Автор | Сообщение |
Цапля
|
| avis rara
|
Сообщение: 7259
|
|
Отправлено: 04.05.08 08:28. Заголовок: Водоворот - 25
|
|
|
Ответов - 289
, стр:
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
All
[только новые]
|
|
Muelle
|
| неисправимая оптимистка
|
Сообщение: 138
Настроение: Я вся такая внезапная... вся такая противоречивая (с)
|
|
Отправлено: 22.11.09 12:42. Заголовок: Бэла пишет: Со свое..
Бэла пишет: цитата: | Со своей стороны обязуюсь оставлять отзывы после каждой перечитки, чтобы Автор знал, чего наделал с трепетными девичьими сердцами |
| Золотые слова! Поддерживаю всеми лапами! Так что, боюсь, скоро появятся темы с названиями Водоворот-26.., Водоворот-27...Водоворот-69 и так до бесконечности! Потому что... Ну как, вот скажите, как можно ТАКОЕ не перечитывать, а?! Нипанимаю... apropos пишет: цитата: | Скоро будет весь - надеюсь. |
| Скорее бы... а то ломка страшная который день !!!
|
|
|
chica
|
| |
Сообщение: 7
|
|
Отправлено: 23.11.09 15:10. Заголовок: Автору - огроменное ..
Автору - огроменное спасибо за 25 главу ! Но как же достали многочисленные посетители Просто не дают влюбленным побыть одним, а нам - насладиться их идиллией... Я скоро уже сама буду готова на них кидаться как цербер !
|
|
|
ДюймОлечка
|
| |
Сообщение: 67
|
|
Отправлено: 23.11.09 16:12. Заголовок: Хммм, мы не только п..
Хммм, мы не только перечитываем, но и своим многочисленным сестрам рекомендуем Так что ты автор не сумлевайся - мы помним и чтим, в смысле читаем
|
|
|
|
Отправлено: 24.11.09 17:51. Заголовок: Octaloc' 7 nevil..
Octaloc' 7 nevilozhennih glav.
|
|
|
|
Отправлено: 24.11.09 21:23. Заголовок: Бэла пишет: Со свое..
Бэла пишет: цитата: | Со своей стороны обязуюсь |
|
Ой.... Автор пошутил, как всегда неудачно. Но все равно - все читателям и перечитывателям - спасибо! Для Водоворота срочно требуется знаток французского языка - нужно перевести одну фразу для очередной главы. кидаюсь в ноги - кто может помочь? gost Скрытый текст Пользуйтесь, пожалуйста, виртуальной русской клавиатурой.
|
|
|
|
|
Отправлено: 24.11.09 21:26. Заголовок: Нужно перевести на ф..
Нужно перевести на французский вот эту фразу: Здоровье (но это слово переводить не нужно, а вот продолжение) ...которое укрепляет и мое здоровье. И чуть позже я вам это докажу..
|
|
|
Marusia
|
| |
Сообщение: 2910
Фото:
|
|
Отправлено: 24.11.09 21:46. Заголовок: apropos http://jpe...
apropos Попросила дочку. Поскольку она не знаток, а только учится, то предложила два варианта (предпочтительнее - второй). ...et quel fortifie ma santé. Et plus tard je vous le prouve. (...et quel fortifie ma santé. Et plus tard je vous prouve cela )
|
|
|
Muelle
|
| неисправимая оптимистка
|
Сообщение: 148
Настроение: Я вся такая внезапная... вся такая противоречивая (с)
|
|
Отправлено: 24.11.09 21:49. Заголовок: Можно еще и так http..
Можно еще и так …qui fortifie aussi ma santé. Et je vous prouverai ça (un peu) plus tard… Во второй фразе, по-моему, будущее время должно быть.(нее, почти уверена) Дословно перевод: ...который/ая/ое укрепляет также мое здоровье. И я вам докажу это (чуть, немного) позже.
|
|
|
|
Отправлено: 24.11.09 21:56. Заголовок: ОЙ, девочки, спасибо..
ОЙ, девочки, спасибо! Но как много вариантов.... Хм.
|
|
|
Muelle
|
| неисправимая оптимистка
|
Сообщение: 150
Настроение: Я вся такая внезапная... вся такая противоречивая (с)
|
|
Отправлено: 24.11.09 21:58. Заголовок: Не в обиду Marusia и..
