Автор | Сообщение |
|
Отправлено: 21.06.09 15:00. Заголовок: Элизабет Гаскелл "Жены и дочери". Перевод Джей Ти. Редактор Helmi Saari
|
|
|
Ответов - 293
, стр:
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
All
[только новые]
|
|
|
Отправлено: 08.10.12 20:49. Заголовок: lapkin пишет: А поч..
lapkin пишет: цитата: | А почему? Мне она видится вполне такой милой и прелестной девушкой. Хорошо воспитанной и с правильными взглядами на жизнь и людей. Рядом с Синтией она безусловно проигрывает, но не всем же быть звездами. Иногда немного жаль ее, иногда хочется растормошить или даже встряхнуть хорошенько, но в целом она мне нравится. |
| Это без сомнения, и звездами, конечно, всем быть незачем. Я о том, что ее именно что хочется растормошить, у меня ощущение, что она как уснула в Парке, так и подремывает. Это чисто личные впечатления. Она хорошая, добрая и прочее. А главное, очередное спасибо переводчику и редактору, Джей Ти и Helmi Saari, за труды и упорство, и новую главу!
|
|
|
|
Отправлено: 08.10.12 22:47. Заголовок: С благодарностью за ..
С благодарностью за новую главу Джей Ти, Helmi Saari Хелга пишет: Вот это точно, живости деве не хватает. Хотя, может, она еще проснется?
|
|
|
|
Отправлено: 17.11.12 18:33. Заголовок: Что никто не заметил..
|
|
|
мариета
|
| |
Сообщение: 3468
Фото:
|
|
Отправлено: 17.11.12 22:01. Заголовок: гость пишет: Что ни..
гость пишет: цитата: | Что никто не заметил новой главы |
| Виноваты, не заметили А глава ведь действительно очаровательна! Особенно понравились рассуждения сестер Браунинг о письмах: цитата: | два письма показывают надлежащее количество добрых чувств и должное понимание в семье Гибсонов: третье письмо стало бы излишеством; а всего лишь одно - простым исполнением долга. |
| Прелесть!
|
|
|
lapkin
|
| |
Сообщение: 843
Настроение: Летне-ностальгическое
|
|
Отправлено: 09.12.12 19:54. Заголовок: Еще одна глава. http..
|
|
|
мариета
|
| |
Сообщение: 3505
Фото:
|
|
Отправлено: 16.12.12 10:04. Заголовок: lapkin пишет: Поско..
lapkin пишет: цитата: | Поскольку фильм я не смотрела, я могу только догадываться, |
| О! Ты еще удерживаешь фронт?! Какая воля! Джей Ти , Helmi Saari Очередное огромное спасибо! Постепенно все встает на свои места. Вот, и мистер Хендерсон появился Меня каждый раз, в каждой новой главе удивляют те наглядные уроки истории, которые дает автор. Вот и сейчас: цитата: | Время от времени миссис Гибсон жаловалась на обилие писем Хелен Киркпатрик - прежде чем получить корреспонденцию, получатель должен был оплатить почтовые расходы. И если почта за одиннадцать с половиной пенсов приходила три раза в неделю, то согласно методу вычислений миссис Гибсон, когда та была недовольна, выходила сумма "между тремя и четырьмя шиллингами". |
| Я раньше наверное пропустила бы эту информацию мимо, а сейчас стало интересно Выходит, хочешь-не хочешь получать письма, а заплатить за них обязан
|
|
|
lapkin
|
| |
Сообщение: 858
Настроение: в ожидании чуда
|
|
Отправлено: 16.12.12 16:36. Заголовок: мариета пишет: Ты е..
мариета пишет: цитата: | Ты еще удерживаешь фронт?! Какая воля! |
| Вот дочитаю книгу и буду смотреть.
|
|
|
|
Отправлено: 29.12.12 15:20. Заголовок: Новая 42 глава! пер..
|
|
|
|
Отправлено: 29.12.12 16:00. Заголовок: Lara Спасибо за ин..
