Apropos | Клуб "Литературные забавы" | История в деталях | Мы путешествуем | Другое
АвторСообщение



Сообщение: 231
ссылка на сообщение  Отправлено: 04.03.07 00:24. Заголовок: Шекспир в кино


Шекспира не экранизировал только ленивый. Причем практически все режиссеры уверены, что они лучше знают, как должны развиваться, а главное - как заканчиваться его произведения. Да что там говорить о кинорежиссерах, когда до конца 19 века в Англии Шекспира ставили только переделанного - с хэппи-эндами и т. д. Самые настоящие фанфики.

Поэтому, предлагаю поговорить об экранизациях великого драматурга.

Для начала, о фильме "Она - мужчина", поставленном по мотивам комедии "Двенадцатая ночь"

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Ответов - 145 , стр: 1 2 3 4 5 6 7 8 All [только новые]







Сообщение: 212
ссылка на сообщение  Отправлено: 16.12.18 21:07. Заголовок: apropos пишет: Сейч..


apropos пишет:

 цитата:
Сейчас посмотрела в Вики - так поняла. что Ромео и Джульетта были написаны до Гамлета. Возможно, Шекспир тогда уже сделал для себя ряд наметок для идей, которые впоследствии и развил в Гамлете.


Это кстати его первая трагедия вообще, поэтому, наверное, и вышла она такой "оптимистической".

Стыдно убивать героев для того, чтобы
растрогать холодных и расшевелить равнодушных. Терпеть я этого не могу. Эмилия ("Обыкновенное чудо" Е.Л. Шварц)
Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить





Сообщение: 213
ссылка на сообщение  Отправлено: 16.12.18 21:08. Заголовок: apropos пишет: Я се..


apropos пишет:

 цитата:
Я себе заметок понаписала - что посмотреть, что перечитать.


Заметок тоже много, но я ещё никак Эмму дочитьтать не могу с начала семестра

Стыдно убивать героев для того, чтобы
растрогать холодных и расшевелить равнодушных. Терпеть я этого не могу. Эмилия ("Обыкновенное чудо" Е.Л. Шварц)
Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить





Сообщение: 401
ссылка на сообщение  Отправлено: 02.08.19 19:13. Заголовок: Отелло 1995


На днях по случаю посмотрела фильм Отелло 1995 г.
Отелло по известности, конечно, не сравнится с Гамлетом или Ромео и Джульеттой, но всё же входит в пятёрку наиболее популярных (если так можно выразиться) трагедий Шекспира. Я в своё время прочитав не особенно прониклась к героям (впрочем таких задач трагедии перед собой и не ставят), посему видела раньше из многочисленных экранизаций только наш фильм 1955 г.
Итак, Отелло 1995 США, Великобритания.
Режиссёр – Оливер Паркер. Довольно странно, что режиссёр, прославившийся как популяризатор Уайлда в современном кино (и вообще снимавший преимущественно комедии)в дебютном фильме «замахнулся на Вильяма нашего Шекспира» именно в трагическом варианте.
Впечатления противоречивые.
Режиссёрская работа хорошая. Сюжет (насколько я могу судить, ибо прочитано давно): Текст прилично сокращён, но не перекручен, сохранили все основные конфликты. Концептуально сделан большой акцент на ревности, честолюбии и зависти (думается, выделили то, что понятно любому современному зрителю вне зависимости от образовательного уровня, отодвинув «аристократические заморочки»).
Паркер не был первым и вариант вполне жизнеспособный, особенно если цель привлечь молодёжь (но при этом действительно ознакомить её с произведением, а не «срубить бабла», как в случае с ГиП 2005). Как мы знаем, подобное обращение с пьесами практиковалось со времён самого Шекспира. Только в конце присутствуют дополнения (так, например, кинжал, которым Отелло закалывает себя ему тайно передаёт Кассио, показаны похороны почивших). В фильме присутствуют 2 с половиной сексуальные сцены (не особенно мешают, но их наличие не совсем оправдано, по моему скромному мнению, разве что для той же молодёжи).
В фильме нет раздумий «закадровым голосом», то есть не только монологи, но и солилоги (коим, кстати, является пресловутый «быть иль не быть») произносятся вслух. В кино (где существуют крупные планы) парадоксальным образом, такой подход лишает шекспировские пьесы излишней театральности. Но существует большое НО, театр шекспировской эпохи в принципе актёрский театр. Режиссёр, который ставит Шекспира в кино, должен найти актёра способного произносить вирши великого барда как естественную речь.
И по большому счёту причина провала картины, на мой дилетантский взгляд, именно в неудачном подборе ключевых актёров.
Надо сказать, что большая часть актёрского состава (массовку я не считаю) – британцы, исключение составляют Отелло и Дездемона. В результате все второстепенные персонажи сыграны прекрасно.
Но шестёрка основных персонажей выглядит крайне неравномерно.
С одной стороны
1. Великолепный Яго, в исполнении Кеннета Браны, что не удивительно (я проверила, к тому времени он уже успел «съесть собаку» на Шекспире и в театре и в кино и как актёр и как режиссёр). Он кстати здесь центральный персонаж, всё крутится вокруг него.
2. Чудесный Кассио – Натаниэль Паркер. Тоже не сюрприз за плечами успешные шекспировские проекты и в кино и в театре.
3. Отличная Эмилия (Анна Патрик), когда она умирала, я плакала.
С другой стороны
4. Невразумительный Родриго (Майкл Мэлоуни).
5. Слабый Отелло (Лоренс Фишбёрн), разве что гнев он играет хорошо.
6. Бледная Дездемона (Ирэн Жакоб), мне казалось, что она декламирует текст как школьница выученный урок (возможно дело в том, что для неё английский не родной язык).
7. Отелло и Дездемона – отвратительная пара. Ни на йоту не верится в их взаимную любовь. Даже в ревности Отелло не видно сердечной боли, сплошная ярость.
У меня под конец даже закралась крамольная мысль, что пастельные сцены (брачная ночь в реальности и Дездемона в объятиях Кассио в воображении Отелло) появились в сценарии не сразу, а призваны были заставить зрителя поверить в наличие между супругами хотя бы страсти, ну и заполнить картинкой пустой взгляд на крупном плане «страдающего» мавра, слушающего речи Яго.

