Apropos | Клуб "Литературные забавы" | История в деталях | Мы путешествуем | Другое
АвторСообщение
Klo





Сообщение: 1815
ссылка на сообщение  Отправлено: 31.01.19 21:01. Заголовок: Фильм Orgoglio e pregiudizio (1957) - итальянская версия Гордости и предубеждения


Orgoglio e Preguidizio - телевизионный минисериал, снятый в 1957 году.
Режиссер - Даниэле Д'Анца (Daniele D'Anza), автор сценария - Эдоардо Антонелли (Edoardo Anton)
Дарси - Франко Вольпи (Franco Volpi), Элизабет - Вирна Лизи (Virna Lisi)
О фильме [url=https://it.wikipedia.org/wiki/Orgoglio_e_pregiudizio_(miniserie_televisiva_1957)]click here[/url]
Видео на официальном сайте RAI click here
А это итальянские Дарси и Лиззи



---------------------
На нашем сайте: Минисериал «Гордость и предубеждение», 1957

Спасибо: 0 
Профиль
Ответов - 294 , стр: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 All [только новые]


Klo





Сообщение: 1809
ссылка на сообщение  Отправлено: 27.01.19 22:22. Заголовок: apropos пишет: Лиззи..


apropos пишет:
 цитата:
Лиззи нравится, и глаза у нее - как надо, только она как-то при Дарси особо цепенеет, хотя не должна бы.

Хелга пишет:
 цитата:
Элизабет очень нравится, даже с замираниями на Дарси.

Он ее здесь интересует, конечно же, больше, чем в романе, потому что почти без перехода вначале мимоходом бросил, что не собирается с ней танцевать, а потом начал знаки внимания оказывать. Какая девица останется равнодушной? Там дальше есть очень прозрачный намек на ее интерес... Ждите! Но вначале мистер Коллинз!

Спасибо: 0 
Профиль
Хелга
девушка с клюшкой




Сообщение: 31896
ссылка на сообщение  Отправлено: 28.01.19 20:26. Заголовок: apropos пишет: Ждем..


apropos пишет:

 цитата:
Ждем, ждем!!! Причем с нетерпением ерзая по лавке.



Не то слово!

Каждый заблуждается в меру своих возможностей. (с) Спасибо: 0 
Профиль
Klo





Сообщение: 1810
ссылка на сообщение  Отправлено: 28.01.19 22:54. Заголовок: apropos, Хелга http..


apropos, Хелга Уморил меня этот мистер Коллинз!

