Автор | Сообщение |
|
Отправлено: 05.03.13 12:40. Заголовок: "Голубой замок" Люси Монтгомери, перевод Хелга
Случилось так, что я влюбилась в эту книгу. И потихоньку начала свой перевод, для собственного удовольствия, ну и чтобы так долго не ждать продолжения. И хочется, чтобы народ прочитал эту книгу. Лаванда, которая начала перевод и заинтересовала книгой, за что ей огромное спасибо , выкладывает текст на нескольких ресурсах, если продолжит. А я только здесь. Начну пока с 10-й главы, на которой чтение остановилось. 9 глава, перевод Лаванда Тапки, замечания, обсуждения, реплики, розочки и кирпичи привествуются в любом виде, размере и количестве.
| |
|
Ответов - 299
, стр:
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
All
[только новые]
|
|
|
Отправлено: 24.04.13 17:06. Заголовок: Хелга http://jpe.ru..
Хелга apropos пишет: цитата: | Не словами, но делами проверяется настоящий мужчина. |
| Сдается мне, что со словами у него тоже очень хорошо... Хелга пишет: - Очепятка Хелга пишет: цитата: | Такую родню может обрадовать лишь послушание и жизнь по их фарисейским правилам. |
| Да и на долго ли? разве они были довольны ей, когда она следовала их правилам? Нет, такую свору надо гнать - тогда они ее оценят. И хоть их оценка будет со знаком минус, на самом деле – это плюс.
| |
|
|
Отправлено: 24.04.13 17:38. Заголовок: Хелга http://jpe.ru..
Хелга Какая Валенси сильная и мудрая в этой главе. apropos пишет: цитата: | Понимаю Валенси, как ей тяжело видеть эти показательные респектабельные похороны. |
| Хелга пишет: цитата: | Такую родню может обрадовать лишь послушание и жизнь по их фарисейским правилам. |
| Юлия пишет: цитата: | Нет, такую свору надо гнать - тогда они ее оценят |
| Мужественно перетерпев давно знакомое ей косное лицемерие своей родни, Валенси понимает, что ни одной драгоценной минуты из ее оставшейся жизни она на нее больше не потратит. apropos пишет: цитата: | Теперь буду мучиться, что же она решила. |
| В следующей главе узнаем. [взломанный сайт]
| |
|
|
Отправлено: 24.04.13 19:42. Заголовок: Юлия пишет: Сдается..
Юлия пишет: цитата: | Сдается мне, что со словами у него тоже очень хорошо... |
| Рассказчик хороший, да. Юлия пишет: цитата: | Нет, такую свору надо гнать - тогда они ее оценят. И хоть их оценка будет со знаком минус, на самом деле – это плюс. |
| Так оно и есть. И прощать таких нельзя, они пнут при первой возможности. федоровна пишет: цитата: | В следующей главе узнаем. |
| Она так... э-э-э...гм... в общем, такая глава.
| |
|
|
Отправлено: 24.04.13 20:04. Заголовок: Хелга пишет: Она так..
Хелга пишет: цитата: | Она так... э-э-э...гм... в общем, такая глава. |
| Интригуешь? Где глава-то? Когда будет? [взломанный сайт]
| |
|
|
Отправлено: 24.04.13 20:27. Заголовок: apropos пишет: Интр..
apropos пишет: А что остается делать в нашем положении? Это последнее средство...
| |
|
|
Отправлено: 24.04.13 20:31. Заголовок: Не, ну уже поинтриго..
Не, ну уже поинтриговала - пора продолжение выкладывать. [взломанный сайт]
| |
|
|
Отправлено: 24.04.13 20:46. Заголовок: Хелга пишет: в общ..
Хелга пишет: (шепотом) Выше дано краткое содержание в виде смайликов. [взломанный сайт] Надеюсь, простите мой невинный спойл, больше не буду.
| |
|
|
Отправлено: 24.04.13 20:55. Заголовок: федоровна пишет: Вы..
федоровна пишет: цитата: | Выше дано краткое содержание в виде смайликов. |
| Дык, прочитала от начала до конца. Прощаю великодушно, спойлерите (или спойлите? О великий и могучий! ) дальше. Но глава и правда
| |
|
bobby
|
| романтик, несмотря ни на что
|
Сообщение: 4046
|
|
Отправлено: 24.04.13 20:55. Заголовок: федоровна пишет: Вы..
