Apropos | Клуб "Литературные забавы" | История в деталях | Мы путешествуем | Другое
АвторСообщение





Сообщение: 123
ссылка на сообщение  Отправлено: 16.11.18 18:22. Заголовок: Экранизация как бесконечная интерпретация


Хочу поделиться некоторыми мыслями, забредшими в мою голову и «услышать» ваше мнение по этому поводу
Когда анализировала свои впечатления от экранизаций ДР, задумалась, а не слишком ли я требовательна, верно ли я понимаю это слово. Выяснилось, что «Экраниза́ция, интерпретация средствами кино произведений иного рода искусства: прозы, драмы, поэзии, театра, оперы, балета». Сразу вспомнился отзыв об экранизации Гип (я давала на него ссылку в соответствующей теме), где указано, что талантливая экранизация невозможно без подлинной интерпретации. Поскольку моё сознание отравлено 3 гуманитарными образованиями, курсом методологии науки в аспирантуре и работой в институте культуры слово интерпретация мгновенно вызвало целых 3 ассоциации: герменевтика, толкование закона и исполнительская трактовка музыкального произведения.
При попытке разложить этот поток сознания «по полочкам» мне и пришла в голову мысль, что экранизация литературного произведения это – бесконечный круг интерпретаций.
Экранизация это особый случай т.н. репродуктивной интерпретации.
Итак, если экранизация – это интерпретация, то существует и интерпретатор – создатель экранизации, а их (создателей фильма) как известно не мало.
1. Сценарист создаёт адаптированный сценарий. Адаптированный потому что произведение одного литературной формы (проза) приспосабливается для другой (сценарий). Параллельно идёт интерпретация сюжета автора сценаристом, сначала распознающая (понимание смысла) затем репродуктивная (трансляция смысла посредством слова).
Транслируя смысл, он неизбежно оставляет на нём отпечаток собственной личности, а адаптирую должен опираться на потребности кинематографического произведения (неизбежны некоторые купирования сюжета или новые эпизоды). Работа сложная, особенно если речь идёт о «классике» и необходимо сохранять особенности речи предыдущей эпохи и особенности авторского стиля. От этого самого стиля как раз и зависит степень «кинематографичности» того или иного писателя. Джейн Остин экранизировать легко. Л.Н.Т. практически невозможно.
• Если сценарист работает с иностранным произведением, то между ним и автором стоит ещё один интерпретатор в лице переводчика.
2. Режиссёр, получив сценарий, делает раскадровку сцен, то есть тоже интерпретирует сюжет, но уже прошедший интерпретацию (возможно как на основе только сценария, так и на основе сценария и романа).
3. Актёр, получив роль, интерпретирует текст и действия своего персонажа (привет интервью Колина Фёрта в промо-книге). Непосредственно во время съёмочного процесса актёрская интерпретация сталкивается с интерпретацией сцены партнёрами и режиссёром (степень вмешательства последнего сильно зависит от «школы», у британцев степень актёрской свободы довольно велика).
4. Оператор – постановщик интерпретирует текст и раскадровку в визуальный ряд.
5. Художники по костюмам и гримёры – интерпретируют внешний облик персонажей (согласно сценарию, м.б. роману и актёрских внешних данных).
6. Композитор интерпретирует сюжет в музыкальный ряд.
7. Декораторы интерпретируют место действия и создают соответствующую «реальность».
8. В конце концов, по окончании съёмок режиссёр и монтажёр делают финальную интерпретацию отснятого материала. И выставляет на суд зрителя.
• Между режиссёром и зрителем снова может возникнуть переводчик - интерпретатор, точнее в случае экранизации даже 2 (переводчик романа и автор сценария дубляжа, который переведённым на соответствующий язык романом пользуется, ну должен по крайней мере в теории). Создатель субтитров боле свободен, создатель сценария дубляжа «привязан» к артикуляции (например, русский дубляж Ромео и Джульетты 1968 – смешение 3 переводов пьесы). И чем меньше от исходного романа оставляет исходный сценарист, тем меньше у нас шансов получить хороший текст при дубляже. Кстати иногда и прямо слышно, что не создавали собственный сценарий, а перевели текст из фильма (это сильно снижает полученные впечатления)
• Вишенка на торте обратный перевод. Например, Л.Н.Толстой написал роман «Война и мир», Э. и Л. Мод перевели его на английский, Э. Дэвис адаптировал его в сценарий, а потом (не нашла кто) написал сценарий для дубляжа.
9. Затем экранизацию смотрит зритель (и критики) и тоже интерпретирует сюжет (в связке с романом или без оной). И в отзывах (или рецензиях) транслирует свою интерпретацию другим.
10. Критика может повлиять на создателей следующей экранизации… и так бесконечно, согласно главному закону Герменевтики .