Стыдно убивать героев для того, чтобы
растрогать холодных и расшевелить равнодушных. Терпеть я этого не могу. Эмилия ("Обыкновенное чудо" Е.Л. Шварц)
Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Главвред




Сообщение: 39162
ссылка на сообщение  Отправлено: 03.08.19 22:15. Заголовок: Светния http://jpe...


Светния

Светния пишет:
 цитата:
Впечатления противоречивые.

Судя по Вашему описанию, фильм, действительно, не слишком удался, тем более, если главные герои настолько не сыгрались, что не смогли изобразить "химию" взаимоотношений, которая обязательно должна присутствовать в трагедии "ревности".
Светния пишет:
 цитата:
Текст прилично сокращён, но не перекручен, сохранили все основные конфликты. Концептуально сделан большой акцент на ревности, честолюбии и зависти

Ну да, вместить весь текст пьесы в фильм довольно трудно, да, возможно,и не нужно, главное сохранить основной сюжет и причины как ревности, так и прочих мотивов поведения действующих лиц. А темы вечные, и потому должны быть по любому интересны, думается.
Светния пишет:
 цитата:
Режиссёр, который ставит Шекспира в кино, должен найти актёра способного произносить вирши великого барда как естественную речь.

Вот да, уж среди британских актеров таких должно быть немало, странно, что режиссер никого подходящего не нашел на главные роли.
Кстати, опять не могу не вспомнить фильм, о котором уже упоминала в наших обсуждениях, - Красота по-английски (и где снялась Клэр Дэйнс) - насколько там шикарная сцена из Отелло, до мурашек, когда не понимаешь, что это - игра, или Отелло на самом деле сейчас, прямо на сцене задушит Дездемону. До сих пор под огромным впечатлением, хотя в фильме игрался лишь эпизод из трагедии.
Видела когда-то наш фильм Отелло, но он на меня тоже не произвел сильного впечатления, хотя и неплох, в общем. Но хочется, чтобы до мурашек.

______
Делай, что должно, и пусть будет, что будет.(с)
Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
девушка с клюшкой




Сообщение: 32056
ссылка на сообщение  Отправлено: 08.08.19 22:14. Заголовок: Светния http://jpe...


