Apropos | Клуб "Литературные забавы" | История в деталях | Мы путешествуем | Другое
АвторСообщение
Главвред




Сообщение: 30248
ссылка на сообщение  Отправлено: 02.04.10 11:21. Заголовок: Тапки по тексту Водоворота


Специальная тема для разбора "полетов" текста "Водоворота", который - чего скрывать - далеко несовершенен, и блошек там - стаи.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Ответов - 133 , стр: 1 2 3 4 5 6 7 All [только новые]


Главвред




Сообщение: 29848
ссылка на сообщение  Отправлено: 21.03.10 19:32. Заголовок: OdriH Спасибо! http:..


OdriH Спасибо!
OdriH пишет:

 цитата:
не надо ли пояснить что такое экосез

Хм. Польский я объясняла, т.к. не все могут знать, что так назывался тогда полонез. А объяснять все танцы... Не уверена, что нужно, если честно. ))))

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Ёжик в тумане




Сообщение: 160
Настроение: весеннее
ссылка на сообщение  Отправлено: 21.03.10 22:17. Заголовок: apropos пишет: Не у..


apropos пишет:

 цитата:
Не уверена, что нужно


я тоже не уверена.
Есть интернет, где можно всё найти. Я так и сделала.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Главвред




Сообщение: 29883
ссылка на сообщение  Отправлено: 22.03.10 20:32. Заголовок: OdriH пишет: Есть и..


OdriH пишет:

 цитата:
Есть интернет

И под рукой.)))

Вообще я спрашивала некогда читателей - когда выкладывала главы на сайт, все ли в порядке с пояснениями. Вроде бы вопросов особых ни у кого не было.
А сноски ставила по принципу - или что-то непонятно из текста (Петр Алексеевич, например - Петр I), или имеет значение для понимания ситуации\происшедшего (как Аустерлиц, к примеру).
Ну и сочла, что танец экосез (как и любой другой, впрочем, который лишь упоминается, но на котором не завязано какое-то событие, как в случае с польским), можно не объяснять, из каких фигур состоит и т.д.))

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Ёжик в тумане




Сообщение: 165
Настроение: работа одолела
ссылка на сообщение  Отправлено: 22.03.10 23:15. Заголовок: apropos, наверное пр..


apropos, наверное просто я воспитана на советских изданиях. Они были обильно снабжены сносками и комментариями. За это я их очень люблю.

7

 цитата:
и погиб вскоре после свадьбы, а я унаследовала его свое состояние...»


не поняла "его своё состояние"


 цитата:
А Палевский... Докки окончательно сникла, страшась даже вообразить, что думает о ней,



может быть "что он думает о ней" ?


 цитата:
то она не собирается связывать себя с кем-либо никакими, в том числе поверхностными обязательствами



не собирается... никакими
два подряд отрицания - не очень хорошо


 цитата:
Слушая Катрин, Докки перестала поглядывать на двери и немного расслабилась, решив, что Палевского не будет на этом вечере, как приятельница сообщила ей, что его ждут.


не поняла "как приятельница..." , что-то здесь не так


 цитата:
и на мгновение прижал ее руку к своим губам, а она дотронулась поцелуем до его лба.


Докки поцеловала Палевского, будучи с ним едва знакомой, в лоб? Так было принято тогда? Никогда об этом не читала.


 цитата:
усмехнулась, начая догадываться,


явная опечатка : начая



 цитата:
Докки прислушивалась к общему разговору, стараясь не замечать, как Сандра, сидевшая неподалеку, через стол открыто флиртовала с Палевским.



я бы поставила запятые иначе:
Докки прислушивалась к общему разговору, стараясь не замечать как Сандра, сидевшая неподалеку через стол, открыто флиртовала с Палевским.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Ёжик в тумане




Сообщение: 171
Настроение: работа одолела
ссылка на сообщение  Отправлено: 24.03.10 21:21. Заголовок: 8 а на память вдруг ..


8

 цитата:
а на память вдруг всплыли строчки:


может быть лучше:
в памяти вдруг всплыли строчки
или
на память вдруг пришли строчки


 цитата:
Когда Докки также решила подъехать к краю площадки, как граф отделился от своих спутников и направил коня в ее сторону.



"когда... как"
коряво. Надо изменить предложение.
Может быть:
Только Докки также решила подъехать к краю площадки, как граф отделился от своих спутников и направил коня в ее сторону.