Стыдно убивать героев для того, чтобы
растрогать холодных и расшевелить равнодушных. Терпеть я этого не могу. Эмилия ("Обыкновенное чудо" Е.Л. Шварц)
Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Ответов - 199 , стр: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 All [только новые]


девушка с клюшкой




Сообщение: 32755
ссылка на сообщение  Отправлено: 30.06.20 12:25. Заголовок: Светния пишет: Да н..


Светния пишет:

 цитата:
Да не плохо, но это философия самого Тарковского, я не читала "Солярис" (то что я смотрела и Тарковского и не Тарковского), но однокурсница (поклонница Лема, с которой мы на фильм с Клуни одили) сказала, что американцы в накале чувств не дотянули, но содержательно от текста книги у Тарковского осталось меньше.



Увлекалась немного Солярисом — перечитала книгу и пересмотрела две экранизации и что подумалось. Идея непонимания между человеком и высшим разумом, но все равно прощения, есть ведущая, ну, или одна из основных у Лема.


 цитата:
Никогда я с такой силой не ощущал его исполинской реальности, чудовищного, абсолютного молчания. Подавленный ошеломленный, я погружался в, казалось бы, недоступное состояние неподвижности и с нарастающим ощущением утраты все стремительнее соединялся с этим жидким, слепым колоссом и без малейшего насилия над собой, без слов, без единой мысли прощал ему все.


Идею прощения сделали ведущей и оба режиссера, и Тарковский и Клуни, но несколько по-разному. У Тарковского — прощение в широком библейском смысле — последняя сцена - «Возвращение блудного сына» Рембрандта. Прощение взаимное, обоюдное, как у Лема.



Каждый заблуждается в меру своих возможностей. (с) Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Главвред




Сообщение: 39850
ссылка на сообщение  Отправлено: 30.06.20 18:48. Заголовок: Хелга http://forum2..


Хелга пишет:
 цитата:
Если не вдаваться в суть первоисточника, то последний Солярис прекрасно ложится, как один из множества фантастических фильмов, первый же кажется перегруженным отвлеченными картинками. Но я предпочитаю первый.

Я не видела последний Солярис - и как-то не тянет, признаться, потому как в принципе не люблю фантастику, особенно в кино (когда-то очень увлекалась Брэдбери и другими уже классиками этого жанра, но только в книжном варианте).
Тарковский - это не фантастика, это философия, очень красивая, пронзительная, образная, затрагивающая, наверное, все душевные струны. Тарковский для меня однозначно на первом месте.

______
Делай, что должно, и пусть будет, что будет.(с)
Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
девушка с клюшкой




Сообщение: 32764
ссылка на сообщение  Отправлено: 30.06.20 21:35. Заголовок: apropos пишет: Я не..


apropos пишет:

 цитата:
Я не видела последний Солярис - и как-то не тянет,


Я долго тянула, не хотела смотреть, но вот книгу перечитала, решила глянуть. Разочарована, да.

apropos пишет:

 цитата:
Тарковский - это не фантастика, это философия, очень красивая, пронзительная, образная, затрагивающая, наверное, все душевные струны.


Причем, это фильм сочетает в себе, в отличие от других, и фантастический сюжет (который очень хорошо ложился в юности) и философию, которой он напитан, так же, как и роман Лема.

Каждый заблуждается в меру своих возможностей. (с) Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Главвред




Сообщение: 39854
ссылка на сообщение  Отправлено: 01.07.20 19:54. Заголовок: Хелга пишет: Разочар..