Светния

Светния пишет:

 цитата:
Надо сказать, что большая часть актёрского состава (массовку я не считаю) – британцы, исключение составляют Отелло и Дездемона. В результате все второстепенные персонажи сыграны прекрасно.



Лучше британских фильмов могут быть только британские актеры.(с) Что-то в них есть загадочное, неповторимое.

Светния пишет:

 цитата:
6. Бледная Дездемона (Ирэн Жакоб), мне казалось, что она декламирует текст как школьница выученный урок (возможно дело в том, что для неё английский не родной язык).


Ирэн Жакоб - Дездемона? Она же холодна, аки лед практически во всех ролях.

Каждый заблуждается в меру своих возможностей. (с) Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить





Сообщение: 408
ссылка на сообщение  Отправлено: 11.08.19 20:01. Заголовок: apropos пишет: Вот ..


apropos пишет:

 цитата:
Вот да, уж среди британских актеров таких должно быть немало, странно, что режиссер никого подходящего не нашел на главные роли.


Думаю, будь проект полностью британским (ну то есть, конечно, большое кино у них всё совместное, но если деньги в основном британские получается именно английское кино), а так видимо роль сыграло давление американских сопродюсеров.

Хелга пишет:

 цитата:
Лучше британских фильмов могут быть только британские актеры.(с) Что-то в них есть загадочное, неповторимое.



Согласна и это видно даже когда они снимаются в совершенно не британских фильмах.

Хелга пишет:

 цитата:
Ирэн Жакоб - Дездемона? Она же холодна, аки лед практически во всех ролях.


Не видела (или не припомню) других её ролей, но как-то и не хочется смотреть, после такого знакомства.

Стыдно убивать героев для того, чтобы
растрогать холодных и расшевелить равнодушных. Терпеть я этого не могу. Эмилия ("Обыкновенное чудо" Е.Л. Шварц)
Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
девушка с клюшкой




Сообщение: 32064
ссылка на сообщение  Отправлено: 12.08.19 00:11. Заголовок: Светния пишет: Не в..


Светния пишет:

 цитата:
Не видела (или не припомню) других её ролей, но как-то и не хочется смотреть, после такого знакомства.



Видела ее в двух фильмах с Фертом - "Моя веселая жизнь" и "Игра на четверых".

Посмотрела отрывки Отелло - Кеннет Брана, конечно, рулит! Дездемона - никакая. Ради Брана и Паркера захотелось посмотреть.

Каждый заблуждается в меру своих возможностей. (с) Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить





Сообщение: 410
ссылка на сообщение  Отправлено: 12.08.19 21:38. Заголовок: Хелга пишет: Дездем..


Хелга пишет:

 цитата:
Дездемона - никакая. Ради Брана и Паркера захотелось посмотреть.



О да, они там шикарные (всю мужскую братию затмевают, включая "главного героя").
Брана это главный шекспировед современного кино (ну и просто хороший актёр, где узнать "серого кардинала" Яго в Златопусте Локонсе).
Натаниэль Парекер тоже прекрасный актёр хотя его шекспировский список поменьше. Зато он один из тех, кто, естественно смотрится в антураже прошедших эпох, причём любых (ту же ЯТ взять век 19, а Гамлет, наоборот 10, о, кстати, "супруг" Люси Брирс, в "Волчьем зале" именно он).

Хелга пишет:

 цитата:
Видела ее в двух фильмах с Фертом - "Моя веселая жизнь" и "Игра на четверых".


Я не видела ни того,ни другого фильма.
А Дездемона, из неё реально никакая, единственная живая эмоция, когда они беседуют с Кассио при въезде в крепость (очень задорно улыбается), в остальных сценах, включая финальную - мрак.

Стыдно убивать героев для того, чтобы
растрогать холодных и расшевелить равнодушных. Терпеть я этого не могу. Эмилия ("Обыкновенное чудо" Е.Л. Шварц)
Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Главвред




Сообщение: 39177
ссылка на сообщение  Отправлено: 15.08.19 20:56. Заголовок: Светния пишет: Брана..


Светния пишет:
 цитата:
Брана это главный шекспировед современного кино (ну и просто хороший актёр

Да, вот полностью согласна. Он везде великолепен, в том числе, очень запомнился в роли Бенедикта (Много шума из ничего).

