Отправлено: 30.08.09 15:15. Заголовок: мариета пишет: а по..
мариета пишет:
цитата:
а потом спокойно могу ответить «на даче», «на дачей», «на дачами» потому что вопрос никак не ассоциируется с правильном окончании.
Эту ошибку легче всего исправить. После предлога "с" в русском языке употребляется два падежа - Родительный (в значении ответа на вопрос "откуда", например, как в упоминавшемся уже "с дачи") и Творительный (грубо говоря, вводит еще одного "действующего лица" - с другом, с врагом, с соусом, с мясом). И здесь именно второй вариант - падеж выбираем Творительный. А дальше смотрим правильное окончание по таблице падежей (если наизусть не помним). Правильный вариант Леона уже дала. В этом разница между тем, как учат падежи русскоязычные дети и не русскоязычные взрослые. Вторые учатся выбирать падежи и правильно писать окончания. Первым не надо выбирать - они знают, что произносить, но не знают, что писать, какое окончание, потому что эти окончания в современном русском не поддерживаются фонетически.
значит, бедные иностранцы наши таблицы падежей наизусть должны учить?
Таблицы как раз учим мы в школе А иностранцы, в дополнение к таблицам окончаний, еще должны учить значения падежей, чтобы правильно выбирать в каждой ситуации
Ну например. Русскоязычный школьник на сочинении придумал предложение "Я гулял в парке". Произнесет он все правильно, не заморачиваясь, что за падеж здесь нужен. А вот когда будет писать, то должен вспомнить, что в парке - это предложный падеж, мужской род, единственное число, и сделать вывод, что на конце пишется "е" (хотя все мы произносим на этом месте "и"). А иностранец, придумывая предложение, должен понять, какую форму от "парк" выбрать. Вспомнить, что слово отвечает на вопрос "где", сделать вывод, что нужен предложный падеж. Потом вспомнить, что парк - мужского рода (именно вспомнить выученное, для русскоязычных это очевидно). И уже сделать вывод, что на конце пишется "е". Для иностранца двойная работа.
Отправлено: 30.08.09 17:56. Заголовок: Калина пишет: А ино..
Калина пишет:
цитата:
А иностранцы, в дополнение к таблицам окончаний, еще должны учить значения падежей, чтобы правильно выбирать в каждой ситуации
Зачастую в добавок надо учить кучу новых слов, тогда работа становится тройной.
Сделала такое упражнение - попыталась перевести маленький отрывок из одной песни. Конечно, стихотворная форма потерялась, но сейчас это не имеет значения. Вот что получилось.
«В воздухе поднимается длинная стая и наступает волшебная пора - час для влюбленных. И вот, мы с женой гуляем по берегу . Она поднимает воротник своего пальто, кокетливо поправляет волосы рукой, рисует по мокром песке как в книге. Крутит пляжные зонтики и счастливо смеется, а я смотрю на нее и забываю сколько лет без нее потерял.»
Отправлено: 30.08.09 18:28. Заголовок: мариета Это пять.....
мариета Это пять... с минусом...
мариета пишет:
цитата:
В воздухе поднимается длинная стая
В воздух. Если имеется в виду направление движения, то встречается нулевая флексия. В воздухе, значит "внутри воздуха". В небо - в небе, в космос - в космосе. Задумалась, какой же это падеж. Винительный, вероятно?
мариета пишет:
цитата:
рисует по мокром песке
По мокрому песку - дательный, 2-е склонение, окончание "у"
"...рисует по мокрому песку..." Это меня затруднило. Правильно ли вообще сказать «ПО мокрому песку»? И какой вопрос надо задать - «по что»? ( как-то незнакомо звучит)
Еще только одна попытка, если не имеешь ничего против - здесь меня затруднили выбор глаголов и фразеологизмов.
«У каждой деревне своя красавица - одна-единственная, самая лучшая из всех девушек. Разжигает костер глазами , станом его раздувает. Сжигает кучу парней, и наконец находит себе горе мыкано. Другая сразу ее место занимает, новый костер разжигает и станом его раздувает. Якобы ее песня новая, а она все та же - кого выбрать, в чье ярмо голову всунуть.»
Не знаю понятно ли - было много незнакомых выражений .Вот это «горе мыкано» вообще к месту ли?
Отправлено: 30.08.09 19:14. Заголовок: мариета пишет: У ка..
мариета пишет:
цитата:
У каждой деревне
Здесь окончание верное, но предлог "в" - В каждой деревне. Если "у" то - у каждой деревни. «У каждой деревни есть свое название»
мариета пишет:
цитата:
горе мыкано.
горемычного? Имеется в виду, что парень этот несчастен, невезуч, оттого, что эта красавица его выбрала? (Горемычный - несчастный. невезучий). Или красавица попадает в плен к парню и начинает горе мыкать?
мариета пишет:
цитата:
Якобы ее песня новая, а она все та же - кого выбрать, в чье ярмо голову всунуть
Якобы - редко используется, можно здесь сказать «словно, как будто...»