 цитата:
мрачно подумала она, судорожно соображая, как избежать неловкости при встрече с ним, он уже приблизился, пристально глядя на нее своими лучистыми глазами, ярко сверкающими при свете солнца.


не хватает чего-то перед "он уже приблизился". Может быть "а он уже приблизился"?
Или просто поставить точку и начать с большой буквы.


 цитата:
провела еще некоторое время по вершине горы.


наверное опечатка: на вершине горы?


 цитата:
Подумав о мужчинах, ее мысли немедленно обратились к Палевскому


получается, что мысли подумали о мужчинах. Не стоит ли переписать фразу?

9


 цитата:
Перед балом она поехала к портнихе за платьем и на обратной дороге вдруг увидела Палевского:



Вы не в первый раз употребляете "на обратной дороге". Этот оборот был в ходу в тот период времени?


 цитата:
Он поклонился, приветствуя ее, и прикоснулся рукой к шляпе.


У офицера в форме на голове была шляпа? Шляпа - это гражданский головной убор, так мне кажется.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Главвред




Сообщение: 29959
ссылка на сообщение  Отправлено: 24.03.10 22:38. Заголовок: OdriH http://jpe.ru..


OdriH
OdriH пишет:

 цитата:
Они были обильно снабжены сносками и комментариями. За это я их очень люблю.

Я тоже очень люблю читать комментарии - особенно в серии Лит.памятники - они там полкниги занимали.)))
Но в серьезных изданиях это делали специалисты, профессионалы своего дела.
Я же не являюсь историком, многое мне самой непонятно (сведения крайне противоречивые). Поэтому писать комментарии к роману было бы слишком смело и даже неуместно с моей стороны, поскольку я могу что-то не понять и затем объяснять неправильно, что, на мой взгляд, еще хуже, чем отсутствие сносок или разъяснений.))

OdriH пишет:

 цитата:
"на обратной дороге". Этот оборот был в ходу в тот период времени?

Хм. Не уверена. Вероятно, это моя привычка (хотя могла где-то и вычитать, конечно).
А это разве неправильно? Так нельзя говорить?

OdriH пишет:
 цитата:
Шляпа - это гражданский головной убор

А я не знаю, как по другому назвать.
В описаниях обмундирования (дореволюционного издания) упоминаются шляпы. Но я уточню.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Ёжик в тумане




Сообщение: 172
Настроение: работа одолела
ссылка на сообщение  Отправлено: 24.03.10 23:08. Заголовок: приятен его комплиме..



 цитата:
приятен его комплимент, и в то же время ее еще больше


не надо ли выделить запятыми оборот " в то же время"?

"на обратной дороге". - это просторечие. Лучше, на обратном пути.

apropos, мне еще осталась непонятна ситуация с поцелуем Докки Палевского в лоб.
Я не могу представить себе эту ситуацию. Он наверняка выше её ростом. Он чуть склоняется, чтобы поцеловать руку Докки. Она его в этот момент целует??? Незнакомого мужчину? Да еще и в лоб?
Поясните, пожалуйста.


Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Главвред




Сообщение: 29964
ссылка на сообщение  Отправлено: 24.03.10 23:17. Заголовок: OdriH пишет: в то ж..


OdriH пишет:

 цитата:
в то же время

Не обособляется, насколько мне известно. Хм.
OdriH пишет:

 цитата:
это просторечие

Но 200 лет назад могло быть вполне обычным выражением -многое из того, что сейчас считатется просторечным, тогда было вполне литературно, как я заметила по чтению мемуаров.))

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Ёжик в тумане




Сообщение: 173
Настроение: работа одолела
ссылка на сообщение  Отправлено: 24.03.10 23:23. Заголовок: я так и подумала, чт..


я так и подумала, что в то время это иог быть обычный оборот, потому и спросила.

Я ведь тоже не во всем уверена и не во всем права на 100%. Потому и спрашиваю в основном.
И делюсь своей точкой зрения.


Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Главвред




Сообщение: 29968
ссылка на сообщение  Отправлено: 25.03.10 14:03. Заголовок: OdriH пишет: непоня..


OdriH пишет:

 цитата:
непонятна ситуация с поцелуем Докки Палевского в лоб.