______
Делай, что должно, и пусть будет, что будет.(с)
Спасибо: 1 
ПрофильЦитата Ответить
девушка с клюшкой




Сообщение: 32068
ссылка на сообщение  Отправлено: 21.08.19 09:27. Заголовок: Посмотрела Отелло-95..


Посмотрела Отелло-95. Да, фильм держится практически на игре второстепенных персонажей. Дездемона - полный провал, картонная статистка. Почему Ирен Жакоб? Почему? Отелло в принципе совсем неплох, местами очень убедителен. Кажется, что будь у Фишберна другая Дездемона, его гнев наполнился бы и страданием. А так, даже если он и пытается изобразить сердечную боль, то непонятно из-за кого. Дездемоны то нет.

Светния пишет:

 цитата:
Он кстати здесь центральный персонаж, всё крутится вокруг него.


Брана с Паркером тащат на себе всю историю.

Каждый заблуждается в меру своих возможностей. (с) Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить





Сообщение: 413
ссылка на сообщение  Отправлено: 22.08.19 20:55. Заголовок: Хелга пишет: Брана ..


Хелга пишет:

 цитата:
Брана с Паркером тащат на себе всю историю.



Абсолютно согласна
Есть ещё Анна Патрик - Эмилия, преданная супруга Яго (а также, как оказалось, "Кассио" по эту сторону экрана, прямо семейный подряд ) и не менее преданная служанка Дездемоны. Несчастная женщина, которая "тащит на себе" всю трагичность финала (единственная жертва в этой истории, которую при просмотре реально жалко).

Хелга пишет:

 цитата:
Кажется, что будь у Фишберна другая Дездемона, его гнев наполнился бы и страданием. А так, даже если он и пытается изобразить сердечную боль, то непонятно из-за кого. Дездемоны то нет.



Может быть.
Очень схожее впечатление было у меня от пары А. Бони и К. Поэзи в ВиМ 2007, и не только у меня, как писала автор одного отзыва (цитирую примерно) на протяжении всего фильма казалось, что Андрей ищет глазами Наташу, но не находит

p.s. Лишний раз убедилась, что из Натаниэля Паркера вышел бы отличный Джордж Уикхем (мечты, мечты)

Стыдно убивать героев для того, чтобы
растрогать холодных и расшевелить равнодушных. Терпеть я этого не могу. Эмилия ("Обыкновенное чудо" Е.Л. Шварц)
Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить





Сообщение: 414
ссылка на сообщение  Отправлено: 22.08.19 21:35. Заголовок: Возвращаясь к Шекспиру на новый лад


Решила посмотреть проект ВВС "Шекспир перезагрузка" (или Шекспир на новый лад), который уже обсуждали выше. Начала с конца (так получилось плеер стоял на 4 серии) ибо не важно.
"Сон в летнюю ночь", вполне милая версия по мотивам. Не скажу что шедевр, но посмотрела не без удовольствия (не могла не вспомнить Лурмана, если бы он снимал свой Р+Дж в таком формате я бы меньше плевалась). Специально вряд ли пересматривать буду, но и наткнувшись не выключу.
Понравилось, что сохранили магию и эльфов (хотя внешне там только Титания на фею похожа была) и то, что развели Тесея (Тео) и Ипполиту (Полли) с Обероном и Титанией (с 1970-х, кажется, годов их традиционно делают "альтер эго"). Прарафразы с именами тоже очень милые получились.
Шекспировский сюжет вполне удачно "отформатировали", идейные изменения не значительны, и касаются в основном изменившегося положения женщины в паре(яркий пример пробуждение Титании "Я спала и мне снилось, что я влюбилась в осла и знаешь что, так и есть").
Обнаружила очередную встречу остиновских "персонажей" (но об этом в соответствующей теме).
p.s. Непривычно, но интересно было видеть Шерон Смолл в роли роковой красавицы и соблазнительницы. В роли непримиримой спорщицы я её наблюдала не раз (прежде всего в сериале "Инспектор Линли расследует", где она играет склочного детектив сержанта и ПОДЧЁРКНУТО НЕ красивую женщину, кстати, в паре с вышеупомянутым Паркером).

Стыдно убивать героев для того, чтобы
растрогать холодных и расшевелить равнодушных. Терпеть я этого не могу. Эмилия ("Обыкновенное чудо" Е.Л. Шварц)
Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
девушка с клюшкой




Сообщение: 32072
ссылка на сообщение  Отправлено: 23.08.19 18:16. Заголовок: Светния пишет: Очен..