Коллинз (входя): Кузен Беннет, полагаю?
Мистер Беннет: Кузен Коллинз, я думаю!
К: Поскольку я не встретил никого, боюсь, вы не получили мое письмо.
М-р Б: Нет-нет! Мы ждали вас! Дорогие мои, это кузен Коллинз, о котором я говорил вам много раз. Моя жена... Мои дочери...
К: От всего сердца поздравляю вас, миссис Беннет, за столь прекрасное созвездие юных девиц. Скрытый текст
Я наслышан об их красоте, но действительность превосходит молву. Нет сомнений, что вы сможете увидеть их всех счастливыми в браке.
М-с Беннет: Благодарю вас за ваши слова и надеюсь, что это произойдет. В противном случае эти бедняжки окажутся в серьезном затруднении. Это так (не могу расслышать слово), не говоря уже об остальном.
К: Возможно, вы намекаете на передачу этой собственности?
Элизабет (сестрам): Подождите! Это очень забавно!
М-с Б: Я в отчаянии, когда думаю об этих бедняжках, это правда. Нет-нет! Я не хочу возложить этот груз на вас, помилуйте! Я прекрасно знаю, что такое в жизни все эти повороты судьбы, но ограниченная собственность... Никто не знает, в какой момент это закончится.
К: Я очень чувствителен, миссис Беннет, к тому тяжелому испытанию, которое однажды должно постичь моих прекрасных кузин, и имел бы предложить очень много, если бы не боялся показаться опрометчивым и преждевременным. В любом случае должен заверить вас с этого момента, мисс, что приехал сюда с тем, чтобы восхищаться вами. Не хотел бы сейчас сказать больше, прежде мы должны бы узнать друг друга лучше.
Э: Мы благодарим вас, мистер Коллинз, но, к сожалению, должны распрощаться. Мы как раз собирались уходить, когда вы вошли.
К: Пожалуйста, мисс, пожалуйста! Я имею честь задержаться в этом доме на три дня, и у меня не будет недостатка в возможностях оценить ваши достоинства.
М-р Б: Как давно, кузен, вы приняли сан?
К: Всего лишь несколько месяцев назад, но величие и благородство моей благодетельницы леди Кэтрин де Бур, которая пожелала дать мне знак своей благосклонности с самого детства... (запнувшись на полуслове) Какая прекрасная картина! Это недавнее приобретение или она относится к дому?
М-р Б: Нет! Это картина моего деда. В этом доме уже целое столетие ничего не покупается.
К: А! Так значит, я говорил, что благодаря поддержке леди Кэтрин де Бур, могу сказать, будучи уже настоятелем прихода в Хансфорде в (называет местность – не могу расслышать), где берут начало владения семьи де Бур... (наклоняется, чтобы рассмотреть вещицу на комоде и протягивает к ней руку)
М-с Б: Это свадебный подарок, мистер Коллинз!
К: И более того, кузен, именно как духовное лицо, а также по совету моей, скажем так, покровительницы, я чувствую долг восстановить благословение мира для всех семей, которые находятся в сфере моего влияния. (Останавливается около стены) Сад только здесь? Или продолжается позади дома?
М-р Б: Нет, продолжается. Продолжается и позади дома тоже.
К: Значит, если иметь окно в этой части - можно было бы cделать еще один проход.
М-р Б: На самом деле, я не люблю сквозняки. Но если вы вначале дадите мне умереть, пожалуйста, делайте.
К: Нет-нет, кузен, не говорите этого! Я всего лишь хотел вам сказать, что льщу себя надеждой, что мои предложения доброй воли были бы приятны вам, и надеюсь, что вы не хотите из-за того факта, что я наследую ваше имущество, отвергнуть мой оливковый прутик...
М-р Б (м-с Б): Веточку...
К: Оставим это досадное дело наследства. Я хотел бы предложить вам компромисс...
Входит Джейн.

Продолжение следует.

Спасибо: 0 
Профиль
apropos
Главвред




Сообщение: 38985
ссылка на сообщение  Отправлено: 29.01.19 20:46. Заголовок: Klo http://jpe.ru/g..


Klo

Не, я просто тащусь от этого сценариста!
Так разложить по полочкам Коллинза, подметить всю его натуру, и дополнить ее вот такими изумительными штришками, да еще так искусно, ненавязчиво и элегантно подать - это просто гениально!
Раза три перечитала диалог с наслаждением - прелесть что такое.
Вы - ты и эта премилая компашка - сделали мой день.

Не представляешь, как жду продолжения!

______
Делай, что должно, и пусть будет, что будет.(с)
Спасибо: 0 
Профиль
Klo





Сообщение: 1812
ссылка на сообщение  Отправлено: 30.01.19 08:56. Заголовок: apropos http://jpe...


apropos
Я сама, чем больше понимаю, тем больше мне нравится. Жаль, что я не могу сделать хороший перевод - "И красив я лодыри, и умен, а письму и грамоте не учен" (с) Там есть нюансы, для которых нужно специальное образование (или все дела забросить, только этим заниматься и через пару лет что-то выдать )
Скажем, большой толковый итальянский словарь приводит семь вариантов слова ветвь с различными суффиксами (как это на русский перевести?), а вот для оливковой используется слово, выделенное отдельным пунктом в словаре: это маленькая молодая веточка. Может, назвать ее побегом? Не знаю! Во всяком случае, я выбрала неудачный вариант, признаюсь!
Но помимо сценария, там надо смотреть и слушать: потому что итальянские междометия, жестикуляция и мимика - это дополнительные краски. Вчера, кстати, впервые не только слушала, но и смотрела, как Уикхем Элизабет "обрабатывает".
apropos пишет:
 цитата:
Не представляешь, как жду продолжения!

