Автор | Сообщение |
|
Отправлено: 02.04.10 11:21. Заголовок: Тапки по тексту Водоворота
Специальная тема для разбора "полетов" текста "Водоворота", который - чего скрывать - далеко несовершенен, и блошек там - стаи.
| |
|
Ответов - 133
, стр:
1
2
3
4
5
6
7
All
[только новые]
|
|
|
Отправлено: 21.03.10 19:32. Заголовок: OdriH Спасибо! http:..
OdriH Спасибо! OdriH пишет: цитата: | не надо ли пояснить что такое экосез |
|
Хм. Польский я объясняла, т.к. не все могут знать, что так назывался тогда полонез. А объяснять все танцы... Не уверена, что нужно, если честно. ))))
| |
|
|
Отправлено: 21.03.10 22:17. Заголовок: apropos пишет: Не у..
apropos пишет: я тоже не уверена. Есть интернет, где можно всё найти. Я так и сделала.
| |
|
|
Отправлено: 22.03.10 20:32. Заголовок: OdriH пишет: Есть и..
OdriH пишет: И под рукой.))) Вообще я спрашивала некогда читателей - когда выкладывала главы на сайт, все ли в порядке с пояснениями. Вроде бы вопросов особых ни у кого не было. А сноски ставила по принципу - или что-то непонятно из текста (Петр Алексеевич, например - Петр I), или имеет значение для понимания ситуации\происшедшего (как Аустерлиц, к примеру). Ну и сочла, что танец экосез (как и любой другой, впрочем, который лишь упоминается, но на котором не завязано какое-то событие, как в случае с польским), можно не объяснять, из каких фигур состоит и т.д.))
| |
|
|
Отправлено: 22.03.10 23:15. Заголовок: apropos, наверное пр..
apropos, наверное просто я воспитана на советских изданиях. Они были обильно снабжены сносками и комментариями. За это я их очень люблю. 7 цитата: | и погиб вскоре после свадьбы, а я унаследовала его свое состояние...» |
| не поняла "его своё состояние" цитата: | А Палевский... Докки окончательно сникла, страшась даже вообразить, что думает о ней, |
| может быть "что он думает о ней" ? цитата: | то она не собирается связывать себя с кем-либо никакими, в том числе поверхностными обязательствами |
| не собирается... никакими два подряд отрицания - не очень хорошо цитата: | Слушая Катрин, Докки перестала поглядывать на двери и немного расслабилась, решив, что Палевского не будет на этом вечере, как приятельница сообщила ей, что его ждут. |
| не поняла "как приятельница..." , что-то здесь не так цитата: | и на мгновение прижал ее руку к своим губам, а она дотронулась поцелуем до его лба. |
| Докки поцеловала Палевского, будучи с ним едва знакомой, в лоб? Так было принято тогда? Никогда об этом не читала. цитата: | усмехнулась, начая догадываться, |
| явная опечатка : начая цитата: | Докки прислушивалась к общему разговору, стараясь не замечать, как Сандра, сидевшая неподалеку, через стол открыто флиртовала с Палевским. |
| я бы поставила запятые иначе: Докки прислушивалась к общему разговору, стараясь не замечать как Сандра, сидевшая неподалеку через стол, открыто флиртовала с Палевским.
| |
|
|
Отправлено: 24.03.10 21:21. Заголовок: 8 а на память вдруг ..
8 цитата: | а на память вдруг всплыли строчки: |
| может быть лучше: в памяти вдруг всплыли строчки или на память вдруг пришли строчки цитата: | Когда Докки также решила подъехать к краю площадки, как граф отделился от своих спутников и направил коня в ее сторону. |
| "когда... как" коряво. Надо изменить предложение. Может быть: Только Докки также решила подъехать к краю площадки, как граф отделился от своих спутников и направил коня в ее сторону. цитата: | мрачно подумала она, судорожно соображая, как избежать неловкости при встрече с ним, он уже приблизился, пристально глядя на нее своими лучистыми глазами, ярко сверкающими при свете солнца. |
| не хватает чего-то перед "он уже приблизился". Может быть "а он уже приблизился"? Или просто поставить точку и начать с большой буквы. цитата: | провела еще некоторое время по вершине горы. |
| наверное опечатка: на вершине горы? цитата: | Подумав о мужчинах, ее мысли немедленно обратились к Палевскому |
| получается, что мысли подумали о мужчинах. Не стоит ли переписать фразу? 9 цитата: | Перед балом она поехала к портнихе за платьем и на обратной дороге вдруг увидела Палевского: |
| Вы не в первый раз употребляете "на обратной дороге". Этот оборот был в ходу в тот период времени? цитата: | Он поклонился, приветствуя ее, и прикоснулся рукой к шляпе. |
| У офицера в форме на голове была шляпа? Шляпа - это гражданский головной убор, так мне кажется.
| |
|
|
Отправлено: 24.03.10 22:38. Заголовок: OdriH http://jpe.ru..