Отправлено: 30.08.09 19:25. Заголовок: Хелга пишет: Якобы ..
Хелга пишет:
цитата:
Якобы - редко используется,
Ну, вообще в этом тексте использован немножко старинный язык, поэтому решила, что якобы подходит. Хелга пишет:
цитата:
Имеется в виду, что парень этот несчастен, невезуч, оттого, что эта красавица его выбрала? (Горемычный - несчастный. невезучий). Или красавица попадает в плен к парню и начинает горе мыкать?
Имеется ввиду, что независимо от ее красотой в браке ей будет невесело. Не знала как перевести тот фразеологизм, который в оригинале. В моих книжках нашла такую пословицу: В девках сижено - горе мыкано; замуж выдано - вдвое прибыло Мне показалось, что она очень близка к тому, что автор хотел сказать, поэтому использовала ее
Имеется ввиду, что независимо от ее красотой в браке ей будет невесело.
Ага, понятно.
мариета пишет:
цитата:
В девках сижено - горе мыкано
Здесь глагольные формы: сижено - мыкано, а находит себе что? Нужно существительное. Находит себе головную боль, - это сейчас скажут, а в этом стиле... и начинает горе мыкать?
Отправлено: 05.09.09 18:00. Заголовок: Еще одна попытка на ..
Еще одна попытка на перевод. Пришлось использовать столько падежей! Хочется знать еще и какие выражения являются нетипичными для нормальной русской речи.
Первый холодный осенний дрожь приходит как-то незаметно. Однажды утром, причесывая волосы перед зеркалом, мы замечаем на висках белые предательские нитки, появившиеся неожиданно ночью. Обнаруживаем, что наш лоб чрезмерно вырос, а гребень проходит с легкостью через буйные когда-то волосы. Наступает первое изумление. Остальное приходит постепенно: четвертый этаж уже кажется слишком высок... В автобусе молодая девушка уступает свое место. Кому? Оглядываетесь по сторонам - вы единственный стоящий! К черту такая учтивость. Вот так начинается осень. Мечты уже летят пониже, как пониже летят и ласточки перед дождем. И небо как-то спускается вниз, надвигается, а горизонт, оказывается, не такой розовый, и не такой бескрайно далекий, как вам казалось когда-то. Чаще всматриваемся в прошлом. Почему? Потому что будущее уже не кажется чудной утренней зарей великолепнего дня, а темным облаком, приносящий бог знает какие молнии, громы и ливни.
Хочется знать еще и какие выражения являются нетипичными для нормальной русской речи.
Текст насыщен эпитетами и сравнениями, стилистически литературный. Поэтому, если имеешь в виду разговорный язык, то выражения немного возвышенного стиля. А так, вроде, ничего особо нетипичного нет. Можно перевести на разговорный.
Что заметила:
мариета пишет:
цитата:
мы замечаем на висках белые предательские нитки,
Нити, когда образно говорят о волосах.
мариета пишет:
цитата:
К черту такая учтивость.
К черту такую учтивость К черту что? - винительный падеж
мариета пишет:
цитата:
Чаще всматриваемся в прошлом.
всматриваемся в прошлое Вопрос не "в чем?", в "во что?"
мариета пишет:
цитата:
темным облаком, приносящий бог знает какие молнии, громы и ливни.
приносящим Здесь причастие согласуется в падеже с существительным - облаком, приносящим...
Я счастлива! Это для меня высокая оценка! Хелга пишет:
цитата:
если имеешь в виду разговорный язык, то выражения немного возвышенного стиля.
Имею ввиду, что в словаре напротив болгарского слова стоят несколько русских синонимов, и я не всегда уверена, что выбираю самый подходящий Хелга пишет:
цитата:
облаком, приносящим...
Я так и написала сначала, а потом следовало «бог знает какими молниями, громами и ливнями. », однако эти "-ами", "-ями" меня смутили и я их убрала. Не помню что это за падеж, но он мне удается меньше всех остальных Еще раз спасибо!
мариета Позволь выразить тебе мое глубочайшее восхищение! Спасибо тебе за любовь к русскому языку и за стремление овладеть им в совершенстве, ты просто молодец, и у тебя действительно здорово получается.
Ты не поверишь - она у меня с третьего класса датирует (в наше время тогда начинали изучать его). Муж говорит, что при комунизме меня искалечили, но это мне не мешает Вам спасибо за то, что терпите меня, и помагаете, и не даете почувствоваться как белая ворона - ведь форум литературный, а у меня столько ошибок
Бэла, Сегодня весь день в школе занималась Основными правами и обязанностями школьников, и решила как упражнение перевести несколько статьей
1.Ученик имеет право: - выбирать предметы и дейности, которые по учебному плану считаются выбираемые; - получать от учителя информацию, связанную с его обучением; - быть стимулированым и направленным для развитии своих умственных и физических способностях и талантах; - обращаться к школьному руководству для защиты при нанесенный ущерб его личного достоинства и при нарушении его человеческих правах; - быть заранее предупреждённым о проведениях текущего и итогового контроля по предметам; - пользовать бесплатно материальное имущество школы во время учебу; - быть морально и/или материально награжденным за высоких достижений в уроках, конкурсах и олимпиадах...