федоровна пишет: цитата: | Выше дано краткое содержание в виде смайликов. |
| Неужели Валенси к Барни уйдет? [взломанный сайт] Заинтригована так, что продолжения нет сил дожидаться. Хелга , спасибо за очередную главу.
| |
|
|
Отправлено: 24.04.13 20:58. Заголовок: bobby пишет: Неужел..
bobby пишет: цитата: | Неужели Валенси к Барни уйдет? |
| А каким образом? Это же невозможно.
| |
|
bobby
|
| романтик, несмотря ни на что
|
Сообщение: 4047
|
|
Отправлено: 24.04.13 20:59. Заголовок: Откуда я знаю? Предп..
Откуда ж я знаю? Предположение такое, исходя из вышеизложенных смайликов. Какой-нибудь поворот... этакий...
| |
|
|
|
Отправлено: 24.04.13 21:06. Заголовок: bobby пишет: Предпо..
bobby пишет: цитата: | Предположение такое, исходя из вышеизложенных смайликов. Какой-нибудь поворот... этакий... |
| В общем, пока умолкаю. Если звезды сойдутся, то глава будет завтра.
| |
|
|
Отправлено: 25.04.13 17:42. Заголовок: Глава XXV Вечеро..
Глава XXV Вечером следующего после похорон дня Ревущий Абель отправился пьянствовать. Он был трезв целых четверо суток и более не мог этого вынести. Перед его уходом Валенси сообщила ему, что покинет дом на следующий день. Ревущий Абель принял ее слова с сожалением. Дальняя родственница из «чащоб» будет отныне вести хозяйство – она согласилась, когда в доме не стало больной девушки, за которой был нужен уход – но Абель не заблуждался на ее счет. «Она совсем не такая, как вы, моя деточка. А я обязан вам. Вы помогли мне выбраться из дрянной ямы, и я не забуду этого. И не забуду, что вы сделали для Сисси. Я ваш друг, и если понадобится отшлепать кого-то из Стирлингов и зашвырнуть в угол, посылайте за мной. А сейчас я пойду промочить горло. Боже, я трезв! Не рассчитывайте, что вернусь до завтрашнего вечера, так что, если соберетесь уходить, прощайте». «Возможно, я уйду домой завтра, – сказала Валенси, – но я не собираюсь обратно в Дирвуд». «Не собираетесь…» «Найдете ключи на гвозде в сарае, – мягко и решительно прервала его Валенси. – Собака будет в амбаре, а кошка – в подвале. Не забудьте покормить ее, пока не пришла ваша кузина. Кладовка полна, и я напекла хлеба и пирогов. До свидания, мистер Гей. Вы были очень добры ко мне, и я ценю это». «Мы чертовски неплохо провели время вместе, эт точно, – сказал Ревущий Абель. – Вы лучшая штучка на свете, а все Стирлинги вместе взятые и мизинца вашего не стоят. До свидания и удачи». Валенси вышла в сад. У нее дрожали ноги, но, несмотря на это, она была спокойна, и внешне и внутренне. Она крепко сжала кулак. Сад лежал перед нею в теплых ароматных волшебных июньских сумерках. В небе уже виднелись редкие звезды, малиновки перекрикивались в бархатной тишине просеки. Валенси в ожидании стояла у калитки. Приедет ли он? Если он не… Он приехал. Валенси услышала Леди Джейн еще далеко в лесу. Участилось сердце. Ближе, ближе – она уже видела Леди Джейн, гремящую по дороге, ближе, ближе – он был здесь, выскочил из машины и наклонился над калиткой, глядя на нее. «Возвращаетесь домой, мисс Стирлинг?» «Не знаю… пока, – тихо сказал Валенси. Решение принято, без тени сомнения, но момент был чрезвычайным. «Я решил заехать и спросить, не могу ли что-нибудь сделать для вас», – сказал Барни. Валенси приняла это, как стартовый мостик. «Да, есть кое-что, что вы можете сделать для меня, – сказала она, ровно и отчетливо. – Вы женитесь на мне?» Барни молчал несколько секунд. На лице его ничего не отразилось. Затем как-то странно рассмеялся. «Ну и ну! Я знал, что удача ждет за углом. Сегодня все указывало на это». «Подождите, – Валенси подняла руку. – Я не шучу, но мне нужно перевести дыхание после такого вопроса. Конечно, со всем моим воспитанием, я совершенно точно знаю, что он один из тех, которые “не должны задавать молодые леди”». «Но почему, почему?» «По двум причинам. – Валенси все еще не хватало дыхания, но она смотрела прямо в глаза Барни, в то время как все мертвые Стирлинги переворачивались в своих могилах, а живые ничего не делали, не зная, что Валенси докатилась до того, что сделала брачное предложение печально известному Барни