OdriH OdriH пишет: цитата: | Они были обильно снабжены сносками и комментариями. За это я их очень люблю. |
|
Я тоже очень люблю читать комментарии - особенно в серии Лит.памятники - они там полкниги занимали.))) Но в серьезных изданиях это делали специалисты, профессионалы своего дела. Я же не являюсь историком, многое мне самой непонятно (сведения крайне противоречивые). Поэтому писать комментарии к роману было бы слишком смело и даже неуместно с моей стороны, поскольку я могу что-то не понять и затем объяснять неправильно, что, на мой взгляд, еще хуже, чем отсутствие сносок или разъяснений.)) OdriH пишет: цитата: | "на обратной дороге". Этот оборот был в ходу в тот период времени? |
|
Хм. Не уверена. Вероятно, это моя привычка (хотя могла где-то и вычитать, конечно). А это разве неправильно? Так нельзя говорить? OdriH пишет: цитата: | Шляпа - это гражданский головной убор |
|
А я не знаю, как по другому назвать. В описаниях обмундирования (дореволюционного издания) упоминаются шляпы. Но я уточню.
| |
|
|
Отправлено: 24.03.10 23:08. Заголовок: приятен его комплиме..
цитата: | приятен его комплимент, и в то же время ее еще больше |
| не надо ли выделить запятыми оборот " в то же время"? "на обратной дороге". - это просторечие. Лучше, на обратном пути. apropos, мне еще осталась непонятна ситуация с поцелуем Докки Палевского в лоб. Я не могу представить себе эту ситуацию. Он наверняка выше её ростом. Он чуть склоняется, чтобы поцеловать руку Докки. Она его в этот момент целует??? Незнакомого мужчину? Да еще и в лоб? Поясните, пожалуйста.
| |
|
|
Отправлено: 24.03.10 23:17. Заголовок: OdriH пишет: в то ж..
OdriH пишет: Не обособляется, насколько мне известно. Хм. OdriH пишет: Но 200 лет назад могло быть вполне обычным выражением -многое из того, что сейчас считатется просторечным, тогда было вполне литературно, как я заметила по чтению мемуаров.))
| |
|
|
Отправлено: 24.03.10 23:23. Заголовок: я так и подумала, чт..
я так и подумала, что в то время это иог быть обычный оборот, потому и спросила. Я ведь тоже не во всем уверена и не во всем права на 100%. Потому и спрашиваю в основном. И делюсь своей точкой зрения.
| |
|
|
Отправлено: 25.03.10 14:03. Заголовок: OdriH пишет: непоня..
OdriH пишет: цитата: | непонятна ситуация с поцелуем Докки Палевского в лоб. |
|
Признаться, мне тоже не совсем понятна.))) В мемуарах, в частности, сестер Вильмот, как раз описывается этот русский обычай, как на приеме гости здоровались друг с другом - дамам целовали ручки, а дамы в ответ целовали господ в лоб или щеку. Они (сестры-ирландки, гостившие у кн. Дашковой) упоминают, что было много народа, но все терпеливо проходили через эту церемонию, занимавшую много времени. Хм. В ВиМ Наташа Ростова, здороваясь с Пьером, - целует его в лоб. Хотя где-то я читала, что ручки целовали только дамам, но не девицам (в одном из современных изданий о жизни той поры). На больших собраниях - балах и т.д. - такая церемония не проводилась, но на домашних приемах - вроде бы была. Словом, меня саму все это смущает и уверенности нет. Хм.
| |
|
|
Отправлено: 29.03.10 23:36. Заголовок: еще хочу вернуться к..