Отправлено: 10.09.09 19:36. Заголовок: 2. Школьник не имеет..
2. Ученик не имеет право: - отсутствовать от уроках неосновательно; - участвовать в азартных игр, курить, употреблять наркотические вещества и алкоголь; - участвовать в политических формации до своего совершенолетия; - распространять религиозные и идеологические материалы на територии школы; - уронять престиж и достоинство учителя и своих однокласников; - препятствовать учителя при выполнении его обязанностей; - списывать и/или подсказывать во время текущего и итогового контроля по предметам; - пользоваться сотовым(мобильным?) телефоном во время уроков
3. Ученик обязан: - выполнять приказы руководства школы и все правила, действующие на територии школы; - соблюдать порядок и дисциплину на уроке и не опаздывать; - проявлять уважение к школьным символам и ритуалам; - всегда носить и показывать при требовании со стороны учителя свой дневник и личну карту; - беречь материальное имущество школы, поддерживать порядок и чистоту на ее територию...
- выбирать предметы и дейности, которые по учебному плану считаются выбираемые;
- выбирать предметы и виды деятельности, которые входят в учебный план;
цитата:
- быть стимулированым и направленным для развитии своих умственных и физических способностях и талантах;
- развивать свои умственные и физические способности ( здесь трудно сформулировать детальнее, надо подумать)
цитата:
- обращаться к школьному руководству для защиты при нанесенный ущерб его личного достоинства и при нарушении его человеческих правах;
- обращаться к школьному руководству для защиты в случаях унижения его личного достоинства и нарушения его человеческих прав;
цитата:
- быть заранее предупреждённым о проведениях текущего и итогового контроля по предметам;
- быть заранее предупреждённым о проведении текущего и итогового контроля по предметам; ( в принципе, это правильно, но несколько массивно) заранее знать о проведении текущего и итогового контроля по предметам.
цитата:
- пользовать бесплатно материальное имущество школы во время учебу;
- бесплатно пользоваться (чем?) материальным имуществом школы во время учебы.
цитата:
быть морально и/или материально награжденным за высоких достижений в уроках, конкурсах и олимпиадах...
- получать моральные и/или материальные вознаграждения за высокие достижения в учебе, победы на конкурсах и олимпиадах.
Вообще, это самая трудная часть, потому что здесь пассивный залог, который звучит несколько громоздко и требует упрощения.
мариета пишет:
цитата:
Судя по количество ошибок, он не только твой нелюбимый
Разве их много? Вовсе нет. Для такого текста отлично! (по количеству, после "по" всегда творительный)
развивать свои умственные и физические способности ( здесь трудно сформулировать детальнее, надо подумать)
Как мне кажется, суть абзаца именно в детальной формулировки - что-то вроде "он имеет право, чтобы в школе его правильно направляли к развиванию его способностях и талантах" - однако получилась большааая тавтология. Вообще перевод канцелярского стиля существенно отличается от преревода художественного текста. Обязывает при выборе словах и выражениях. Хелга, спасибо!
Отправлено: 10.09.09 21:24. Заголовок: мариета пишет: Как ..
мариета пишет:
цитата:
Как мне кажется, суть абзаца именно в детальной формулировки - что-то вроде "он имеет право, чтобы в школе его правильно направляли к развиванию его способностях и талантах"
Да, согласна, вот только как посимпатичнее сформулировать... Просто «быть стимулированным и направляемым» звучит неуклюже.
- получать помощь и поддержку в развитии его способностей и талантов.
Отправлено: 09.10.09 19:32. Заголовок: В последнее время за..
В последнее время заметила, что очень часто на форуме встречается такое предложение (пальцем не буду указывать)
цитата:
вы пишите очень душевно
Это я ли путаюсь, но мне почему-то кажется что спряжение глагола должно быть: Я пишу, ты пишешь, он пишет, мы пишем, вы пишете, они пишут, не так ли? Имея ввиду, что это один из первых глаголов, которые иностранцы спрягают наряду с "Я читаю", почти уверена, что ошибка не моя И все таки решила спросить...
мариета вот ещё одно доказательство того, что все мы и так хорошо знаем: ты говоришь по-русски грамотнее некоторых носителей русского языка. Горе-носителей, я бы сказала. Конечно, ты права. Пишешь, пишем, пишете. Если глагол в повелительном наклонении, т.е. если ты призываешь кого-то что-то написать, то надо писать "пишИте". А так, конечно, "Вы пишете очень душевно". Ох... безграмотность наша вопиющая...
(*ворчливо*): "Уж сколько раз твердили миру..." Вот здесь, например - http://apropos.borda.ru/?1-0-0-00000026-000-20-0#027. Мариета, солнце — еще раз спасибо тебе за любовь и внимание к нашему "великому и могучему".
Отправлено: 10.10.09 13:25. Заголовок: мариета пишет: Как ..