Признаться, мне тоже не совсем понятна.)))
В мемуарах, в частности, сестер Вильмот, как раз описывается этот русский обычай, как на приеме гости здоровались друг с другом - дамам целовали ручки, а дамы в ответ целовали господ в лоб или щеку.
Они (сестры-ирландки, гостившие у кн. Дашковой) упоминают, что было много народа, но все терпеливо проходили через эту церемонию, занимавшую много времени. Хм.
В ВиМ Наташа Ростова, здороваясь с Пьером, - целует его в лоб.
Хотя где-то я читала, что ручки целовали только дамам, но не девицам (в одном из современных изданий о жизни той поры).
На больших собраниях - балах и т.д. - такая церемония не проводилась, но на домашних приемах - вроде бы была.
Словом, меня саму все это смущает и уверенности нет. Хм.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Ёжик в тумане




Сообщение: 206
Настроение: работа одолела
ссылка на сообщение  Отправлено: 29.03.10 23:36. Заголовок: еще хочу вернуться к..


еще хочу вернуться к букве "ё". Вы не считаете нужным её употреблять или есть проблемы при выкладывании текста с такими буквами?


Глава XI

 цитата:
И как от них не отставали и ее родственницы, во всю судачившие друг с другом и соседками, то и дело поминая Докки насквозь фальшивыми улыбками.



поминать улыбками, мне кажется, нельзя

Скрытый текст



 цитата:
Я - взрослая самостоятельная женщина и сама буду решать, как мне себя вести, с кем общаться и кого слушать.
Она прошла по гостиной, машинально потирая пальцами виски. Родственницы провожали ее опасливыми глазами, не ожидая, что обычно мягкая и молчаливая Докки воспротивится их увещеваниям и тем более выскажет это вслух.
− Докки, chèrie, - промямлила наконец Мари. – Про тебя ходят такие разговоры...



здесь "не ожидая" - форма будущего события. Мне кажется, что они "не ожидали", т.е. вы говорите о том, что уже произошло.


 цитата:
и ее закрутило в нем, понесло, то сталкивая с людьми, разводя с ними -



не надо ли здесь частицы "то" перед словом "разводя"?

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Главвред




Сообщение: 30135
ссылка на сообщение  Отправлено: 30.03.10 12:06. Заголовок: OdriH пишет: в ваше..


OdriH пишет:

 цитата:
в вашем контексте это слово не подходит

Хм. А молча вскинуться (с возмущением во взгляде, например)?
Мне как раз показалось, что это "вскидывание" и показывает состояние Докки - бурю в ее душе, негодование.
Иначе бы ей просто "посмотреть" было довольно.
А то, что она затем тихо говорит - сдерживается, не хочет показывать чувства, в ней бурлящие. Хм.
OdriH пишет:

 цитата:
вернуться к букве "ё". Вы не считаете нужным её употреблять или есть проблемы при выкладывании текста с такими буквами?


Проблем при выкладывании нет - я просто эту букву не употребляю. Привычка, оставшаяся после чтения книг. Ведь в печатных текстах все "ё" заменены "е", нет?

OdriH пишет:
 цитата:
поминать улыбками, мне кажется, нельзя

Почему?
Поминать - в смысле "говорить", "обсуждать".
Именно не "вспоминали с улыбками", а ими поминали.
"задумчиво" Это можно отнести к неологизмам?

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить





Сообщение: 260
Настроение: Эх, весна и солнце...
ссылка на сообщение  Отправлено: 30.03.10 12:26. Заголовок: OdriH пишет: Мне ка..


OdriH пишет:

 цитата:
Мне кажется, что в вашем контексте это слово не подходит


Я тоже встречала в печатных изданиях употребление этого слова именно в том смысле, что употребил автор. Поэтому возможно и подходит.

apropos
И еще вопрос у меня: не получается прослушать романс Палевского, вот уже несколько раз пыталась. Нужны какие-то специальные устройства/программы?


Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Ёжик в тумане




Сообщение: 210
Настроение: работа одолела
ссылка на сообщение  Отправлено: 30.03.10 13:11. Заголовок: ДюймОлечка пишет: Я..