Будет!

Спасибо: 0 
Профиль
apropos
Главвред




Сообщение: 38989
ссылка на сообщение  Отправлено: 30.01.19 11:42. Заголовок: Klo пишет: Там есть ..


Klo пишет:
 цитата:
Там есть нюансы, для которых нужно специальное образование

Ну, перевод - дело непростое. Даже мне, далекой, казалось бы, от этого занятия, понятно, как это сложно (на том же примере переводов Шекспира разными переводчиками это видно достаточно наглядно).
Тем не менее твой перевод, да еще сделанный на бегу, со слуха (что намного сложнее перевода письменного текста, как я подозреваю) - чудесен! Пусть даже с какими-то неточностями или не совсем удачно подобранным словом. Смысл, ирония, интонация персонажей - все присутствует, и читается просто влет.
Klo пишет:
 цитата:
Будет!

Урра!

______
Делай, что должно, и пусть будет, что будет.(с)
Спасибо: 1 
Профиль
Хелга
девушка с клюшкой




Сообщение: 31899
ссылка на сообщение  Отправлено: 30.01.19 19:28. Заголовок: Klo пишет: Жаль, чт..


Klo пишет:

 цитата:
Жаль, что я не могу сделать хороший перевод -


Можешь, очень даже!
Диалог уморительный, плюс итальянский темперамент и фишечки, прелесть!

Klo пишет:

 цитата:
Скажем, большой толковый итальянский словарь приводит семь вариантов слова ветвь с различными суффиксами (как это на русский перевести?), а вот для оливковой используется слово, выделенное отдельным пунктом в словаре: это маленькая молодая веточка. Может, назвать ее побегом?


Или росток?

Каждый заблуждается в меру своих возможностей. (с) Спасибо: 0 
Профиль
Klo





Сообщение: 1813
ссылка на сообщение  Отправлено: 30.01.19 19:58. Заголовок: apropos, Хелга htt..


apropos, Хелга
Большей частью на слух записываю, хотя Youtube субтитры генерирует, и даже гугл-переводчик воспринимает аудио. Так что такой интересный процесс получается.
Хелга пишет:
 цитата:
Или росток?

Росток в моем представлении - это то, что только из земли вылезло . Вообще, это конечно, меня понесло. Оливковая ветвь - и всем все понятно!

Продолжение

Коллинз (при виде Джейн): О! Мне показалось, что мое восхищение не коснулось еще кого-то!
Миссис Беннет: Это мистер Коллинз. Это Джейн.
К: Самая красивая!
Джейн: Добрый день, мистер Коллинз.
М-с Б: Ну что ж, поскольку вы уже познакомились со всей семьей, будет правильным показать вам дом, поскольку в конце концов в один прекрасный день он станет вашим.
М-р Беннет (м-с Б): Послушай, когда он говорит: «…в один прекрасный день», - я его понимаю. Но когда это говоришь ты, меня это смущает.
М-с Б (не обращая внимания на мужа): Мистер Коллинз, вы говорили о некоем компромиссе. Могу я узнать, о каком компромиссе вы намеревались сказать?
Выходят вдвоем.
Джейн (отцу): И это кузен Коллинз?!
М-р Б: Дорогая, есть вещи, которые случаются даже у лучших пар!