Хелга пишет:
 цитата:
Разочарована, да.

Это приговор фильму - для меня.
Хелга пишет:
 цитата:
Причем, это фильм сочетает в себе, в отличие от других, и фантастический сюжет (который очень хорошо ложился в юности) и философию, которой он напитан, так же, как и роман Лема.

Именно. Я не люблю фантастические фильмы типа Звездных войн, уж простите поклонники. Пыталась когда-то посмотреть какой-то фильм этой серии - показалось чем-то ужасным и примитивным. А Солярис... Ну, это Солярис. Что Лема, что Тарковского.

______
Делай, что должно, и пусть будет, что будет.(с)
Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
девушка с клюшкой




Сообщение: 32767
ссылка на сообщение  Отправлено: 01.07.20 21:40. Заголовок: apropos пишет: Это ..


apropos пишет:

 цитата:
Это приговор фильму - для меня.


У нас же разные вкусы в кинематографе.

Каждый заблуждается в меру своих возможностей. (с) Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Главвред




Сообщение: 39856
ссылка на сообщение  Отправлено: 01.07.20 21:53. Заголовок: Хелга пишет: У нас ж..


Хелга пишет:
 цитата:
У нас же разные вкусы в кинематографе.

Разве? Мы с тобой только в Менталисте-Касле расходимся, а остальное, вроде... Я просто мало смотрю, со мной о кино не поговорить толком.

______
Делай, что должно, и пусть будет, что будет.(с)
Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить





Сообщение: 909
ссылка на сообщение  Отправлено: 01.01.21 21:02. Заголовок: Развлекаюсь, читая р..


Развлекаюсь, читая рецензии Экслера на виденные фильмы (совпадаем мы с ним не часто в основном по фантастике, кое что из приключений и комедий). Добрела до американского "Соляриса". После вот этого пассажа

 цитата:
Станислав Лем, судя по его собственным словам, в книге "Солярис" хотел показать, что человечество должно научиться общаться с Космосом, с иным разумом. Людям необходимо научиться познавать Непознаваемое, потому что только это поможет им оторваться от матушки-Земли и выйти в Космос. Нельзя оставаться на Земле, нужно стремиться вдаль, к иным мирам. Нужно быть готовыми к Контактам. Нужно осознавать свою миссию...

Андрей Тарковский снял свой собственный "Солярис", который, по словам Лема, намного более напоминает "Преступление и наказание" Достоевского, нежели роман Лема. И это вполне понятно, потому что Тарковский снимал не фантастику и не соляристику. Его в первую очередь интересовали аспекты психологии взаимоотношений главных персонажей, их чувства, мысли и переживания. Океан у Тарковского, в отличие от Лема, был вторичен, а кроме того - враждебен. В "Солярисе" Тарковского Космос является чужим, непонятным и отторгающим, а Земля в картине эквивалентна термину Родина. Главное в фильме - понятия нравственной стойкости и нравственной чистоты, которые, по Тарковскому, должны проявляться в любых областях и любых условиях, даже таких, как, например, исследование космоса. Человек ищет, строит какие-то планы, пытается добиваться каких-то своих целей, а потом выясняется, что Человеку нужен только Человек. Ему не нужен Космос.



Задумалась, ну то что фильм Тарковского Лему не понравился я слышала, а что он по поводу этого фильма думает и нашла следующие цитаты
Лем о Солярисе Тарковского:
«Солярис» — это книга, из-за которой мы здорово поругались с Тарковским. Я просидел шесть недель в Москве, пока мы спорили о том, как делать фильм, потом обозвал его дураком и уехал домой… Тарковский в фильме хотел показать, что космос очень противен и неприятен, а вот на Земле — прекрасно. Но я-то писал и думал совсем наоборот".
Лем о Солярисе Содерберга:
Содерберг сделал «Солярис» — я думал, что худшим был «Солярис» Тарковского… Я ничего не написал о том, что фильм мне нравится. Я не написал, что он мне не нравится. Это не то же самое. Знаете, добрый злодей это не то же самое, что злой добродей. Есть разница… Мне ведь не говорили, чтобы я соглашался, потому что заработаю денег, а только «вы не имеете понятия, какие технические возможности есть у Голливуда», и я поверил. Я не предполагал, что этот болван, извините, режиссёр, выкроит из этого какую-то любовь, это меня раздражает. Любовь в космосе интересует меня в наименьшей степени. Ради Бога, это был только фон. Но я всё-таки человек достаточно воспитанный. Поэтому не набросился на этого Содерберга, это не имеет смысла. У меня была стопка американских рецензий, и я видел, что все старались, потому что Содерберг известен, исполнитель главной роли очень известен, и поэтому на них не навешивали всех собак… Кроме этого, автору как-то не положено особо возмущаться, ну не положено.