ДюймОлечка пишет:

 цитата:
Я тоже встречала в печатных изданиях



чего только сейчас нет в печатных изданиях!
Но словарь пока не включил другие значения этого слова. Следовательно, я, встречая незнакомое мне слово, обращаюсь к словарю и толкую его соответственно. Получается, что Докки способна с бранью, упреками накидываться на людей. Это накладывает на характеристику Докки отрицательный отпечаток. Хотела ли этого автор?

Кстати, а какое значение этому слову придает автор?

Не стоит ли, в случае расхождения значения слова, вкладываемого автором. со словарным значением - делать сноску и пояснять "здесь и далее в тексте слово "вскинуться" означает ...?

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить





Сообщение: 261
Настроение: Эх, весна и солнце...
ссылка на сообщение  Отправлено: 30.03.10 13:13. Заголовок: OdriH пишет: чего т..


OdriH пишет:

 цитата:
чего только сейчас нет в печатных изданиях!


Согласилась бы, если бы это не была классическая литература издания середины прошлого века.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Ёжик в тумане




Сообщение: 212
Настроение: букву Ё - в жизнь!
ссылка на сообщение  Отправлено: 30.03.10 13:45. Заголовок: ДюймОлечка пишет: С..


ДюймОлечка пишет:

 цитата:
Согласилась бы, если бы это не была классическая литература издания середины прошлого века.



1. прошу примеры
2. почему в словари русского языка не были включены эти "другие" значения?

организатор и идейный вдохновитель партии "Ё" на форуме! Присоединяйтесь! Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить





Сообщение: 263
Настроение: Эх, весна и солнце...
ссылка на сообщение  Отправлено: 30.03.10 15:21. Заголовок: Это конечно, полный ..


Это конечно, полный офф, да простит нас автор
1. спрятала под кат
Скрытый текст

2. Я, к сожалению или счастью, не пишу словарей, и не знаю принципов по которым они составляются


Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Ёжик в тумане




Сообщение: 215
Настроение: букву Ё - в жизнь!
ссылка на сообщение  Отправлено: 30.03.10 15:48. Заголовок: ДюймОлечка, убедила...


ДюймОлечка, убедила.
Но интернетсловари мне говорили другое.


Скрытый текст

итак, вскинуться - это слово разговорное и просторечное.
Стоит ли разговорное слово употреблять к даме высшего света?

Дамы, я сегодня, видимо, зануда. Вы уж меня потерпите, ради бога. Это не надолго.

Скрытый текст


apropos пишет:

 цитата:
"задумчиво" Это можно отнести к неологизмам?



скорее наоборот - к старым оборотам.


организатор и идейный вдохновитель партии "Ё" на форуме! Присоединяйтесь! Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить





Сообщение: 3078
Фото:
ссылка на сообщение  Отправлено: 30.03.10 16:22. Заголовок: Прошу прощения, что ..


Прошу прощения, что встреваю. И в Водовороте, и в прочих трудах "вскинуться" воспринимала как "встрепенуться".

------------------------------
Конец любого романа, как конец детского обеда, должен состоять из засахаренных орехов и чернослива.
Энтони Троллоп
Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Ёжик в тумане




Сообщение: 220
Настроение: букву Ё - в жизнь!
ссылка на сообщение  Отправлено: 30.03.10 19:45. Заголовок: Бэла пишет: И в Вод..


Бэла пишет:

 цитата:
И в Водовороте, и в прочих трудах "вскинуться" воспринимала как "встрепенуться".



Бэла, вы не встреваете. Мы все обсуждаем.
Мне это слово напоминает "накинуться".

Ваш вариант тоже не всегда подходит:
Скрытый текст


Оффтоп: Дамы, я не очень занудствую?

организатор и идейный вдохновитель партии "Ё" на форуме! Присоединяйтесь! Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Ответов - 133 , стр: 1 2 3 4 5 6 7 All [только новые]
Ответ:
1 2 3 4 5 6 7 8 9
видео с youtube.com картинка из интернета картинка с компьютера ссылка файл с компьютера русская клавиатура транслитератор  цитата  кавычки оффтопик свернутый текст

показывать это сообщение только модераторам
не делать ссылки активными
Имя, пароль:      зарегистрироваться    
Тему читают:
- участник сейчас на форуме
- участник вне форума
Все даты в формате GMT  3 час. Хитов сегодня: 368
Права: смайлы да, картинки да, шрифты нет, голосования нет
аватары да, автозамена ссылок вкл, премодерация откл, правка нет



Ramblers Top100