К (м-с Б): Скажу вам откровенно, об улаживании этого вопроса мне хотелось бы говорить в удобный момент, спокойно. Но поскольку я имею в своем распоряжении только три дня, у меня нет того времени, которого деликатность темы могла бы потребовать. Поэтому скажу сразу, что, располагая более чем достаточным доходом и имея более чем достойный дом, я решил, как того требует мое положение настоятеля прихода, а также следуя совету леди Кэтрин…
М-с Б: де Бур!
К: ...выбрать добродетельную девушку, чтобы дать ей мое имя и мою честь.
М-с Б (оживляясь): И вы уже выбрали?
К: В определенном смысле – да! Если бы вы оказали мне честь и отдали бы мне руку одной из ваших дочерей… Помимо прочего, собственность, так сказать, осталась бы в семье. И моя совесть, сейчас мучимая угрызениями, могла бы быть умиротворена честным решением и в особенности…
М-с Б (перебивая): О, дорогой Коллинз! Да, это называется восстановить справедливость!
К: Более того, если вы позволите мне, я хотел бы сказать, что никогда не видел девушку более красивую и обворожительную, чем ваша дочь Джейн.
М-с Б (в замешательстве): О, конечно! Вы изъясняетесь очень галантно, дорогой Коллинз… Но…
К: Но?
М-с Б: В общем… Я не знаю, что вам сказать… В общем… У меня нет секретов от вас, дорогой кузен! Джейн… Могу сказать вам, что Джейн почти помолвлена…
К: О!
М-с Б: О нет, вы не должны падать духом, помилуйте! Я не хочу похваляться этим, но мои дочери все красивы. И если одна занята, остаются еще три свободных! Свободнейших!
К: Точно! Это правда! Еще три, если не ошибаюсь!
М-с Б: Мой дорогой!

Спасибо: 0 
Профиль
Хелга
девушка с клюшкой




Сообщение: 31903
ссылка на сообщение  Отправлено: 30.01.19 21:12. Заголовок: Klo http://jpe.ru/g..


Klo

Очаровательно!

Klo пишет:

 цитата:
М-р Беннет (м-с Б): Послушай, когда он говорит: «…в один прекрасный день», - я его понимаю. Но когда это говоришь ты, меня это смущает.




Просто хоть все цитируй!

Каждый заблуждается в меру своих возможностей. (с) Спасибо: 1 
Профиль
apropos
Главвред




Сообщение: 38990
ссылка на сообщение  Отправлено: 31.01.19 18:15. Заголовок: Klo http://jpe.ru/g..


Klo

Это наслаждение! Даже не знаю, кого предпочесть в этом диалоге - мою любимицу маму-Беннет, или начинающего покорять мое сердце мистера Коллинза. Оба прекрасны!
А папа-Беннет прямо таки зажигает. Говорит редко, но как метко!

______
Делай, что должно, и пусть будет, что будет.(с)
Спасибо: 1 
Профиль
Хелга
девушка с клюшкой




Сообщение: 31906
ссылка на сообщение  Отправлено: 31.01.19 18:45. Заголовок: apropos пишет: Даже..


apropos пишет:

 цитата:
Даже не знаю, кого предпочесть в этом диалоге - мою любимицу маму-Беннет, или начинающего покорять мое сердце мистера Коллинза. Оба прекрасны!
А папа-Беннет прямо таки зажигает. Говорит редко, но как метко!


Да-да, все в характерах!

Каждый заблуждается в меру своих возможностей. (с) Спасибо: 0 
Профиль
Klo





Сообщение: 1816
ссылка на сообщение  Отправлено: 31.01.19 21:23. Заголовок: apropos, Хелга http..


apropos, Хелга Ой, все хороши!
С новосельем нас всех! (в новой теме)! Завтра... Трепещите! Явление Уикхема во всей красе



Спасибо: 0 
Профиль
Светния





Сообщение: 290
ссылка на сообщение  Отправлено: 01.02.19 21:26. Заголовок: Большое спасибо за о..


Большое спасибо за обзор очень интересно читать, пока правда не выбралась смотреть. С другой стороны буду смотреть подготовленной.
Сделала вывод, что это тоже адаптация (по мотивам) и ведь не исправишь в темке по обсуждениям.
Klo пишет:

 цитата:
Далее все обычным путем: Джейн болеет, матушка радуется, мисс Бингли недовольна, а мистер Дарси пишет письмо, разговаривает об образованных девицах и предлагает станцевать рил…


Смягчили коварство миссис Беннет
Klo пишет:

 цитата:
Дарси: Вероятно, она расскажет нам, как ее дочь Лидия умеет делать блины (пончики)… Как один влюбленный молодой человек написал стихи Дженни, когда ей было всего пятнадцать…
Мисс Бингли: Как, и вы уже знаете эти истории?
Дарси: В прошлый четверг ей хватило нескольких минут, чтобы поведать мне об этом...