— Журнал «Lampa», Варшава, 2004, № 4

Стыдно убивать героев для того, чтобы
растрогать холодных и расшевелить равнодушных. Терпеть я этого не могу. Эмилия ("Обыкновенное чудо" Е.Л. Шварц)
Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
девушка с клюшкой




Сообщение: 33363
ссылка на сообщение  Отправлено: 04.01.21 12:54. Заголовок: Светния пишет: Тарк..


Светния пишет:

 цитата:
Тарковский в фильме хотел показать, что космос очень противен и неприятен, а вот на Земле — прекрасно. Но я-то писал и думал совсем наоборот".


Пусть основные идеи автора и режиссера разошлись, но зато остались два шедевра об одном и том же и в то же время о разном. Все равно человек стремится и будет стремиться в космос, одни его полюбят, другие нет.

Светния пишет:

 цитата:
Я не предполагал, что этот болван, извините, режиссёр, выкроит из этого какую-то любовь, это меня раздражает. Любовь в космосе интересует меня в наименьшей степени. Ради Бога, это был только фон.


Болван, действительно. "Мы здесь останемся, потому что у нас любовь". Это просто ГиП2005.

Каждый заблуждается в меру своих возможностей. (с) Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить





Сообщение: 910
ссылка на сообщение  Отправлено: 06.01.21 15:58. Заголовок: Хелга пишет: Пусть ..


Хелга пишет:

 цитата:
Пусть основные идеи автора и режиссера разошлись, но зато остались два шедевра об одном и том же и в то же время о разном. Все равно человек стремится и будет стремиться в космос, одни его полюбят, другие нет.


А это тот самый вопрос оценки фильма как собственно произведения киноискусства или его оценки как экранизации книги.
Вот ГиП 2005 плох в обоих ипостасях, "Эмма." специфична по жанру съёмки (кинокомикс), но как фильм сам по себе всё-таки не халтура. А вот как экранизация - кошмар.

Я Солярис не читала, фильм хорошо (сам по себе), но раз уж сам автор имеет столько претензий, то экранизация получилась плохая (как и у американцев, впрочем).

Стыдно убивать героев для того, чтобы
растрогать холодных и расшевелить равнодушных. Терпеть я этого не могу. Эмилия ("Обыкновенное чудо" Е.Л. Шварц)
Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
девушка с клюшкой




Сообщение: 33374
ссылка на сообщение  Отправлено: 06.01.21 18:38. Заголовок: Светния пишет: филь..


Светния пишет:

 цитата:
фильм хорошо (сам по себе), но раз уж сам автор имеет столько претензий, то экранизация получилась плохая (как и у американцев, впрочем).


Как экранизация - неправильная, а у американцев очень плохая.

Каждый заблуждается в меру своих возможностей. (с) Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
девушка с клюшкой




Сообщение: 33375
ссылка на сообщение  Отправлено: 08.01.21 13:09. Заголовок: Посмотрела в очередн..


Посмотрела в очередной раз "Приключения принца Флоризеля или Клуб самоубийц" в интерпретации наших кинематографистов, тот что с Далем, Банионисом, Дмитриевым и другими замечательными актерами. И прочитала рассказы Стивенсона о принце Флоризеле. Вот пример того, как интерпретация "переплюнула" оригинал. Фильм насыщен прекрасной иронией, ловкими сюжетными ходами, яркими образами. Рассказы значительно спокойнее, так сказать.