мариета пишет:
цитата:
Как мне кажется, суть абзаца именно в детальной формулировки - что-то вроде "он имеет право, чтобы в школе его правильно направляли к развиванию его способностях и талантах"
В школе, где я одно время работала, точнее в ее уставе, была подобная формулировка прав ученика "имеет право на предоставление всех имеющихся в распоряжении школы и учителя возможностей для развития умственных и физических способностей". Буду рада, если помогла
Отправлено: 18.10.09 10:00. Заголовок: С подачи Wega http:/..
С подачи Wega предлагаем выложить в этой теме аудиофайлы "Радионяни". Пока два, но если тема понравится, то добавлю и остальные. Передача была просто замечательная и весьма полезная.
«Радионяня» Детская радиопередача. Впервые вышла в эфир в 1970 году. Передача задумывалась и как развлекательная, и, в то же время, как познавательная. Сложные правила грамматики русского языка, правила поведения в общественных местах или правила дорожного движения излагались в легкой игровой форме с помощью песен. «Радионяню» называли передачей для детей от 8 до 80 лет, она интересовала и детей и взрослых. Первым автором передачи стал Эдуард Успенский, впоследствии его сменил Аркадий Хайт. Вели передачу известные в 70-х годах эстрадные исполнители Александр Левенбук и Александр Лившиц, а также «радиоволшебник» Николай Владимирович Литвинов. Текст вступительной песни для передачи написал Успенский, а музыку - Владимир Шаинский. «Радионяня», «Радионяня» - есть такая передача «Радионяня», «Радионяня» - у нее одна задача: Чтоб все девчонки и все мальчишки подружились с ней, Чтоб всем ребятам, Всем трулялятам было веселей!!!
В редакцию программы приходили мешки писем от слушателей разных возрастов. По приглашению ребят гостями программы были Юрий Никулин, Агния Барто, Евгений Леонов, Наталья Сац и многие другие. Редактор передачи Елена Лебедева признается, что передача была уникальной по замыслу и исполнению, и подобной ей на радио не было и сейчас, к сожаленью, нет.
Отправлено: 18.10.09 13:13. Заголовок: Первое, что я искала..
Первое, что я искала в инете, когда научилась скачивать - передачи Радионяни. И нашла-таки полный сборник (так, по крайней мере, написано). Там и "Веселые случаи на уроках", и "Занимательная грамматика", и "Мамины помощники", и "Как себя вести" и т.п. Дите слушает с удовольствием. Это один из любимых ее дисков. И моих тоже. А в память (еще из детства) прочно засел стишок про существительные, которые не изменяются по падежам. Извините, если сформулировала неграмотно.
Раз поехали в метре фильм смотреть о кенгуре. Любит кины детвора, если в них есть кенгура. Ходят бродят по шоссу, гносят в сумках шимпанзу.
Вот сидим мы с ним в кине, без пальта и без кашне. Тут и взрослый, сняв пенсну, хохотал на всю кину.
Интересное кино, жаль, что кончилось оно. В гардероб пора бежать, будут польта выдавать.
Отправлено: 05.12.09 20:50. Заголовок: Чем дальше лезу в де..
Чем дальше лезу в дебри русского языка, тем больше понимаю,... что ничего не понимаю. Объясните, пожалуйста, значение слова "дык", столь часто употребляемое в разговорах? Какая у него эмоциональная окраска? Про "фиолетового", кажется, поняла - что-то в роде "все равно"
И еще: Jerrie BaxtonИрбис Спасибо за пояснения в соседней болталке
Объясните, пожалуйста, значение слова "дык", столь часто употребляемое в разговорах? Какая у него эмоциональная окраска? Про "фиолетового", кажется, поняла - что-то в роде "все равно"
Поскольку я грешу употреблением этих сорняков на нашей цветочной клумбе, мне и ответ держать Про фиолетово абсолютно правильно, и это не общепринятое изречение. "Дык" - это искаженное "Так ведь" или " так"
Отправлено: 13.12.09 16:20. Заголовок: Существует множество..
Существует множество интернет ресурсов ( грамота.ру....) и словарей, где можно проверить и проработать орфографические ошибки, частично синтаксические. А если хромает стилистика, логика изложения повествования, человек неправильно конструирует предложения. Как с этим бороться? Может кто-нибудь подскажет упражнения, откроет свои секреты.
Отправлено: 13.12.09 17:41. Заголовок: redis пишет: А если..
redis пишет:
цитата:
А если хромает стилистика, логика изложения повествования, человек неправильно конструирует предложения. Как с этим бороться? Может кто-нибудь подскажет упражнения, откроет свои секреты.
Самый простой совет - читать классику и просто хорошо написанные книги. И писать изложения. Как можно больше. Не знаю, может, специалисты посоветуют что-то более конкретное.
Хелга Спасибо Правда, после прочтения хорошо написанных книг, страх перед белым листом не проходит. Я, как хорошая собака, "все понимаю, только сказать не могу".