Светния пишет:

 цитата:
Очень схожее впечатление было у меня от пары А. Бони и К. Поэзи в ВиМ 2007, и не только у меня, как писала автор одного отзыва (цитирую примерно) на протяжении всего фильма казалось, что Андрей ищет глазами Наташу, но не находит



Лучше и не скажешь.

Светния пишет:

 цитата:
Решила посмотреть проект ВВС "Шекспир перезагрузка" (или Шекспир на новый лад), который уже обсуждали выше. Начала с конца (так получилось плеер стоял на 4 серии) ибо не важно.
"Сон в летнюю ночь", вполне милая версия по мотивам. Не скажу что шедевр, но посмотрела не без удовольствия


С удовольствием жду дальнейших результатов просмотра. Сон тоже вполне нравится. Из всех фильмов не осилила только Макбета.

Каждый заблуждается в меру своих возможностей. (с) Спасибо: 1 
ПрофильЦитата Ответить





Сообщение: 416
ссылка на сообщение  Отправлено: 23.08.19 23:08. Заголовок: Хелга пишет: Из все..


Хелга пишет:

 цитата:
Из всех фильмов не осилила только Макбета.


Не уверена, что буду смотреть этот эпизод, как-то у меня трагедия (тем более такая "высокая") с нашей реальностью никак не вяжется.

Стыдно убивать героев для того, чтобы
растрогать холодных и расшевелить равнодушных. Терпеть я этого не могу. Эмилия ("Обыкновенное чудо" Е.Л. Шварц)
Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить





Сообщение: 417
ссылка на сообщение  Отправлено: 23.08.19 23:08. Заголовок: Хелга пишет: Из все..


Хелга пишет:

 цитата:
Из всех фильмов не осилила только Макбета.


Не уверена, что буду смотреть этот эпизод, как-то у меня трагедия (тем более такая "высокая") с нашей реальностью никак не вяжется.

Стыдно убивать героев для того, чтобы
растрогать холодных и расшевелить равнодушных. Терпеть я этого не могу. Эмилия ("Обыкновенное чудо" Е.Л. Шварц)
Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить





Сообщение: 419
ссылка на сообщение  Отправлено: 24.08.19 23:28. Заголовок: Посмотрела все 3 ком..