Не в обиду Marusia и ее доченьке! В том переводе немного неправильно построены фразы )`
|
|
|
Marusia
|
| |
Сообщение: 2911
Фото:
|
|
Отправлено: 24.11.09 22:01. Заголовок: Если действие второг..
Если действие второго предложения состоится в ближайшем будущем, то может существовать и такой вариант: Et je vais vous prouver cela plus tard.
|
|
|
|
Muelle
|
| неисправимая оптимистка
|
Сообщение: 151
Настроение: Я вся такая внезапная... вся такая противоречивая (с)
|
|
Отправлено: 24.11.09 22:03. Заголовок: Marusia пишет: Et j..
Marusia пишет: цитата: | Et je vais vous prouver cela plus tard. |
|
Дословно перевод: И я собираюсь вам доказать это? позже) не уверена насчет слова cela у него немного другой смысл в данном контексте
|
|
|
Marusia
|
| |
Сообщение: 2912
Фото:
|
|
Отправлено: 24.11.09 22:04. Заголовок: Muelle http://jpe.r..
Muelle какие обиды? apropos , а нельзя ли все предложение, включая его первую часть на русском.
|
|
|
Marusia
|
| |
Сообщение: 2913
Фото:
|
|
Отправлено: 24.11.09 22:16. Заголовок: qui употребляется, е..
qui употребляется, если "который" относится к одушевленному предмету. В противном случае уместней использовать que.
|
|
|
|
Отправлено: 24.11.09 22:20. Заголовок: Marusia пишет: нель..
Marusia пишет: цитата: | нельзя ли все предложение, включая его первую часть на русском. |
|
А нет предложения - в смысле - только эта фраза. Первое слово - "здоровье".
|
|
|
Miss Jane
|
| неисправимый критик
|
Сообщение: 1940
|
|
Отправлено: 24.11.09 22:20. Заголовок: Два раза слово здоро..
Два раза слово здоровье не стали бы употреблять, сказали бы "Здоровье, которое укрепляет также и мое" (вместо второго "здоровья" - la mienne)- по-французски иначе коряво. …qui fortifie et la mienne. Et je vous le prouverai un peu plus tard…( le - "это" вместо указательного ça или cela, которые, на мой взгляд, не слишком удачны)
|
|
|
|
Отправлено: 24.11.09 22:23. Заголовок: Miss Jane пишет: Дв..
Miss Jane пишет: цитата: | Два раза слово здоровье не стали бы употреблять |
|
Имелось в виду, что Палевский говорит по-русски, а потом переходит на французский. Miss Jane пишет: цитата: | которое укрепляет также и мое |
|
о, вот так чудный вариант! Miss Jane пишет: цитата: | …qui fortifie et la mienne. Et je vous le prouverai un peu plus tard… |
|
Т.е. в итоге получается так? Miss Jane Спасибо преогромное!
|
|
|
Muelle
|
| неисправимая оптимистка
|
Сообщение: 152
Настроение: Я вся такая внезапная... вся такая противоречивая (с)
|
|
Отправлено: 24.11.09 22:24. Заголовок: Marusia пишет: qui ..
Marusia пишет: цитата: | qui употребляется, если "который" относится к одушевленному предмету. В противном случае уместней использовать que. |
|
Согласна! Но для точного ответа хотелось бы всю-всю фразу целиком. Потому что есть нюансы перевода сложноподчиненных предложений... Скрытый текст Спросила сейчас у сестры-француженки, должна ответить абсолютно правильно. подождем...
|
|
|
|
Muelle
|
| неисправимая оптимистка
|
Сообщение: 153
Настроение: Я вся такая внезапная... вся такая противоречивая (с)
|
|
Отправлено: 24.11.09 22:25. Заголовок: Miss Jane пишет: qu..
Miss Jane пишет: цитата: | qui fortifie et la mienne |
|
Точно!
|
|
|
|
Отправлено: 24.11.09 22:26. Заголовок: Девочки, всем, кто п..
Девочки, всем, кто принял такое активное участие в судьбе Докки и Палевского в данной сцене - огромная благодарность от них и от автора!
|
|
|
Ответов - 289
, стр:
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
All
[только новые]
|
|