еще хочу вернуться к букве "ё". Вы не считаете нужным её употреблять или есть проблемы при выкладывании текста с такими буквами? Глава XI цитата: | И как от них не отставали и ее родственницы, во всю судачившие друг с другом и соседками, то и дело поминая Докки насквозь фальшивыми улыбками. |
| поминать улыбками, мне кажется, нельзя Скрытый текст надеюсь, Вы меня поймете правильно, но я и в жизни терпеть не могу сплетен и склок, и в романах они меня утомляют. Я понимаю, что всё это надо описывать, чтобы показать ситуацию, но меня это уже начинает тяготить.
| цитата: | Я - взрослая самостоятельная женщина и сама буду решать, как мне себя вести, с кем общаться и кого слушать. Она прошла по гостиной, машинально потирая пальцами виски. Родственницы провожали ее опасливыми глазами, не ожидая, что обычно мягкая и молчаливая Докки воспротивится их увещеваниям и тем более выскажет это вслух. − Докки, chèrie, - промямлила наконец Мари. – Про тебя ходят такие разговоры... |
| здесь "не ожидая" - форма будущего события. Мне кажется, что они "не ожидали", т.е. вы говорите о том, что уже произошло. цитата: | и ее закрутило в нем, понесло, то сталкивая с людьми, разводя с ними - |
| не надо ли здесь частицы "то" перед словом "разводя"?
| |
|
|
|
Отправлено: 30.03.10 12:06. Заголовок: OdriH пишет: в ваше..
OdriH пишет: цитата: | в вашем контексте это слово не подходит |
|
Хм. А молча вскинуться (с возмущением во взгляде, например)? Мне как раз показалось, что это "вскидывание" и показывает состояние Докки - бурю в ее душе, негодование. Иначе бы ей просто "посмотреть" было довольно. А то, что она затем тихо говорит - сдерживается, не хочет показывать чувства, в ней бурлящие. Хм. OdriH пишет: цитата: | вернуться к букве "ё". Вы не считаете нужным её употреблять или есть проблемы при выкладывании текста с такими буквами? |
| Проблем при выкладывании нет - я просто эту букву не употребляю. Привычка, оставшаяся после чтения книг. Ведь в печатных текстах все "ё" заменены "е", нет? OdriH пишет: цитата: | поминать улыбками, мне кажется, нельзя |
|
Почему? Поминать - в смысле "говорить", "обсуждать". Именно не "вспоминали с улыбками", а ими поминали. "задумчиво" Это можно отнести к неологизмам?
| |
|
|
| |
Сообщение: 260
Настроение: Эх, весна и солнце...
|
|
Отправлено: 30.03.10 12:26. Заголовок: OdriH пишет: Мне ка..
OdriH пишет: цитата: | Мне кажется, что в вашем контексте это слово не подходит |
| Я тоже встречала в печатных изданиях употребление этого слова именно в том смысле, что употребил автор. Поэтому возможно и подходит. apropos И еще вопрос у меня: не получается прослушать романс Палевского, вот уже несколько раз пыталась. Нужны какие-то специальные устройства/программы?
| |
|
|
Отправлено: 30.03.10 13:11. Заголовок: ДюймОлечка пишет: Я..
ДюймОлечка пишет: цитата: | Я тоже встречала в печатных изданиях |
| чего только сейчас нет в печатных изданиях! Но словарь пока не включил другие значения этого слова. Следовательно, я, встречая незнакомое мне слово, обращаюсь к словарю и толкую его соответственно. Получается, что Докки способна с бранью, упреками накидываться на людей. Это накладывает на характеристику Докки отрицательный отпечаток. Хотела ли этого автор? Кстати, а какое значение этому слову придает автор? Не стоит ли, в случае расхождения значения слова, вкладываемого автором. со словарным значением - делать сноску и пояснять "здесь и далее в тексте слово "вскинуться" означает ...?
| |
|
|
| |
Сообщение: 261
Настроение: Эх, весна и солнце...
|
|
Отправлено: 30.03.10 13:13. Заголовок: OdriH пишет: чего т..
OdriH пишет: цитата: | чего только сейчас нет в печатных изданиях! |
| Согласилась бы, если бы это не была классическая литература издания середины прошлого века.
| |
|
|
Отправлено: 30.03.10 13:45. Заголовок: ДюймОлечка пишет: С..
ДюймОлечка пишет: цитата: | Согласилась бы, если бы это не была классическая литература издания середины прошлого века. |
| 1. прошу примеры 2. почему в словари русского языка не были включены эти "другие" значения?
| |
|
|
| |
Сообщение: 263
Настроение: Эх, весна и солнце...
|
|
Отправлено: 30.03.10 15:21. Заголовок: Это конечно, полный ..