Посмотрела все 3 комедии в "Шекспире на новый лад" (для Макбета настроение не то, да и перечитать прежде надо).
Знаете, я очень благодарна автору идеи этого проекта, великолепная (с самых разных точек зрения) идея. Очень нравится, что зрителя заставляют думать, а главное показывают, что Шекспир - гений и классик не через тупое перемещение текста в современность (см. Лурман), а через подлинную интерпретацию. Интересен выбор пьес для инрпретации. Прежде всего 3 из них - комедии, а комедия шекспировской эпохи (в отличие от трагедии) по форме и содержанию опиралась в большей степени не на Античность, а на средние века. Именно в комедиях предельно реализовывался принцип The play to play. Это фарс и бурлеск, сатира мелькает лишь иногда, в основном бытовая и очень злободневная (сатирическая комедия нового времени расцветёт позже во Франции времён Мольера). Яркий пример слова Меркуцио "Бонжур, сеньор Ромео, французское приветствие вашим французским штанам", сегодняшний зритель может прочесть, что это сатира в сноске, но не прочувствовать её.
Поэтому в комедиях шекспировской эпохи нет особенно глубокого смысла, типичны комедии положений, двойники/ близнецы, глупость (это в основном слуги и простолюдины) и т.д. Казалось бы что интерпретировать, но Шекспир таки Гений он не писал бессмыслицы (даже если это волшебная сказка про фей).
Комедии выбраны не самые простые для перенесения в нашу реальность. Фантасмагория "Сон в летнюю ночь", "Много шума из ничего", где много уделено внимания девичьей чести (и фоном идут политические интриги). Если немного отвлечься, то и Макбет - трагедия власти не самый просто для понимания современным обывателем сюжет (РиДж, Отелло или даже Гамлет с их упором на чувства, свойственные всем были ближе, понятнее, легче). Пожалуй только "Укрощение строптивой" сюжет довольно расхожий в более или менее явных парафразах, правда в наш век феминизма укрощают мужчин (см. комедию с Челентано) или друг-друга ("Однажды в Вегасе"). Как ни странно этот самый лёгкий для интерпретации сюжет сценарно мне показался самым слабым (хотя актёрская игра на высоте).
Очень понравилось, что был бережно сохранён такой непременный атрибут шекспировских пьес, как простолюдины (слуги, солдаты), а то он частенько даже в классических постановках минимизирован или даже исключён.
Про "Сон" я писала выше.
Много шума из ничего. Пьеса потеряла некоторые черты "романтической комедии" и приобрела глубину (собственно там даже личная драма немного присутствует). Но при этом комедийный заряд в целом никуда не делся. Бенедикт и Беатрис прекрасны во всех отношениях. Какие чудные образные характеристики возникают только при взгляде на костюмы на вечеринке (браво сценаристу). Если РиДж, часто именуют оптимистической трагедией, то здесь у авторов вышло нечто не то чтобы прямо противоположное, но как-то так.
p.s. Смеятся я начало ещё до появления Бенедикта. Кейт- ушедший ведущий, показался мне знакомым, вы не представляете, что со мной было, когда к концу "съёмки" я осознала, что этот потасканный ловелас - Ромео из вышеописанной мной в обзоре телепостановки 1978 г.
А вот Укрощение произвело странное впечатление. Прежде всего я бы отметила гиперболизацию "фуриозности" Кэтрин (но нечто подобное было и в фильме Дзефирелли и резало глаз) здесь это мешало мне меньше. К большим плюсам можно отнести физическое несоответствие главных героев (то есть понятно почему в наше феминистическое время ему удается сломить её сопротивление).
К большим минусам - включение политической составляющей. Во первых подсознательно начинаешь искать некую политическую сатиру (каковой здесь быть не должно), во-вторых неправдоподобно, что женщина с подобными замашками пробилась бы в верхушку партии (в среднем звене, при работе на митингах, особенно если это левые, могла бы преуспеть, но как кандидат в министры). В третьих ввиду вялотекущей парламентской реформы, женщине, делающей политическую карьеру титул практически не к чему. Впрочем я не англичанка и возможно. чего-то просто не уловила. Хотя как по мне богатая склочная наследница, но из нуворишей, желающая приобрести титул, смотрелась бы органичнее.
Но это не главная проблема. К концу просмотра у меня возникло ощущение, что автор сценария сам до конца не понял, что нам хотел сказать.
Шекспир показывает нам, пределы власти и "способы управления" во взаимоотношениях полов. Проблема в том, что и то и другое с 16 века изменилось в большей или меньшей степени. Если бы всё было совсем по Шекспиру, Кэтрин стала бы примерной домохозяйкой, но это не так. Посему цитирование шекспировских строк в конце кажется мне диссонансом.
Существенное отличие ещё и в том, что Герои реально западают друг на друга (чего в оригинале нет и в помине). Тому есть несколько признаков: Кэтрин злится, но её не отдают, она сама идёт замуж. Он не хочет ей врать (правда с чувством времени и такта у его проблемы, как у всякого "6-тилетнего ребёнка" ). Она не воспринимает его как насильника (в действительности, хоть и возмущается). И наконец она таки не подписала добрачное соглашение (хотя знала его без году неделя). Утром в постели, соглашаясь соглашаться с его глупостями она как бы потакает капризному ребёнку. В офисе это уже явная игра, уже видно распределение ролей в семье "Ты потакаешь моим глупостям, я не лезу в серьёзные вопросы". И, вдруг, откуда не возьмись Шекспировское про соломинку и далее по тексту. Я понимаю если бы ушли в "серьёзку" и говорили о любви или доверии или, наоборот, усилили комический эффект, сказав, что "несовершеннолетие" и отсюда неправоспособность Петруччо. А тут я прямо разочаровалась.

Стыдно убивать героев для того, чтобы
растрогать холодных и расшевелить равнодушных. Терпеть я этого не могу. Эмилия ("Обыкновенное чудо" Е.Л. Шварц)
Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Главвред




Сообщение: 39183
ссылка на сообщение  Отправлено: 25.08.19 12:14. Заголовок: Светния http://jpe...