Каждый заблуждается в меру своих возможностей. (с) Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить





Сообщение: 1424
ссылка на сообщение  Отправлено: 08.01.21 15:50. Заголовок: Хелга http://forum2..


Хелга

Кто бы помнил в наших палестинах об этих рассказах Стивенсона (кроме почитателей таланта), если бы не чудесный фильм! О повести Толстого, если бы не Формула любви. О Бременских музыкантах без мультов

Скрытый текст


Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
девушка с клюшкой




Сообщение: 33377
ссылка на сообщение  Отправлено: 08.01.21 16:01. Заголовок: Скрипач не нужен пиш..


Скрипач не нужен пишет:

 цитата:
Кто бы помнил в наших палестинах об этих рассказах Стивенсона (кроме почитателей таланта), если бы не чудесный фильм! О повести Толстого, если бы не Формула любви. О Бременских музыкантах без мультов


Ну, Бременских все в детстве читали, думаю. А вот с остальными точно!

Скрипач не нужен пишет:

 цитата:
Кстати, о Флоризеле. Недавно наткнулась на детектив Золотая мина. Думаю, что-то актерский состав больно на Флоризеля похож. Ну и точно - режиссер-то один. Видимо, так с группой сработался, что другой фильм снимал с ними же.



Так и стиль один в один - внимание к деталям, живые насыщенные кадры, шикарный актерский состав, Ленфильм. И не только Золотая мина, но и Колье Шарлотты и раскритикованный Ниро Вульф.
Евгений Татарский и К*. Уже давно к ним присматриваюсь. То есть, смотрю в полную силу.

Каждый заблуждается в меру своих возможностей. (с) Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить





Сообщение: 936
ссылка на сообщение  Отправлено: 14.03.21 19:00. Заголовок: Интерпретация интерпретатора


Не уверена, куда это стоит разместить, поэтому здесь.
Всем известно, что Шекспир в период 1603-1606 гг. написал трагедию Макбет ("на основе реальных событий" так сказать, впрочем трактуя их не менее вольно, чем историю принца Гамлета), где одну из существенных ролей играла Леди Макбет. В 1864 г. Николай Лесков интерпретировал сюжет в своей повести "Леди Макбет Мценского уезда". Повесть в нашей стране неоднократно адаптировали для театра, оперы, кино (в том числе в модерновых вариантах), слышала о постановках в странах "братского" социалистического лагеря. И вот недавно совершенно случайно узнала, что в 2016 году британцы сняли фильм "Леди Макбет" по мотивам повести Лескова, но с переносом действия в викторианскую Англию.
"Круг замкнулся", всё- таки есть у нас с Британцами при всех противоречиях какая-то кармическая связь

Стыдно убивать героев для того, чтобы
растрогать холодных и расшевелить равнодушных. Терпеть я этого не могу. Эмилия ("Обыкновенное чудо" Е.Л. Шварц)
Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить





Сообщение: 938
ссылка на сообщение  Отправлено: 14.03.21 20:23. Заголовок: характЕрное и харАктерное


Читая одно рассуждение о разнице между советскими и современными телесериалами, встретила одну фразу, которая на мой взгляд объясняет, почему многие экранизации классики сегодня много хуже, более старых, но признанных классическими. По экранизациям романов Джейн Остин это очень заметно.
В новых фильмах часто отсутствует "самое важное", как выразился автор статьи.

"Самое важное – чувство реального, которое складывается из характЕрного и харАктерного.

«характЕрное» - это то, что свойственно тому историческому времени, тому быту.

«харАктерное» - это то, что присуще этому герою индивидуально, личностно."

И надо, чтобы непременно и то и другое, иначе реальность рассыпается, в ГиП 2005 ни того, ни другого, в "Эмме." характЕрное есть, но нет харАктерного, а всё режиссёрское "Я".

Стыдно убивать героев для того, чтобы
растрогать холодных и расшевелить равнодушных. Терпеть я этого не могу. Эмилия ("Обыкновенное чудо" Е.Л. Шварц)
Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
девушка с клюшкой




Сообщение: 33549
ссылка на сообщение  Отправлено: 15.03.21 15:45. Заголовок: Светния пишет: "..


