Автор | Сообщение |
|
Отправлено: 27.02.07 22:53. Заголовок: "Нежданная песня", Rika, R, роман, ГиП (нов. 11.11.07)
|
|
|
Ответов - 199
, стр:
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
All
[только новые]
|
|
|
| moderator
|
Сообщение: 310
|
|
Отправлено: 14.04.07 10:44. Заголовок: Re:
Заглянула в НП - там вовсю идет примирение геров. Кэтрин де Бург - редкостная сво..., пардон, стерва. Жаль, что разговор бабушки с внуком не уместился в этой главе. Интересно, что она ему там наговорит...
|
|
|
|
| |
Сообщение: 165
Настроение: Загруженное по макушку
|
|
Отправлено: 14.04.07 17:48. Заголовок: Re:
Я тоже промчалась по 51 главе: ах-ах, позвонила наконец,девушка. А как он носился по лестнице, я очень живо представила это. И бабуля такая лежит и слушает это "шлеп.... шлеп... шлеп; топ-топ-топ-топ...Топ-топ-топ-топ: "А чёй-то вы тут делаете?!
|
|
|
|
Отправлено: 14.04.07 19:58. Заголовок: Re:
Ага, попытка героини связаться с беднягой Уильямом по телефону - это и есть встреча в "Пемберли"? Или я опережаю события?
|
|
|
|
| |
Сообщение: 413
Настроение: Всепрощенческое
|
|
Отправлено: 15.04.07 18:54. Заголовок: Re:
Бабуля сейчас раскроется во всей красе. В смысле, в следующей главе. Мне она еще непонятна, хотя где-то упоминалось, что счастье внука для нее самое главное. А эта Кэтрин де Бург та еще штучка. Хотя тоже как и Кэролайн гротескная какая-то. У леди К. в ГиП было все же больше оснований для негодований по поводу женитьбы Дарси, чем у этой ректорши.
|
|
|
|
Отправлено: 15.04.07 20:39. Заголовок: Re:
Лапуся пишет: цитата: | Бабуля сейчас раскроется во всей красе. В смысле, в следующей главе. |
| Увы, сам разговор внучка с бабулей не будет описан. О содержании этого разговора мы будем узнавать постепенно от обоих участников. Хотя, в общем, нетрудно себе представить и как бабуля могла начать проедать внучку плешь после звонков Кэтрин, и как внучок мог на это прореагировать... apropos пишет: цитата: | Ага, попытка героини связаться с беднягой Уильямом по телефону - это и есть встреча в "Пемберли"? |
| Встреча в "Пемберли" состоится в одноименном месте, как положено... Лапуся пишет: цитата: | У леди К. в ГиП было все же больше оснований для негодований по поводу женитьбы Дарси, чем у этой ректорши. |
| Да нет, в общем-то. И там и там - отчаянное желание прибрать в женихи к дочери богатого холостяка, просто в первом случае - на "родственных" основаниях, а во втором - на основании "старинной дружбы семьями". А по сути ни у той, ни у другой Кэтрин реальной власти над "женишком" никакой нет, только и могут, что грозить и ругаться, да осыпать всеми мыслимыми оскорблениями "подлую разлучницу". Не буду спорить, впрочем, что положительные персонажи удаются Рике явно лучше, чем отрицательные...
|
|
|
|
Отправлено: 15.04.07 20:51. Заголовок: Re:
Элайза пишет: цитата: | нетрудно себе представить и как бабуля могла начать проедать внучку плешь после звонков Кэтрин, и как внучок мог на это прореагировать... |
|
Да уж, совсем нетрудно. Хотя странно, что она так к нему пристанет. Ведь видела, как он страдал по этой девушке, и сама переживала за него. Желание женить внука "по расчету" в этом случае выглядит несколько странно, особенно в наше время.
|
|
|
|
Отправлено: 15.04.07 21:11. Заголовок: Re:
apropos пишет: цитата: | Ведь видела, как он страдал по этой девушке, и сама переживала за него. Желание женить внука "по расчету" в этом случае выглядит несколько странно, особенно в наше время. |
| Эх, опять приходится забегать вперед... Дело в том, что именно то, как сильно он переживает из-за этой любви, и настораживает бабушку. Ее "расчет" в данном случае скорее психологический - она не хочет для любимого внука повторения скоропалительно страстного брака "по безумной любви", какой случился у ее сына и матери Уильяма, и принес им обоим в результате одни несчастья. Поэтому бабушке кажется, что спокойная, уравновешенная Энн, принадлежащая к тому же социальному кругу, сможет стать лучшей женой Уильяму, чем очередная страстная и непредсказуемая "богемная" чужачка со стороны... Бабушка этого уже накушалась в свое время, поэтому ее где-то тоже можно понять, на самом деле.
|
|
|
|
Отправлено: 15.04.07 21:16. Заголовок: Re:
Элайза пишет: цитата: | она не хочет для любимого внука повторения скоропалительно страстного брака "по безумной любви", какой случился у ее сына и матери Уильяма, и принес им обоим в результате одни несчастья. |
|
Ага, вот теперь понятно. Но я, действительно, забегаю вперед (все же чтение по главам - не самый лучший вариант).