Светния
Светния пишет:
 цитата:
зрителя заставляют думать, а главное показывают, что Шекспир - гений и классик не через тупое перемещение текста в современность (см. Лурман), а через подлинную интерпретацию

Да, именно интерпретация, хотя подчас, признаться, некоторые моменты ставили меня в тупик. Но в любом случае это возвращение к Шекспиру не может не радовать.
Светния пишет:
 цитата:
Как ни странно этот самый лёгкий для интерпретации сюжет сценарно мне показался самым слабым (хотя актёрская игра на высоте).

Соглашусь насчет просто богатой наследницы, хотя и здесь есть свои сложности - ее ничто бы не заставляло выходить замуж, в то время как политическая "необходимость" вынудила Кэтрин искать мужа - против своей воли, но во имя политических амбиций. А далее все, на мой взгляд, в общем, логично, потому как привязать современную независимую эмансипированную женщину к мужчине крайне сложно, только чувствами и влечением это и можно обосновать. Не средние же века (ну, Возрождение, но в нем мало что изменилось в положении женщин). А любовь в перспективе как бы.

______
Делай, что должно, и пусть будет, что будет.(с)
Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить





Сообщение: 420
ссылка на сообщение  Отправлено: 25.08.19 14:45. Заголовок: apropos пишет: Согл..


apropos пишет:

 цитата:
Соглашусь насчет просто богатой наследницы, хотя и здесь есть свои сложности - ее ничто бы не заставляло выходить замуж, в то время как политическая "необходимость" вынудила Кэтрин искать мужа - против своей воли


Ну политическая необходимость там как-то не особенно выражена (желательность, но не обязательность), а вот покойный папочка , скажем в завещании мог выставить условия, по которому она обязана срочно искать мужа (дабы не потерять свою долю в наследстве), куда более действенный рычаг бы получился, на мой взгляд.

apropos пишет:

 цитата:
А далее все, на мой взгляд, в общем, логично, потому как привязать современную независимую эмансипированную женщину к мужчине крайне сложно, только чувствами и влечением это и можно обосновать. Не средние же века (ну, Возрождение, но в нем мало что изменилось в положении женщин). А любовь в перспективе как бы.


Не спорю, там всё логично, влечение, определённое взаимопонимание, любовь в перспективе. При этом он играет дома с детьми она строит политическую карьеру. И мне нравится как развивается эта история.
Проблема в том, что, когда начинается обсуждение пресловутого контракта, в их отношениях я не вижу соответствия цитируемым ими строкам.
" Муж - повелитель твой, защитник, жизнь,
Глава твоя. В заботах о тебе
Он трудится на суше и на море,
Не спит ночами в шторм, выносит стужу,
Пока ты дома нежишься в тепле,
Опасностей не зная и лишений.
А от тебя он хочет лишь любви,
Приветливого взгляда, послушанья -
Ничтожной платы за его труды.
Как подданный обязан государю,
Так женщина - супругу своему.
Когда ж она строптива, зла, упряма
И не покорна честной воле мужа,
Ну чем она не дерзостный мятежник,
Предатель властелина своего?
За вашу глупость женскую мне стыдно!
Вы там войну ведете, где должны,
Склонив колена, умолять о мире;
И властвовать хотите вы надменно
Там, где должны прислуживать смиренно.
Не для того ль так нежны мы и слабы,
Не приспособлены к невзгодам жизни,
Чтоб с нашим телом мысли и деянья
Сливались в гармоничном сочетанье.
Ничтожные, бессильные вы черви!
И я была заносчивой, как вы,
Строптивою и разумом и сердцем.
Я отвечала резкостью на резкость,
На слово - словом; но теперь я вижу,
Что не копьем - соломинкой мы бьемся,
Мы только слабостью своей сильны.
Чужую роль играть мы не должны.
Умерьте гнев! Что толку в спеси вздорной?
К ногам мужей склонитесь вы покорно;
И пусть супруг мой скажет только слово,
Свой долг пред ним я выполнить готова."
И почему это цитируется когда речь идёт о добрачном контракте (заключаемый между богатыми женщинами и бедными мужчинами, какой там "в заботах о тебе он трудится" ).
Собственно мне вообще не очень ясно почему в этой истории только 1 свадьба (в отличие от "Много шума из ничего" из этой же серии). Какое отношение к раноправию в браке имеет добрачный контракт (я ещё понимаю если бы о контракте спорили ещё до брака сами Петруччо и Кэтрин), а так получается она ему доверилась ещё до попыток её укротить (ещё один показатель того. что всё-таки запала). Совершенно неясно зачем из Люченцио делать практически альфонса у Шекспира ничего подобного не было (насколько я помню). Разве что чтобы осветить недовольство Винченцио сыном и Транио, так эту линию как раз (по моему скромному мнению) можно было без проблем вычеркнуть (всё равно полноценно не развернули).
Со всеми исходными данными этой истории я бы (не претендую на лавры великого сценариста, пишу чтобы хотела увидеть как зритель) сохранила в конце шекспировскую мизансцену, опустив финальный монолог.
По моему шикарно бы смотрелось примерно следующее Бьянка уже вышла замуж, идёт подготовка к свадьбе матушки и Гарри (поцелуй в офисе, обзывание секретаря девой, спор в машине и маме и Гарри, но со знанием, что они вместе вполне бы вписались). Мужчины сидят в гостиной выпивают, дамы отсутствуют (Кэтрин на проводе, Бьянка с мамой ведут тот самый разговор, "свадьба отличный повод раслабиться..."), ну и затевается спор о своеволии женщин и заключается известное пари.
1.Посылают за дамами, Бьянка и Миссис Минола "посылают" любимых.
2. Кэтрин приходит с мобильникам в руках, гневно что-то выговаривая секретарю, просит его подождать минутку.
3. Она спрашивает у мужа чё звал, он говорит, что хочет обнять дорогую жёнушку.
4. Кэтрин закатывает глаза, плюхается к нему на колени, он её обнимает, она продолжает орать на секретаря. Полная гармония , Гарри и Люченцио в шоке достают кошельки.
Гарри думаю бы всё равно женился, но про жене бы за проигрыш высказал. Историю про деток можно было бы оставить как эпилог, мило получилось.