Светния пишет:

 цитата:
"Круг замкнулся", всё- таки есть у нас с Британцами при всех противоречиях какая-то кармическая связь


Не то слово, как есть, но у них интерес к нашей классике явно больше, чем у нас. В плане экранизаций.

Светния пишет:

 цитата:
"Самое важное – чувство реального, которое складывается из характЕрного и харАктерного.


Очень точно сформулированная мысль.

Каждый заблуждается в меру своих возможностей. (с) Спасибо: 1 
ПрофильЦитата Ответить





Сообщение: 940
ссылка на сообщение  Отправлено: 15.03.21 19:13. Заголовок: Хелга пишет: Не то..


Хелга пишет:

 цитата:

Не то слово, как есть, но у них интерес к нашей классике явно больше, чем у нас. В плане экранизаций.


Не сказала бы, просто они у нас экранизируют "больших классиков". А мы у них всё больше их классику детективного и авантюрного жанров (из зарубежных "Больших классиков" у нас предпочитают французов).

Стыдно убивать героев для того, чтобы
растрогать холодных и расшевелить равнодушных. Терпеть я этого не могу. Эмилия ("Обыкновенное чудо" Е.Л. Шварц)
Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
девушка с клюшкой




Сообщение: 33550
ссылка на сообщение  Отправлено: 15.03.21 19:38. Заголовок: Светния пишет: Не с..


Светния пишет:

 цитата:
Не сказала бы, просто они у нас экранизируют "больших классиков". А мы у них всё больше их классику детективного и авантюрного жанров (из зарубежных "Больших классиков" у нас предпочитают французов).


Впору выделять в отдельную тему британские экранизации русской классики vs русские экранизации британской.

Каждый заблуждается в меру своих возможностей. (с) Спасибо: 1 
ПрофильЦитата Ответить





Сообщение: 942
ссылка на сообщение  Отправлено: 15.03.21 20:08. Заголовок: Хелга пишет: Впору ..


Хелга пишет:

 цитата:
Впору выделять в отдельную тему британские экранизации русской классики vs русские экранизации британской.


Ой не говорите, а уж сколько зарубежной классики ставят итальянцы, что не удивительно "Божественную комедию" особо не поснимаешь.

Стыдно убивать героев для того, чтобы
растрогать холодных и расшевелить равнодушных. Терпеть я этого не могу. Эмилия ("Обыкновенное чудо" Е.Л. Шварц)
Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Главвред




Сообщение: 40750
ссылка на сообщение  Отправлено: 16.03.21 13:23. Заголовок: Светния пишет: "..


Светния пишет:
 цитата:
"Круг замкнулся", всё- таки есть у нас с Британцами при всех противоречиях какая-то кармическая связь

Это точно.
Хелга пишет:
 цитата:
русские экранизации британской.

Попыталась вспомнить, что у нас экранизировали. Не так уж и много. Квентин Дорвард, Робинзон Крузо, Черная стрела - из авантюрного. А, еще Капитан Блад. И Конана Дойля с Агатой Кристи.
Шекспира прилично экранизировали, даже перечислять не буду. И, кстати, очень неплохо.
Еще Стакан воды, Флоризель...

______
Делай, что должно, и пусть будет, что будет.(с)
Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Ответов - 199 , стр: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 All [только новые]
Ответ:
1 2 3 4 5 6 7 8 9
видео с youtube.com картинка из интернета картинка с компьютера ссылка файл с компьютера русская клавиатура транслитератор  цитата  кавычки оффтопик свернутый текст

показывать это сообщение только модераторам
не делать ссылки активными
Имя, пароль:      зарегистрироваться    
Тему читают:
- участник сейчас на форуме
- участник вне форума
Все даты в формате GMT  3 час. Хитов сегодня: 38
Права: смайлы да, картинки да, шрифты нет, голосования нет
аватары да, автозамена ссылок вкл, премодерация откл, правка нет



Ramblers Top100