Вот, одна из любимых цитат от Мэри Стюарт. "Малая качурка или Башня из слоновой кости"
цитата:
Я села за работу, то есть достала бумагу и записи, а потом стала тоскливо на них смотреть. Мне казалось, что прошла целая жизнь, но на самом деле миновало лишь двадцать минут. Слова, которые я написала и почти тут же забыла, были бессмысленными и смешными. В записях было указано, что должно происходить дальше, но мои мозги понятия не имели, как развивать сюжет. Тупик. Полный тупик. Я сидела, уставившись на бумагу, и пыталась забыть о реальности и перенестись в мой роман: в воображаемое будущее, подальше от сомнений и дурных предчувствий. Я знала, что необходимо предпринимать в подобных случаях. Писать. Писать все, что угодно. Плохие предложения, бессмысленные предложения, любую ерунду только для того, что бы занять мозги и забыть о мире «реальном». Писать до тех пор, пока слова не станут обретать смысл. Заработает мотор, закрутятся колеса, машина дернется со скрипом и поедет, и поедет, и тогда, если повезет, раздражение исчезнет, и начнется настоящий роман. Но стоит только лишь раз отвлечься, встать из-за стола, чтобы приготовить чай или кофе или подбросить дров в камин, или просто поднять голову и глянуть в окно, можно тут же откладывать работу до следующего дня. А то и навсегда
Отправлено: 05.03.10 17:29. Заголовок: Ой, я что-то расслаб..
Ой, я что-то поленивилась По совету Хелги
цитата:
составляешь длинные фразы с большим количеством существительных и выкладываешь сюда, а мы читаем и обсуждаем падежи
оставила вот такое:
Над деревне провиснул густой и липкий туман - такой плотный, что его можно было резать ножом. Он давил на приземлистые домики, которые под его тяжести выглядели еще более кривыми и уродливыми. Две бледные тени с размытыми очертаниями выплыли из-за угла самого последнего дома и медленно растворились в тумане.
Над деревне провиснул густой и липкий туман - такой плотный, что его можно было резать ножом. Он давил на приземлистые домики, которые под его тяжести выглядели еще более кривыми и уродливыми. Две бледные тени с размытыми очертаниями выплыли из-за угла самого последнего дома и медленно растворились в тумане.
Над деревней повис густой и липкий туман - такой плотный, что его можно было резать нохом. Он давил на приземистые домики, которые под его тяжестью выглядели еще более кривыми и уродливыми. Две бледные тени с размытыми очертаниями выплыли из-за угла самого последнего дома и медленно растворились в тумане.
Хелга Ошибки учтены. Одна из них по глупости - ведь слово«приземистые » я посмотрела в словаре, потом все равно написала с ошибкой. А вот предлоги «над» и «под» действительно не вспомнила с каким падежом надо было употребить. Иду составлять новые предложения
Дорогая моя, если бы они у меня были, я съела бы эти падежи, но научила бы их
Чувствую, что на этот раз получилась...хм...большая каша. Думаю, придется исправлять не только падежи.
" Сколько раз со мной бывало: возвращаюсь в родной деревне, и, как только приступлю(?) к ней, мои шаги начинают тяжелеть, земля начинает меня дергать (притягивать?) к себе. Воздух наполняется голосами из прошлого - ласковыми и далекими, они мне что-то нашептают, пытаются разбудить мою память. Я стою среди домов с потрескавшимися стенами, с пропавшими потолками и порутившимися крышами, с ослепшими окнами и заросшими дворами, где солнце пригревает разрастившуюся траву и душно пахнет медуницей и тимьяном. И все так одиноко, пусто и забыто..." М. Семов
" Сколько раз со мной бывало: возвращаюсь в родной деревне, и, как только приступлю(?) к ней, мои шаги начинают тяжелеть, земля начинает меня дергать (притягивать?) к себе. Воздух наполняется голосами из прошлого - ласковыми и далекими, они мне что-то нашептают, пытаются разбудить мою память. Я стою среди домов с потрескавшимися стенами, с пропавшими потолками и порутившимися крышами, с ослепшими окнами и заросшими дворами, где солнце пригревает разрастившуюся траву и душно пахнет медуницей и тимьяном. И все так одиноко, пусто и забыто..." М. Семов
Сколько раз со мной бывало: возвращаюсь в родную деревню и, как только приближусь к ней(OdriH ), земля начинает меня тянуть к себе. Воздух наполняется голосами из прошлого - ласковыми и далекими, они мне что-то нешептывают (шепчут?), пытаются разбудить мою память. Я стою среди домов (между домами?) с потрескавшимися стенами, с обвалившимися потолками и порушенными крышами, ослепшими окнами и заросшими дворами, где солнце пригревает разрастившуюся траву буйные заросли травы, и душно пахнет медуницей и тимьяном. И все так одиноко, пусто и забыто. Как-то так
OdriH, Бэла, Девочки, спасибо вам! У меня были сомнения по поводу всех этих "-ими" и "-ами". Оказалось, я их правильно расставила. А вот слова действительно пришлось искать в словаре. Автор использовал такие более народные (деревенские)слова, и мне хотелось передать именно это звучание. О растениях вообще не уверена правильно ли их нашла На всяком случае показываю:
Отправлено: 25.03.10 15:58. Заголовок: chandni Да, коряво..