Снейту. «Первая причина в том, что я… я, – Валенси пыталась сказать «я люблю вас», но не смогла. Ей пришлось искать убежища в притворном легкомыслии. «Я помешалась на вас. Вторая – вот эта». Она протянула ему письмо доктора Трента. Барни занялся письмом, словно радуясь, что наконец-то появилось какое-то разумное и надежное дело. Пока он читал, выражение его лица изменилось. Он понял, – возможно, больше, чем хотела Валенси. «Вы уверены, что ничего нельзя сделать?» Валенси приняла вопрос. «Да. Вы знаете, какова репутация доктора Трента по поводу болезней сердца. Я проживу недолго – возможно, несколько месяцев или недель. Я хочу прожить их. Я не могу возвращаться в Дирвуд – вы знаете, какой там была моя жизнь. И… – на этот раз ей удалось. – Я люблю вас. И хочу провести остаток своей жизни с вами. Это все». Барни облокотился о калитку и довольно мрачно смотрел на белую игривую звезду, что подмигивала ему с небес прямо над кухонной трубой Ревущего Абеля. «Вы ничего не знаете обо мне. Может быть, я… – убийца». «Да, не знаю. Возможны, вы нечто ужасное. Все, что о вас говорят, может быть правдой. Но мне все равно». «Я так вам нравлюсь, Валенси? – недоверчиво спросил Барни, отрываясь от звезды и глядя ей в глаза – эти странные, загадочные глаза. «Нравитесь, так, – тихо ответила Валенси. Она дрожала. Он впервые назвал ее по имени. Для нее это было милее, чем забота любого другого человека на свете – слышать, как он произносит ее имя. «Если мы поженимся, – сказал Барни, вдруг перейдя на небрежный, деловой тон – мы должны кое о чем договориться». «Обо всем, что угодно», – кивнула Валенси. «У меня есть то, что я хочу скрыть, – холодно сказал Барни. – Вы не должны спрашивать меня об этом». «Я не буду», – сказала Валенси. «Вы никогда не должны просматривать мою почту». «Никогда». «И мы никогда не должны притворяться друг перед другом». «Мы не будем, – сказала Валенси. – Вам даже не придется притворяться, что я вам нравлюсь. Если вы женитесь на мне, я знаю, что только из жалости». «И мы никогда не будем лгать друг другу ни в чем – ни в большом, ни в малом». «Особенно в малом», – согласилась Валенси. «И вам придется жить на моем острове. Я не стану жить ни в каком другом месте». «Отчасти поэтому я и хочу замуж за вас», – сказала Валенси. Барни внимательно взглянул на нее. «Я так и подумал. Ладно… тогда, давай поженимся». «Спасибо, – произнесла Валенси, внезапно почувствовав неловкость. Откажи он ей, она была бы меньше смущена. «Полагаю, у меня нет права ставить условия, но одно у меня все же есть. Вы никогда не станете напоминать о моем сердце или о возможности моей внезапной смерти. Никогда не будете предостерегать меня быть осторожной. Вы должны забыть, – абсолютно забыть – что я не очень здорова. Я написала письмо своей матери – вот оно – вы должны хранить его. В нем я все объяснила. Если я вдруг упаду замертво – как вероятно и будет…» «Оно оправдает меня в глазах твоей родни, что я не отравил тебя», – с усмешкой продолжил Барни. «Точно, – Валенси рассмеялась. – Боже мой, я так рада, что все закончено. Это было… немножко не по правилам. Я не привыкла просить мужчин жениться на мне. Так мило, что ты не отказал мне – или предложил стать братом!» «Завтра поеду в Порт и получу разрешение. Мы можем пожениться завтра вечером. Доктор Столлинг, полагаю?» «О, боже, нет, – содрогнулась Валенси. – Да он бы и не стал этого делать. Потряс бы передо мной своим пальцем, и я бы бросила тебя у алтаря. Нет, я хочу, чтобы меня обвенчал старый мистер Тауэрс». «Ты обвенчаешься со мной, с таким? – требовательно спросил Барни. Проезжающая мимо машина, полная туристов, громко просигналила, словно насмехаясь. Валенси смотрела на него. Голубая рубашка из грубой ткани, бесформенная шляпа, грязные брюки. Небритый! «Да», – сказала она. Барни нежно сжал ее маленькие холодные руки. «Валенси, – сказал он, пытаясь говорить беззаботно, – конечно, я не люблю тебя, – никогда не думал о такой штуке, как любовь. Но, знаешь, я всегда считал, что ты душка».
| |
|
|
Отправлено: 25.04.13 17:45. Заголовок: Есть одна вещь в это..