Lara Спасибо за инфрмацию! Переводчику Джей Ти и редактору Helmi Saari благодарности и респект за упорство и труды!
|
|
|
мариета
|
| |
Сообщение: 3520
Фото:
|
|
Отправлено: 29.12.12 18:06. Заголовок: Уррра! Есть подарок ..
Уррра! Есть подарок под елхой на сайте! Джей Ти Helmi Saari Огромнейшее спасибо! цитата: | Со стола убрали, миссис Гибсон поднялась и сделала несколько замечаний о дорогом отце, которые она делала в тот же самый час несколько недель назад. |
| Тут, кажется, слово потерялось - что именно убрали со стола?
|
|
|
Ёlka
|
| |
Сообщение: 10
|
|
Отправлено: 29.12.12 20:49. Заголовок: Вопрос к переводчика..
Вопрос к переводчикам: выйдет ли этот перевод книжкой, как перевод "Севера и юга"? А то ведь я главы на сайте не читаю, т.к. с монитора и по частям мне неудобно, а с нетерпением жду книжку, чтобы купить и прочесть всё сразу целиком...
|
|
|
|
|
Отправлено: 30.12.12 10:04. Заголовок: Джей Ти, Helmi Saar..
Джей Ти, Helmi Saari Нам подарок к Новому году. мариета пишет: цитата: | Тут, кажется, слово потерялось - что именно убрали со стола? |
| В данном случае можно обойтись без конкретики. Имеется в виду - убрали то, что было на столе. Вполне допустимое выражение и понятное. [взломанный сайт] Ёlka пишет: цитата: | выйдет ли этот перевод книжкой, |
| Кстати да, меня тоже этот вопрос интересует.
|
|
|
мариета
|
| |
Сообщение: 3523
Фото:
|
|
Отправлено: 30.12.12 20:56. Заголовок: apropos http://jpe...
apropos пишет: цитата: | Имеется в виду - убрали то, что было на столе. Вполне допустимое выражение и понятное. |
| Понятно. Я встречала много раз "убрали стол" и как-то привыкла думать, что это и есть "убрали все со стала" , а тут, оказывается, еще варианты есть...
|
|
|
Галина
|
| Информированный оптимист
|
Сообщение: 1534
|
|
Отправлено: 30.12.12 23:01. Заголовок: Джей Ти, Helmi Saari..
Джей Ти, Helmi Saari Большое спасибо за новогодний подарок. И за "Жён и дочерей" вообще. Благодаря вам сбываются мечты, значит вас можно назвать добрыми волшебницами. С Наступающим Новым годом! Здоровья, сил, творческого вдохновения.
|
|
|
|
Отправлено: 30.01.13 18:47. Заголовок: Признание Синтии н..
|
|
|
|
Отправлено: 06.02.13 09:15. Заголовок: Джей Ти, Helmi Saari..
Джей Ти, Helmi Saari, спасибо за "Признание Синтии", очередную главу! Все-таки Синтия мне симпатичней своей неправильностью.
|
|
|
|
Отправлено: 07.02.13 21:50. Заголовок: Спасибо за продолжен..
Спасибо за продолжение! Хелга пишет: цитата: | Синтия мне симпатичней своей неправильностью |
|
Она живее выглядит.
|
|
|
мариета
|
| |
Сообщение: 3564
Фото:
|
|
Отправлено: 08.02.13 20:05. Заголовок: Переводчикам очередн..
Переводчикам очередное спасибо! Признание Синтии дает ответы на многие вопросы. Но сейчас все свалилось на голове Молли
|
|
|
|
Отправлено: 13.02.13 17:58. Заголовок: Новая глава "Мол..
|
|
|
|
Отправлено: 27.03.13 23:01. Заголовок: Кстати, леди, нас са..
Кстати, леди, нас сайте давно появились продолжения романа - новые главы Жен и дочерей. Знаю - по статистике посещений сайта - что перевод читают, но в теме, к сожалению, редко кто откликается. Беру на себя смелость поблагодарить переводчиков от имени все читателей -
|
|
|
Ответов - 293
, стр:
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
All
[только новые]
|
|