chandni Да, коряво получилось с растениями. Я совсем на минутку заскочила в перемене, не было время у меня думать по-русски, и сделала буквальный перевод с болгарского А выражение "на всякий случай" - оно вообще изменяемое? Надина Может, просто сорт другой? Но в словаре действительно было написано так: " мащерка - тимьян ползучий, богородская трава"
Сорт - это разновидность культурного растения. Разновидность дикого растения - это вид. В пределах вида признаки могут изменятся, но незначительно. Жаль на вашем фото цветков нет, тогда я была бы более уверена. Еще тимьян: Скрытый текст
А насчет "богородской травы" вы совершенно правы - это еще одно название этого растения.
Сорт - это разновидность культурного растения.Разновидность дикого растения - это вид.
*в сторону* Вот что получается, когда на уроке биологии не слушаешь учителя, а смотришь на парня с соседней парты (Ах этот парень! Сколько информации из-за него пропустила!) Надина, солнце, можеть, я не самое удачное фото нашла, а может и перепутала что-то с цветками, лепестками, и другими органами этого растения, но, по-моему, для перевода важно, чтобы оно было душистое и дикое, не так ли? Кстати, вот как должно выглядить это растение в заросшем дворе.
Через 5 минут, после долгого и мучительного осмотра: Нет, ваш, по-моему совсем иной...вид
Нет, все верно, это "наш клиент" Просто его "ползучим" не просто так назвали - он сплетается с другими растениями, трудно отличить его стебли от других.
Отправлено: 25.03.10 18:42. Заголовок: И все таки ваш более..
И все таки ваш более сочный и яркий. Может, из-за того, что именно в Сибири растет? Муж говорил, что ваши растения как-то по другому растут - пыщнее и ярче. У нас растения в середине лета уже сгорают от высокой жары и без дождя.
Отправлено: 13.05.10 18:58. Заголовок: В последнее время та..
В последнее время так часто стало появляться в текстах и постах существительное мороженое в таком варианте: мороженное, что не могу не привлечь внимание к сему факту.
Хелга Нет чтоб назвать поимённо всех героев героинь, кто такое красивое славное имя существительное безобразно (всупротив его сути) написал с "нн", тогда как ему достаточно всего одной "н" . Каюсь, исправлюсь, обязуюсь . Хотя я была всего лишь последовательницей (вот что значит эффект слепого повторения ).
Отправлено: 16.05.10 11:27. Заголовок: Так и просится этот ..
Так и просится этот пост, находящийся в теме Что мы читаем поупражняться на нем. А я-то думала, что у меня много ошибок!!! Пальма пишет:
цитата:
Просто сказка. Представьте себе русскую женщину. Девочкой она видила Пушкина, помнит наводнеие СПБ , ее отец актер императорского театра, мать актриса. Она жила гражданским браком с Некрасовым. Знала Тургеньева, Белинского, Огарева, Чернышевского, кормила поросенком с кашей Дюма. Она просто пишет, описывая этих людей. С точки зренмия женщины. Напирмер вы знали что Пушкин отрастил себе длиннвй ноготь и носил на нем золотой наперсток, что бы не сломать? Очень смешные воспоминания о Тургеньеве. И о Дюма. Мужчины просто не в состоянии подметить такие тонкости. Вобщем если вы хотитне знать сколько платили актерам императорского театра, как исали себе кухарок... и т д .. чтайте! Я 2 дня, бежала с работы, что б снова начать читать.
Просто сказка. Представьте себе русскую женщину. Девочкой она видила (видела) Пушкина, помнит наводнеие СПБ(это непонятно) , ее отец - актер императорского театра, мать - актриса. Она жила гражданским браком с Некрасовым. Знала Тургеньева, Белинского, Огарева, Чернышевского, кормила поросенком с кашей Дюма. Она просто пишет, описывая этих людей. С точки зренмия женщины. Напирмер вы знали что Пушкин отрастил себе длиннвй ноготь и носил на нем золотой наперсток, что бы не сломать? Очень смешные воспоминания о Тургеньеве. И о Дюма. Мужчины просто не в состоянии подметить такие тонкости. Вобщем если вы хотитне знать сколько платили актерам императорского театра, как исали себе кухарок... и т д .. чтайте! Я 2 дня, (запятая лишняя) бежала с работы, что б (это не одно слово?)снова начать читать.
Что-нибудь пропустила? Или где-то ошибка моя, а не автору?
наводнение в Петербурге (вода сильно поднялась и реки вышли из берегов)мариета пишет:
цитата:
Напирмер (нужна затятая) вы знали (нужна запятая) что Пушкин отрастил себе длиннвй (длинный) ноготь и носил на нем золотой наперсток, что бы (чтобы) не сломать?