Ну книжная миссис Беннет только оскорблялась по поводу готовки, но в остальном прелесть .
Кстати о сильном сокращении начала и Дарси в Незерфилде, если припомнить итальянский сценарий ВиМ 2007, это у них фишка такая, чтоб не растягивать действие во времени и пространстве.

Стыдно убивать героев для того, чтобы
растрогать холодных и расшевелить равнодушных. Терпеть я этого не могу. Эмилия ("Обыкновенное чудо" Е.Л. Шварц)
Спасибо: 0 
Профиль
Klo





Сообщение: 1817
ссылка на сообщение  Отправлено: 01.02.19 21:36. Заголовок: Продолжение. Явление..


Светния

Продолжение. Явление Уикхема



Мэри: Лидия, смотри! Кто это с капитаном Картером?
Лидия: Как это возможно? Я его не знаю! Не подавай вида, что мы смотрим на них! Они идут!
Картер: Добрый день, мисс! Какая приятная встреча!
Л: Мы приходили за покупками, а сейчас идем к тете Гардинер.
К: Можем ли иметь честь сопровождать вас?
М: Конечно!
К: Вы позволите? Это лейтенант Уикхем. Он только что зачислен и недавно приехал из Лондона с весьма интересными новостями.
Уикхем: О нет, нет! Вижу, что самые интересные новости – те, что происходят в Меритоне. Я много путешествовал, но ни один город Европы не имел столько вкуса, чтобы отрекомендоваться такой очаровательной визитной карточкой.
(К Элизабет): вы должны быть восхитительной жительницей города. Чтобы не покидать вас, я оставил бы армию.
К: Уикхем!
Элизабет: Лейтенант должно быть ужасно застенчив. Или я ошибаюсь?
У: Нет, не ошибаетесь! Когда я нахожусь в обществе такой прелестной девушки, я начинаю говорить, говорить... Исключительно, чтобы побороть свою застенчивость.
Л: Капитан, завтра вечером в нашем доме прием. Вы не должны это пропустить! Согласны?
Э: Но Лидия! Ты же знаешь, что не нам надлежит делать приглашения. Капитан уже получил записку от мамы.
К: Совершенно верно.
У: А у меня еще нет.
Л: Смотрите! Это мистер Бингли!
Бингли: Добрый день, мисс! Я бы хотел узнать у вас новости и сегодня собирался сам зайти в Лонгборн. Но… Мисс Джейн…?
Э: Она осталась дома с мамой.
М: О! Когда на узнает об этой встрече, то очень огорчится, что ее не было с нами…
Э: Мэри! (к Бингли) Вы знакомы с капитаном Картером и лейтенантом Миллером, не правда ли, мистер Бингли?
Б: Да, конечно.
Е: …и с лейтенантом Уикхемом?
Б (после заминки): Нет, не думаю, что я когда-либо встречал его.
У (протягивает руку): Очень приятно!
Б (пожимая ему руку): Очень приятно!
Э: Лейтенант Уикхем, это мистер Дарси.
Пауза. Дарси медленно подходит, не сводя глаз с Уикхема. Лидия роняет сверток ему под ноги.
Л: О! Прошу прощения!
Дарси поднимает сверток, Уикхем протягивает руку, Дарси, глядя на него, отдает сверток Лидии.
Д: Прошу вас. Надеюсь, ничего не разбилось.
Л: Спасибо, мистер Дарси, я такая неловкая!
Уикхем опускает руку.
Д: Нам пора уходить. Идем, Чарльз, уже поздно. Мое почтение.
Б (растеряно): Прощу прощения, мисс. Еще раз: до завтрашнего вечера.
Уходят
Э: Невероятно!
М: Мистер Дарси никогда не изменяет своей любезности!
У: Давно ли вы знакомы с ним?
Э: Около месяца, с тех пор, как он живет в Незерфилде.
У: Далеко ли отсюда этот Незерфилд?
Э: Не слишком.
Л: Идем, Лиззи! Мы же не хотели бы остаться здесь, чтобы говорить о мистере Дарси! Нет?
Э: Конечно, нет! Но вы идите, а я забыла купить еще одну вещь для мамы. Отправляю вас под эскортом двух офицеров Его Величества.
К: Спасибо! С удовольствием!
Э: А вы составите мне компанию, лейтенант?
У: С еще большим удовольствием, мисс.
М: Мы ждем тебя у тети!
Л: И не торопись, Лиззи!



