способ" предательства). Гамлет - великолепен, только придётся немного учесть знание истории Индии/Пакистана и рассмотреть спрятанных шекспировских персонажей в ядрёно-голливудских типажах)) НО: представление с актёрами - этого Шекспир точно не ожидал, но одобрил бы 
|
 |

|
|
Отправлено: 15.10.25 21:27. Заголовок: nelke https://forum..
nelke Беру все советы на заметку. 
|
 |

|
|
|
| |
Сообщение: 82
|
|
Отправлено: 16.10.25 00:10. Заголовок: Хелга только остор..
Хелга только осторожно  Индийский Шекспир - это не Остин 
|
 |

|
|
|
| |
Сообщение: 1208
|
|
Отправлено: 17.10.25 20:34. Заголовок: Хелга пишет: Оказыв..
Хелга пишет: | цитата: | | Оказывается, есть индийская версия "Разум и чувства" 2000 года с Айшварией Рай в роли Марианны Дэшвуд. |
| Она упомянута у меня в списке со вдохновлённым Остин кино, но посмотреть не тянет.
|
 |

|
|
|
| |
Сообщение: 1210
|
|
Отправлено: 17.10.25 21:03. Заголовок: Разум и чувства догоняют лидеров
Больше всего из романов Остин Экранизировали ГиП, на пятки ему наступает Эмма, Теперь в погоню отправились Разум и чувства новая, кажется даже не слишком толерантная версия.
|
 |

|
|
Отправлено: 18.10.25 11:07. Заголовок: Светния пишет: Тепе..
Светния пишет: | цитата: | Теперь в погоню отправились новая, кажется даже не слишком толерантная версия. |
|
Новая Эммы или ГиПа? Ежели не толерантная - это я только приветствую. С некоторых пор перестала быть толерантной к толерантности. 
|
 |

|
|
|
| |
Сообщение: 1211
|
|
Отправлено: 19.10.25 21:20. Заголовок: apropos пишет: Нова..
apropos пишет: Разум и чувства, та ссылка на сообщение с фото со съёмок.
|
 |

|
|
|
|
Отправлено: 20.10.25 16:29. Заголовок: Светния пишет: Разу..
Светния пишет: О, ваяют очередной шедевр, видимо. 
|
 |

|
|
Отправлено: 20.10.25 18:09. Заголовок: apropos пишет: О, в..
apropos пишет: | цитата: | О, ваяют очередной шедевр, видимо. |
| А про совсем толерантный знаешь? 
|
 |

|
|
|
| |
Сообщение: 86
|
|
Отправлено: 20.10.25 18:38. Заголовок: Хелга пишет: совсем..
Хелга пишет: *голосом Нонны Мордюковой*: "Какая прелесть!" Credibility & Incredibility 
|
 |

|
|
|
| добрая мама
|
Сообщение: 10621
|
|
Отправлено: 20.10.25 21:15. Заголовок: Боже, ну почему геро..
|
 |

|
|
Отправлено: 20.10.25 21:58. Заголовок: Хелга пишет: А про с..
Хелга пишет: | цитата: | | А про совсем толерантный знаешь? |
|
Где ж совсем, когда белая кожа мерцает. Нет, это еще не совсем. И не охвачена Юго-Восточная Азия. А представители коренных народностей севера?! Безобразие! Опять же, с чего бы мужчине в обществе женщин. Он себе пару своего пола должен искать. Уиллоби, например, вполне может - да должен! - влюбиться в полковника Брендона, или тот - в него. А Марианна - страдать по Люси. Люси ея бросила - замуж за Дэшвуда захотела, и тем безжалостно предала... Вот тогда можно будет и о толерантности потолковать. Эх, такой сериал можно закрутить. Нету у них должной фантазии. 
|
 |

|
|
Отправлено: 20.10.25 22:07. Заголовок: nelke пишет: Credibi..
nelke пишет: | цитата: | | Credibility & Incredibility |
|
Пожалуйста, пишите с переводом. Не все понимают английский язык. Спасибо! 
|
 |

|
|
|
| |
Сообщение: 87
|
|
Отправлено: 21.10.25 00:27. Заголовок: apropos пишет: Пожа..
apropos пишет: | цитата: | | Пожалуйста, пишите с переводом. Не все понимают английский язык. |
| Прошу прощения, но здесь возможно как раз лучше оставить как есть а-ля "непереводимая игра слов с использованием местных идиоматических выражений" Нет, серьёзно, это было просто выражение невыразимого. Ну пусть будет "Очевидное-невероятное" 
|
 |

|
|
Отправлено: 21.10.25 08:32. Заголовок: nelke пишет: Ну пус..
nelke пишет: | цитата: | | Ну пусть будет "Очевидное-невероятное" |
| 
|
 |

|
|
Отправлено: 21.10.25 14:49. Заголовок: nelke пишет: здесь в..
nelke пишет: | цитата: | | здесь возможно как раз лучше оставить как есть а-ля "непереводимая игра слов с использованием местных идиоматических выражений" |
|
Не прошу убрать английский, но сразу перевести и разъяснить игру слов, как вы это сделали в своем ответе мне. Вы понимаете игру слов, Хелга тоже, а прочие в недоумении как бы. 
|
 |

|
|
Ответов - 104
, стр:
1
2
3
4
5
6
All
[только новые]
|
|