мариета пишет:
цитата:
Вобщем (раздельно и запятая) если вы хотитне (зачем не? хотите) знать (нужна запятая) сколько платили актерам императорского театра, как исали (искали) себе кухарок... и т д .. чтайте (читайте)!
Отправлено: 16.05.10 13:05. Заголовок: Просто сказка. Предс..
цитата:
Просто сказка. Представьте себе русскую женщину. Девочкой она видела Пушкина, помнит наводнеие СПБ (наводнение в Санкт Петербурге), ее отец - актер императорского театра, мать актриса. Она жила гражданским браком с Некрасовым. Знала Тургеньева (Тургенева), Белинского, Огарева, Чернышевского, кормила поросенком с кашей Дюма. Она просто пишет, описывая этих людей. С точки зренмия (зрения)женщины. Напирмер, (например) вы знали, что Пушкин отрастил себе длиннвй (длинный) ноготь и носил на нем золотой наперсток, что бы не сломать? Очень смешные воспоминания о Тургеньеве. И о Дюма. Мужчины просто не в состоянии подметить такие тонкости. В общем, если вы хотитне (хотите) знать, сколько платили актерам императорского театра, как исали (искали) себе кухарок... и т д .. чтайте! (читайте) Я 2 дня, (запятая не нужна) бежала с работы, что бы снова начать читать.
По большей части это просто опечатки. Автор сообщения торопился, наверное, и не вычитал свой текст перед тем, как нажать кнопку "отправить". Бывает.
chandni Действительно для меня это как в игре " Найди скрытую картинку ошибку" И все же, написать два раза «Тургеньев» - это, по-моем, не опечатка, а прямо кощунство. Я к этому автору отношусь с особым уважением (даже школа в нашем районе, где сын учился до 8 класса, носит его имени)
Отправлено: 16.05.10 16:36. Заголовок: Сейчас перечитала - ..
Наверняка надо начать с себя. Сейчас перечитала - у меня, оказывается, не меньше ошибок. мариета пишет:
цитата:
Действительно для меня это как в игре " Найди скрытую картинку ошибку" . И все же, написать два раза «Тургеньев» - это, по-моем, не опечатка, а прямо кощунство. Я к этому автору отношусь с особым уважением (даже школа в нашем районе, где сын учился до 8 класса, носит его имени)
Действительно для меня это как в игре " Найди скрытую картинку ошибку" . И все же, написать два раза «Тургеньев» - это, по-моему (это действительно опечатка - клавиатура иногда «заикает»), не опечатка, а прямо кощунство. Я к этому автору отношусь с особым уважением (даже школа в нашем районе, где сын учился до 8 класса, носит его имя?)
Отправлено: 17.05.10 07:41. Заголовок: Хелга, сокровище ты ..
Хелга, Леона, солнышки вы мои, я не супер, просто у меня уже это... как там... профессиональная деформация ( надо спросит у Цапли за точный диагноз) Это бывает у всех учителей. А молодеж - она везде такова. И надо еще «спасибо» говорить за то, что не написали по английски, или по русски с английскими буквами. Вы бы посмотрели как мой сын пишет! Не смотря на то, что мать у него учительница и до 8 класса вместе с ним учила уроки!
профессиональная деформация ( надо спросит у Цапли за точный диагноз) Это бывает у всех учителей.
Она у всех бывает )) У врачей тоже, еще какая. Но своя. мариета пишет:
цитата:
А молодеж - она везде такова. И надо еще «спасибо» говорить за то, что не написали по английски, или по русски с английскими буквами.
Ну, дорогие мои. Это - признак неуважения, я так думаю. Они приходят на литературный форум со своими правилами, первое из которых - уважать язык. Я ведь тоже не везде так, как здесь, разговариваю, бывает часто гораздо проще и доходчивее. И нецензурнее. Профессиональная деформация. Но правилам подчиняюсь.
Отправлено: 17.05.10 20:45. Заголовок: Пальма Очень рада, ч..
Пальма Очень рада, что Вы с пониманием отнеслись к замечаниям, хотите научиться писать грамотно и выправлять свои опечатки.
Для этого, во-первых, Вам лучше поменять браузер - пользоваться не Эксплорером, а Мозиллой - в нем есть встроенный редактор, который будет подчеркивать красным неправильно написанные слова (не все, увы, но словарь редактора можно дополнять). Во-вторых, почитайте наши темы по русскому языку - и Уроки, и болталку, и тему с правилами русского языка (в Информационном разделе), может быть даже стоит писать свои посты в Ворде - там тоже указываются многие ошибки, в том числе по синтаксису и стилистике. Ну и в третьих, после отправки сообщения в течение часа работает кнопка Правка - можно на нее нажать и исправить в своем сообщении замеченную ошибку или опечатку. Пальма пишет:
цитата:
Только "спросить" - надо писать с мягким знаком ( не помню почему)
Потому что он отвечает на вопрос: Что сделать? - если на конце стоит мягкий знак, то и слово, на него отвечающее - в данном случае "спросить" - тоже будет писаться с мягким знаком (это я упрощенно очень - об этом более подробно рассказывается в нашей теме с правилами русского языка.