Есть одна вещь в этой главе (помимо всяких моих корявостей), которая вызывает сомнения в правильности решения. Не буду ее озвучивать, чтобы вы сами ее увидели и сказали, логично ли мое решение проблемы.
| |
|
bobby
|
| романтик, несмотря ни на что
|
Сообщение: 4048
|
|
Отправлено: 25.04.13 19:17. Заголовок: Ах, Хелга! Спасибо, ..
Ах, Хелга! Спасибо, что не задержалась с продолжением. Ну и девушка! Молодцом! Сколько смелости надо было иметь, чтобы предложить такое Барни! Отчасти мои предположения были правильны. Хелга пишет: цитата: | Есть одна вещь в этой главе (помимо всяких моих корявостей), которая вызывает сомнения в правильности решения. |
| Сейчас вся под впечатлением. Надо будет еще раз перечитать, чтобы вникнуть.
| |
|
|
Отправлено: 25.04.13 19:56. Заголовок: Хелга http://jpe.ru..
Хелга Хелга пишет: цитата: | Есть одна вещь в этой главе (помимо всяких моих корявостей), которая вызывает сомнения в правильности решения. Не буду ее озвучивать, чтобы вы сами ее увидели и сказали, логично ли мое решение проблемы. |
| Да вот она: цитата: | Оно оправдает меня в глазах твоей родни, что я не отравил тебя. |
| Надо когда-то переходить на "ты", конечно, и сейчас Вы правильно момент поймали. bobby пишет: цитата: | Отчасти мои предположения были правильны |
| Я вчера поразилась, как Вы в точку попали.
| |
|
|
Отправлено: 25.04.13 20:26. Заголовок: Хелга http://jpe.ru..
Хелга Ох,Валенси какая молодец - решилась. Честно говоря, мысль, связанная с Барни у меня была (что он может стать ее палочкой-выручалочкой), но ее предложения руки и сердца - не ожидала. федоровна пишет: цитата: | Надо когда-то переходить на "ты", конечно, и сейчас Вы правильно момент поймали. |
| Ну, если они переходят на "ты", то Барни, да, первым бы должен это сделать - и этот момент, когда он согласился стать ее мужем - самый подходящий.
| |
|
|
Отправлено: 25.04.13 20:37. Заголовок: bobby пишет: Отчаст..
bobby пишет: цитата: | Отчасти мои предположения были правильны. |
| Но не могла же я так сильно спойлернуть. [взломанный сайт] федоровна пишет: цитата: | Надо когда-то переходить на "ты", конечно, и сейчас Вы правильно момент поймали. |
| apropos пишет: цитата: | Ну, если они переходят на "ты", то Барни, да, первым бы должен это сделать - и этот момент, когда он согласился стать ее мужем - самый подходящий. |
| Ой, хорошо. Долго терзалась, когда это сделать. Барни там у меня еще чуть раньше переходит, когда соглашается. цитата: | Барни внимательно взглянул на нее. «Я так и подумал. Ладно… тогда, давай поженимся». |
| Вообще наши "ты" и "вы" - это такой прекрасный волнующий момент, языковая эмоция, которой английский лишен графически.
| |
|
|
Отправлено: 25.04.13 21:27. Заголовок: Хелга пишет: Вообще ..
Хелга пишет: цитата: | Вообще наши "ты" и "вы" - это такой прекрасный волнующий момент, языковая эмоция, которой английский лишен графически. |
|
Это да. И сразу вспомнился Водоворот - когда я решилась перевести Докки и Поля с обращения на "вы" - на "ты". А сколько колебалась... [взломанный сайт]
| |
|
bobby
|
| романтик, несмотря ни на что
|
Сообщение: 4052
|
|
Отправлено: 25.04.13 21:36. Заголовок: Хелга, это не тапки,..
Хелга, это не тапки, а так, возможные варианты... Скрытый текст
цитата: | А сейчас я пойду промочить горло. |
|
Может, так? А сейчас мне пора промочить горло.
цитата: | Не рассчитывайте, что вернусь до завтрашнего вечера |
|
Не рассчитывайте на моё возвращение...
цитата: | У нее дрожали ноги, но, несмотря на это, она была спокойна, и внешне и внутренне. Она крепко сжала кулак |
|
Мне кажется первое местоимение можно убрать. Ну или еще как-то поиграть...
цитата: | Валенси услышала Леди Джейн еще далеко в лесу. |
|
Может, услышала леди Джейн, едва та въехала в лес или как-то так. А то ощущение, что сама Валенси была далеко в лесу.
Сердце её тревожно забилось.
цитата: | Барни занялся письмом, словно радуясь, что наконец-то появилось какое-то разумное и надежное дело. |
|
что наконец-то появилось какое-то разумное и надежное объяснение происходящему.
|
| |
|
Ответов - 299
, стр:
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
All
[только новые]
|
|
|