|
|
|
|
| |
Сообщение: 202
Настроение: Загруженное по макушку
|
|
Отправлено: 23.04.07 13:30. Заголовок: Re:
Дамы, бросьте страждущим ссылочку на 52-ю - появилась наконец-то!!!
|
|
|
|
Отправлено: 23.04.07 15:40. Заголовок: Re:
|
|
|
|
| |
Сообщение: 452
Настроение: Всепрощенческое
|
|
Отправлено: 23.04.07 17:39. Заголовок: Re:
Опять закручено до чертиков. Но я рада, что они встретились и помирились, а то страсти прямо.
|
|
|
|
|
| |
Сообщение: 487
Настроение: Всепрощенческое
|
|
Отправлено: 02.05.07 18:00. Заголовок: Re:
Ха! В очередной главе сплошная любовь и прочие ее атрибуты. Бедный Уильям! Он еле живой от усталости и прочего, а она опять к нему с выяснением отношений. Ну и ба... в смысле дамы в этой Америке. Чистые ведьмы.
|
|
|
|
Отправлено: 02.05.07 18:04. Заголовок: Re:
Лапуся пишет: цитата: | Ха! В очередной главе сплошная любовь и прочие ее атрибуты. |
| (*ворчливо*): на том форуме предупредила и тут предупрежу - сплошная любовь и прочие ее атрибуты займут еще как минимум главы 4 - на Барбадосе будет жарко и горячо во всех отношениях. Так что ежели кого эротические сцены и попутные непрерывные выяснения отношений сильно раздражают, можете следующие несколько глав смело пропускать, с Барбадоса они улетят только в 58-й главе. Лапуся пишет: цитата: | а она опять к нему с выяснением отношений. |
| И это только начало...
|
|
|
|
| |
Сообщение: 491
Настроение: Всепрощенческое
|
|
Отправлено: 02.05.07 18:13. Заголовок: Re:
Элайза пишет: Ой, чтой то это делается... Рика нас решила не только жарой и прочим... горячим уморить. Эх, жалко парня. Бе-е-едный Уильям!!!
|
|
|
|
| |
Сообщение: 691
Настроение: ужасно-отвратительное
|
|
Отправлено: 04.08.07 07:19. Заголовок: Re:
А что, никто больше НП не читает? Я продралась с трудом через Барбадос и попала в Нью-Йорк, а там эта жуткая дама Кэтрин гостит в доме Уильяма и уже начала грызть Лиззи. Но какая длинная история у Рики получается!
|
|
|
|
Отправлено: 04.08.07 15:34. Заголовок: Re:
Лапуся пишет: цитата: | Я продралась с трудом через Барбадос |
| А уж мы с каким трудом продрались через Барбадос... Лапуся пишет: цитата: | Но какая длинная история у Рики получается! |
| Для истории, которая пишется в формате сериала - нормальная, имхо. Мало какой уважающий себя сериал длится меньше ста серий, а в НП пока только 75. Впрочем, что-то мне подсказывает, что до ста она все-таки не дотянет - конец уж больно близок. Хотя... ничего нельзя гарантировать.
|
|
|
|
Отправлено: 04.08.07 16:12. Заголовок: Re:
Элайза пишет: цитата: | Мало какой уважающий себя сериал длится меньше ста серий, а в НП пока только 75. |
|
Мы знаем один уважающий себя сериал (и уважаемый всеми), который длится всего шесть серий. Зато каких!
|
|
|
|
Отправлено: 04.08.07 16:32. Заголовок: Re:
apropos Ну ты сравнила, понимаешь... То ж английский сериал, а это - американский (слава богу, что не бразильский и не мексиканский, и на том спасибо... )
|
|
|
|
Отправлено: 04.08.07 16:42. Заголовок: Re:
Элайза пишет: цитата: | Ну ты сравнила, понимаешь... |
|
Шутка! Сейчас действие в НП немного разнообразилось, если можно так выразиться. Переместилось в Нью-Йорк, где, надеюсь, сюжет станет немного разнообразнее. Я уже давно не читаю, а просматриваю по диагонали, чтобы знать, чем же там дело закончится. Научится ли бедный Уильям каждую свою мысль пересказывать требовательной мериканьской Лиззи, или еще будут с этим проблемы. Переводчикам - - за долготерпение и прекрасный перевод.
|
|
|
|
Отправлено: 04.08.07 17:07. Заголовок: Re:
apropos пишет: цитата: | Научится ли бедный Уильям каждую свою мысль пересказывать требовательной мериканьской Лиззи, или еще будут с этим проблемы. |
| Ну, а куды ж ему деваться с подводной лодки?.. И он научится, да и она кой-чему научится, и всех их вылечат... apropos пишет: цитата: | Переводчикам - - за долготерпение и прекрасный перевод. |
| На самом деле, это в первую очередь отличная практика - и в языке, и в переводе, и в редактуре. Теперь уже, если что, без работы по-любому не останемся - пойдем переводить эротиццкие дамские романы или какие-нибудь пособия по тантрическому сексу - нам теперь уже одной левой...
|
|
|
Ответов - 199
, стр:
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
All
[только новые]
|
|