Стыдно убивать героев для того, чтобы
растрогать холодных и расшевелить равнодушных. Терпеть я этого не могу. Эмилия ("Обыкновенное чудо" Е.Л. Шварц)
Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Главвред




Сообщение: 39187
ссылка на сообщение  Отправлено: 26.08.19 14:46. Заголовок: Светния пишет: услов..


Светния пишет:
 цитата:
условия, по которому она обязана срочно искать мужа

Да, это тоже хороший ход, не поспоришь.
Светния пишет:
 цитата:
По моему шикарно бы смотрелось примерно следующее

Ага, представила - и очень нравится такой вариант!
Светния пишет:
 цитата:
Проблема в том, что, когда начинается обсуждение пресловутого контракта, в их отношениях я не вижу соответствия цитируемым ими строкам.
" Муж - повелитель твой, защитник, жизнь,
Глава твоя. В заботах о тебе
Он трудится на суше и на море,


Но этот монолог и не воспринимается серьезно, он звучит насмешливо, он забавен в свете современных реалий - во всяком случае, я его так восприняла, и получилось очень смешно, по-моему.

______
Делай, что должно, и пусть будет, что будет.(с)
Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить





Сообщение: 422
ссылка на сообщение  Отправлено: 26.08.19 16:11. Заголовок: apropos пишет: Но э..


apropos пишет:

 цитата:
Но этот монолог и не воспринимается серьезно, он звучит насмешливо, он забавен в свете современных реалий - во всяком случае, я его так восприняла, и получилось очень смешно, по-моему.


Для меня это звучало диссонансом.

Стыдно убивать героев для того, чтобы
растрогать холодных и расшевелить равнодушных. Терпеть я этого не могу. Эмилия ("Обыкновенное чудо" Е.Л. Шварц)
Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Ответов - 145 , стр: 1 2 3 4 5 6 7 8 All [только новые]
Ответ:
1 2 3 4 5 6 7 8 9
видео с youtube.com картинка из интернета картинка с компьютера ссылка файл с компьютера русская клавиатура транслитератор  цитата  кавычки оффтопик свернутый текст

показывать это сообщение только модераторам
не делать ссылки активными
Имя, пароль:      зарегистрироваться    
Тему читают:
- участник сейчас на форуме
- участник вне форума
Все даты в формате GMT  3 час. Хитов сегодня: 2
Права: смайлы да, картинки да, шрифты нет, голосования нет
аватары да, автозамена ссылок вкл, премодерация откл, правка нет



Ramblers Top100