Спасибо: 0 
Профиль
Светния





Сообщение: 292
ссылка на сообщение  Отправлено: 01.02.19 21:49. Заголовок: Klo пишет: Э: А вы ..


Klo пишет:

 цитата:
Э: А вы составите мне компанию, лейтенант?
У: С еще большим удовольствием, мисс.


Ага, Кира Найтли не первой стала приглашать ковалеров

Стыдно убивать героев для того, чтобы
растрогать холодных и расшевелить равнодушных. Терпеть я этого не могу. Эмилия ("Обыкновенное чудо" Е.Л. Шварц)
Спасибо: 0 
Профиль
Хелга
девушка с клюшкой




Сообщение: 31908
ссылка на сообщение  Отправлено: 01.02.19 22:12. Заголовок: Klo http://jpe.ru/g..


Klo

Да, разговор как пинг-понг!

apropos пишет:

 цитата:
Но затмить Киру вряд ли кто сможет.


Это без сомнения, она неподражаема.

Каждый заблуждается в меру своих возможностей. (с) Спасибо: 0 
Профиль
Klo





Сообщение: 1819
ссылка на сообщение  Отправлено: 02.02.19 15:21. Заголовок: Дамы http://jpe.ru/..


Дамы

Вы только послушайте, как он разливается, негодяй! Увидел ее интерес к Дарси и сделал все, чтобы "втоптать в грязь нежные первые ростки"