Помогите, пожалуйста, привести в порядок перевод этого стихотворного текста. Рифмы не обязательны - текст на народной основе, но боюсь, что в этом виде он вообще...как это... неудобоваримый
Умоляю тебя, птичка ранняя, замолчи ты, не пой ранним утром. Поздно ночью вернулся любимый поздно ночью спустился с Балкана... Мой любимый устал от дороги И от ласках моих На рассвете заснул при третьих петухов Умоляю тебя, птичка ранняя, замолчи ты, не пой ранним утром.
Вобщем смысл такой, но как построить фразы, чтобы сохранить ритм? И какие слова лучше заменить?
Сообщение: 3632
Настроение: В ожидании перемен...
Фото:
Отправлено: 29.09.10 10:55. Заголовок: мариета, ну что ты, ..
мариета, ну что ты, очень даже удобоваримо получилось . И ритм очень хорошо передан, очень по-русски фольклорно звучит.
С ритмом я помочь не очень могу, потому что стихи не сочиняю Но вот со словами могу попробовать.
"Птичку раннюю" лучше заменить на "пташку раннюю". "Ранняя пташка" - очень устойчивое в данном контексте сочетание, идиома.
мариета пишет:
цитата:
от ласках моих
Правильно будет "от ласок моих" "замолчи" лучше заменить на "смолкни". Мне кажется. Но тогда будет с ритмом беда, конечно. мариета пишет:
цитата:
при третьих петухов
Говорят "с третьими петухами". И еще в "ранним утром" я бы поменяла порядок слов на "утром ранним", чтобы фольклорно звучало . Если в ритм не попадет, то можно "утром раннИИм".
А с Балкана - это с Балкан? В русском, кажется, всегда во множественном числе.
Калина Рада, что наши фольклорные восприятия так близки - мне не приходится объяснять что хотел сказать автор «Пташку» и «смолкни» беспроблемно можно заменить, а вот эти «третьи петухи» режут в глазах...Как еще можно сказать? - Сон схватил при третьих петухах? Он не успел заснуть до ... Вообще слово "третьи" такое неподатливое, трудно пристроить его. Может, заменим на "вторые"? Калина пишет:
цитата:
А с Балкана - это с Балкан?
Да. У нас в прошлом балканом называли каждые горы, более высокие возвышения или холмы (слово турецкое). Но раз переводим на русском, значит надо поставить в множественном числе... OdriH пишет:
цитата:
Вы не могли бы привести оригинальный вариант (болгарский?), чтобы в переводе по вашему подстрочнику по-возможности сохранить ритм оригинала
Могу. Но врядь ли оригинал поможет Автор стихотворения символист Кирилл Христов, у него замечательные стихи на фольклорной основе, но их трудно перевести, потому что написаны на диалектом, который более близок к македонскому, нежели к болгарскому... Но вот они:
Ке те молам, птичко ранобудна, немой пея ранина зарана: снощи ми се върна първо либе, снощи ми е слезло от балкана, морно от път, са"ноч от милувки - трети петли тиок сън го хвана... Ке те молам, птичко ранобудна, немой пея ранина зарана.
По этих стихах есть очень хорошая песня, я хочу на нее сделать плэйкаст, надеюсь, что получится передать настроения
Отправлено: 29.09.10 20:00. Заголовок: мариета Красиво и ..
мариета
Красиво и душевно у тебя получилось. А само стихотворение так красиво звучит.
Вот попробовала как-то сложить, по-своему.
Пташка ранняя, тихо молю я, Ранним утром не пой свою песню, Поздно ночью вернулся любимый, С гор спустился, с вершин поднебесья Он с дороги устал, но со мною Ночь не спал, лишь уснул на рассвете, Миловала его да ласкала, Пока третий петух день не встретил. Пташка ранняя, тихо молю я Ранним утром не пой свою песню…
Сообщение: 6086
Настроение: И всё-таки лето! Бабье.
Отправлено: 29.09.10 21:09. Заголовок: мариета как красиво ..
мариета как красиво звучит на болгарском! А перевод Хелги , во-первых, изумительно красиво звучит на русском, а во-вторых, как мне показалось, очень близок к оригиналу. Цапля пишет:
Хелга Это оно самое!!! Так красиво и мелодично у тебя получилось! И совсем-совсем в точку! Большое тебе спасибо, солнышко, ты у нас такое талантище! Надеюсь, позволишь мне использовать твой перевод в плэйкасте?
Отправлено: 30.09.10 04:43. Заголовок: Хелга признаюсь с не..
Хелга признаюсь, с нетерпением ждала твоего появления с переводом. Получилось очень трогательно и нежно. Ты - Талант. Спасибо тебе (Даже горло защемило...)
Все даты в формате GMT
3 час. Хитов сегодня: 141
Права: смайлы да, картинки да, шрифты нет, голосования нет
аватары да, автозамена ссылок вкл, премодерация откл, правка нет