Это конечно, полный офф, да простит нас автор 1. спрятала под кат Скрытый текст У Ожегова Вскинуться 1. Резким движением подняться, обратиться куда-нибудь, В современных словарях Вскинуться Сов. 1. разг. Встрепенуться от волнения, тревоги. Это не классика, но Стругацкие "Трудно быть богом", но не брани, ни ругани не подразумевается: "Она была в кабинете, сидела с ногами в кресле, подпершись кулачком, и рассеянно перелистывала "Трактат о слухах". Когда он вошел, она вскинулась, но он не дал ей подняться, подбежал, обнял и сунул нос в пышные душистые ее волосы, бормоча: "Как кстати, Кира!.. Как кстати!.."" Это Достоевский "Преступление и наказание" "Оба осторожно вышли и притворили дверь. Прошло еще с полчаса. Раскольников открыл глаза и вскинулся опять навзничь, заломив руки за голову.." Опять Достоевский "Братья Карамазовы" -- Это мы втроем дали три тысячи, я, брат Иван и Катерина Ивановна, а доктора из Москвы выписала за две тысячи уж она сама. Адвокат Фетюкович больше бы взял, да дело это получило огласку по всей России, во всех газетах и журналах о нем говорят, Фетюкович и согласился больше для славы приехать, потому что слишком уж знаменитое дело стало. Я его вчера видел. -- Ну и что ж? говорил ему? -- вскинулась торопливо Грушенька. -- Он выслушал и ничего не сказал. Сказал, что у него уже составилось определенное мнение. Но обещал мои слова взять в соображение.
| 2. Я, к сожалению или счастью, не пишу словарей, и не знаю принципов по которым они составляются
| |
|
|
Отправлено: 30.03.10 15:48. Заголовок: ДюймОлечка, убедила...
ДюймОлечка, убедила. Но интернетсловари мне говорили другое. Скрытый текст Словарь синонимов русского языка: Вскинуться - см. бранить Толковый словарь русского языка Д.Н.Ушакова: ВСКИНУТЬСЯ, вскинусь, вскинешься, сов. (к вскидываться), на кого-что (простореч. ). Наброситься, накинуться с бранью, с руганью. Старуха вскинулась на мужа за разбитый горшок. Новый словарь русского языка под редакцией Т.Ф.Ефремовой: Вскинуться сов. 1) разг. Встрепенуться от волнения, тревоги. 2) Однокр. к глаг. : вскидываться. 3) см. также вскидываться. Вскинуться // Словарь русского языка в 4-х томах. Т. 1. — 1999 ВСКИ́НУТЬСЯ, -нусь, -нешься; сов. (несов. вскидываться). 1. Разг. Быстро подняться вверх. Гнедой мерин --- неожиданно вскинулся на дыбы и с размаху грохнулся, ломая оглобли. Серафимович, Железный поток. Ветер упал ---. Сразу выпрямились деревья, закричали скворцы, высоко вскинулся дым. Диковский, Осечка. Тяжелая машина вскинулась в столбе огня и земли, остановилась, потом, поврежденная, но еще страшная своим огнем, дернулась вперед. Б. Полевой, Рождение эпоса. 2. перен.; на кого-что. Прост. Наброситься, накинуться с бранью, упреками, гневными вопросами и т. п. Коли плохо ему [Кабанову] уж очень придется от старухи, так есть на ком вылить свое сердце — он на жену вскинется. Добролюбов, Луч света в темном царстве.
| итак, вскинуться - это слово разговорное и просторечное. Стоит ли разговорное слово употреблять к даме высшего света? Дамы, я сегодня, видимо, зануда. Вы уж меня потерпите, ради бога. Это не надолго. Скрытый текст если сильно занудничать буду - тормозите меня.
| apropos пишет: цитата: | "задумчиво" Это можно отнести к неологизмам? |
| скорее наоборот - к старым оборотам.
| |
|
|
| |
Сообщение: 3078
Фото:
|
|
Отправлено: 30.03.10 16:22. Заголовок: Прошу прощения, что ..
Прошу прощения, что встреваю. И в Водовороте, и в прочих трудах "вскинуться" воспринимала как "встрепенуться".
| |
|
|
Отправлено: 30.03.10 19:45. Заголовок: Бэла пишет: И в Вод..
Бэла пишет: цитата: | И в Водовороте, и в прочих трудах "вскинуться" воспринимала как "встрепенуться". |
| Бэла, вы не встреваете. Мы все обсуждаем. Мне это слово напоминает "накинуться". Ваш вариант тоже не всегда подходит: Скрытый текст
цитата: | Она вскинулась на него и наткнулась на его взгляд. |
|
цитата: | Она сердито на него вскинулась, а он рассмеялся: |
|
цитата: | А вы видели?! – вскинулся он так сердито, что она сразу осеклась. |
|
цитата: | Докки напряженно на нее вскинулась. |
|
цитата: | С чего ты думаешь, что он выбрал бы тебя? – вскинулась Ирина. |
|
| Оффтоп: Дамы, я не очень занудствую?
| |
|
Ответов - 133
, стр:
1
2
3
4
5
6
7
All
[только новые]
|
|
|