Э: Мне показалось, что вы тоже знакомы с мистером Дарси.
У: Не думаю, что мог бы найтись более осведомленный человек, который располагал бы верной информацией о мистере Дарси. К сожалению, наши отношения больше нельзя назвать хорошими, и снова увидеть его – это определенное неудобство для меня. Часто ли вы встречаетесь с ним, мисс?
Э: Я и моя сестра гостили в Незерфилде. Честно говоря, я нахожу его очень неприятным.
У: Если так - не ждите моего суждения. В конце концов, я знаю его очень давно и слишком хорошо, чтобы быть беспристрастным.
(Открывает дверь магазина) Прошу! Не знаете, надолго ли еще он останется здесь?
Э: Я ничего об этом не знаю. Однако надеюсь, что ваши планы, лейтенант, не будут нарушены присутствием мистера Дарси?
У: Не беспокойтесь, я не уеду. Разумеется, у меня нет причин убегать от него – пусть уезжает он. И потом, сейчас, когда я познакомился с вами, я не переменил бы гарнизон за все золото мира.
Продавец: Чего желаете?
Э: Ничего, спасибо!
П: Хорошо, доброго дня!
У: Но у вас было поручение от мамы?
Э: О, какая я глупая! Э-э… ленту, пожалуйста!
П: Ленту? Хорошо!
Э: Вы говорили, что мистер Дарси должен был бы…
П: Сколько?
Э: О боже! … Пятнадцать дюймов.
П: Пятнадцать дюймов? Хорошо!
У: Поверьте мне, мисс Беннет, моей вины в наших с ним отношениях нет. Поверьте!
Э: Я верю вам, лейтенант. Уверяю вас, я верю!
У: То, как он обошелся со мной – непростительно.
П: Какой цвет, простите?
Э: М-м… красный.
П: Красный, хорошо.
Э: Непростительно?
У: Его покойный отец, который был одним из самых прекрасных людей в мире, желал мне добра и обращался со мной как с сыном.
Э: Так значит, вы знакомы много лет?
У: Мы росли вместе.
П: Какой ширины, простите?
Э: Что?
П: Какую ленту, мисс?
Э: Ой, да какую хотите!
П: Какую хочу я? Прекрасно…
У: Мой отец был их управляющим. Именно ему перед смертью старый Дарси обещал позаботиться обо мне, называя меня членом семьи. На самом деле в его завещании было предусмотрено щедрое наследство для меня. Но молодой Дарси, по-видимому, не считает нужным уважать волю отца и я не получил то, что мне причиталось.
(Продавец приносит ленты. Уикхем берет одну) Эта голубая подходит к цвету ваших глаз. Немного забавная история, не так ли?
Э: Но как он мог сделать это, если было завещание?
(Во время рассказа Уикхема берет ленту и начинает машинально наматывать на руку)
У: Я сам часто спрашивал себя, как он сумел это сделать. Ограбленные, обнаружив пропажу, поражаются той дерзости, с которой все было совершено, но они никогда не думают, что воры могут действовать в рамках своей профессии. Таким образом, то, что мне показалось абсурдным, для нотариуса Дарси стало не более, чем банальной привычкой. Зацепкой стала незначительная погрешность формулировки, и этого оказалось достаточно, чтобы завладеть всей собственностью. О, конечно, благородный человек не должен допускать такого! И подумайте только, после этого мистер Дарси даже явился ко мне, чтобы обвинить в легкомыслии и расточительности…
Э: Непостижимо! Он заслуживает того, чтобы быть опозоренным перед всем светом. Но почему это не было сделано?
У: В его пользу говорит лишь единственное человеческое оправдание, насколько жалким бы оно ни было, - его непомерная гордость. Необыкновенная привязанность его отца ко мне, омрачила его детство, еще когда мы были детьми, и он никогда не терпел подобного соперничества. И потом, мы слишком разные, еще и поэтому он меня ненавидит.
П (указывая на моток лент в руках Элизабет): Вы покупаете все?
Э: О, извините меня! Только пятнадцать дюймов!
П: Только пятнадцать дюймов, хорошо…
Э: Я никогда не могла бы поверить, что он способен на поступки, столь низкие и недостойные!
П: Вот ваши пятнадцать дюймов, мисс. Два пенни.
Э: Спасибо.
У(платит за нее): Прошу вас.
П: И целый день такие клиентки, как она!
Э: Это поистине ужасный характер! Рядом с подобным мужчиной я не смогла бы прожить даже одно мгновение!
У: Мисс Беннет, я вижу ваше волнение, которое свидетельствует, что я позволил себе слишком увлечь вас по пути своих личных, пусть и справедливых, обид. Прошу вас, избавьте меня хотя бы от угрызений совести, что я опечалил вас. И если вы не хотите оставить меня с этим неловким чувством, что я злословил, улыбнитесь мне, прошу вас!
Э: Если только это доставит вам хоть малое удовольствие.
У: Напротив! Но не думайте о том, что я сказал. И особенно, не придавайте большого значения моему суждению. Вы должны понимать, что у меня нет возможности быть объективным и беспристрастным в моей ситуации. Единственная цель моего признания – предупредить вас об истинном лице этого человека. Прошу простить меня, если вы сочтете слишком смелой ту свободу, которую я позволил себе, заботясь о вашем благе.
Э: Вам вовсе не стоит извиняться! Но почему бы и вам не прийти завтра вечером в наш дом?
У: Но я не ожидал, что буду приглашен.
Э: Сейчас я представлю вас тете Гардинер, и она могла бы предложить вам сопровождать ее.
У (декламирует): Жил-был паж, влюбленный в прекрасную владелицу замка. Но красавица дала свое согласие на свадьбу не раньше, чем паж пройдет семь ужасных испытаний. Молодой человек мужественно встретил их лицом к лицу, блестяще выдержал шесть первых, но седьмое, самое страшное, остановило его... Согласно истории речь шла о том, чтобы он сопровождал на придворный бал старую тетку своей возлюбленной.
Э: Будьте осторожны! Как видите, я начинаю с самого трудного испытания, и вы можете представить себе остальные.
У: Хорошо же, я не отступлю! Встречусь лицом к лицу с целым полком тетушек лишь за одну вашу улыбку! Только подумайте, чего я не смог бы сделать, только бы увидеться с вами снова завтра вечером.



Спасибо: 0 
Профиль
Хелга
девушка с клюшкой




Сообщение: 31911
ссылка на сообщение  Отправлено: 03.02.19 21:31. Заголовок: Klo http://jpe.ru/g..


Klo

Да, Уикхем не теряет времени, сразу старается разгромить конкурента и себя украсить. Очень забавен параллельный диалог с продавцом.

Каждый заблуждается в меру своих возможностей. (с) Спасибо: 1 
Профиль
Klo





Сообщение: 1820
ссылка на сообщение  Отправлено: 03.02.19 22:35. Заголовок: Хелга http://jpe.ru..


Хелга У него очень выразительная мимика - сразу видно прохиндея, но Элизабет, конечно, вся в своих переживаниях и ничего не замечает.

А вернувшись домой, попадает "в объятия" мистера Коллинза

Миссис Беннет (подставляя скамеечку под ноги Коллинзу): Вот так! Вам лучше? Погодите минутку: я подложу подушки. Так лучше?
Коллинз: Хорошо, хорошо, спасибо! … вы должны жениться, сказала мне…
М-с Б: Да!
К: ...пастор в вашей ситуации должен иметь жену.
М-с Б: Великая женщина леди Кэтрин!
К: Выбирайте, пожалуйста, выберите женщину, достойную в том, что касается меня, и для вас самого. Выберите девушку, здоровую душой и телом, способную делать добро в малом приходе. Так сказала мне леди Кэтрин. Вы понимаете, что я придаю ее мнению большое значение.
М-с Б: Мы не упустили бы ничего, чтобы достичь этого! Я не знакома с этой достойной дамой, но понимаю, что она должна быть женщиной больших талантов. У нее есть дети? Сыновья я имею в виду.
К: Нет, у нее единственная дочь.
М-с Б: И у нее тоже!
К: Она наследница всего огромного состояния. Девица, полная очарования, но немного хрупкая… Имею в виду… здоровьем…
М-с Б: Ах, какая жалость! Здоровье – прежде всего!
(Возвращаются девицы) Вот и они!
Э: Добрый день!
М-с Б: Добро пожаловать, мои сокровища!
К (м-с Б): Которая их них Элизабет?
М-с Б: Та, что в зеленом.
Э: Мама, посмотри, что мы тебе купили!
К: Мадам, могу ли я просить чести побеседовать наедине с вашей любезной дочерью Элизабет?
М-с Б: О небо! Конечно!
Э: Со мной? Со мной?? Прямо сейчас?!!
К: Я был бы очень признателен.
М-с Б (Лидии и Мэри): Итак, вы что здесь делаете? Наверх! Быстро наверх!



Спасибо: 1 
Профиль
apropos
Главвред




Сообщение: 38994
ссылка на сообщение  Отправлено: 04.02.19 09:24. Заголовок: Klo http://jpe.ru/g..


Klo

Уикхем - откровенный жук.
Если в ГиП действительно трудно разобраться в том, что представляет из себя этот душка-офицер, то здесь он довольно откровенно показывает свою суть, которую Элизабет почему-то не замечает (ну, по сюжету, конечно).
Разговор в лавке на троих идет в довольно фривольном виде. Шаловливые итальянцы отдали дань сексуальной революции?
Мама-Беннет продолжает восхищать. Впрочем, я в ней уже не сомневаюсь. Подушечки Коллинзу подсовывает. скамеечки...

______
Делай, что должно, и пусть будет, что будет.(с)
Спасибо: 1 
Профиль
Ответов - 294 , стр: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 All [только новые]
Тему читают:
- участник сейчас на форуме
- участник вне форума
Все даты в формате GMT  3 час. Хитов сегодня: 76
Права: смайлы да, картинки да, шрифты нет, голосования нет
аватары да, автозамена ссылок вкл, премодерация откл, правка нет



Ramblers Top100