Автор | Сообщение |
|
Отправлено: 02.04.10 11:21. Заголовок: Тапки по тексту Водоворота
Специальная тема для разбора "полетов" текста "Водоворота", который - чего скрывать - далеко несовершенен, и блошек там - стаи.
| |
|
Ответов - 133
, стр:
1
2
3
4
5
6
7
All
[только новые]
|
|
|
Отправлено: 31.03.10 12:35. Заголовок: OdriH пишет: вскинут..
OdriH пишет: цитата: | вскинуться - это слово разговорное и просторечное. Стоит ли разговорное слово употреблять к даме высшего света? |
| Ну, тогда многие теперь просторечные слова были лит. нормой, насколько мне известно. Однако не подозревала, что так часто его употребляю.))) OdriH пишет: цитата: | Не стоит ли, в случае расхождения значения слова, вкладываемого автором. со словарным значением - делать сноску и пояснять "здесь и далее в тексте слово "вскинуться" означает ...? |
| Ой, мне кажется, читатель сам должен догадываться исходя из контекста. ДюймОлечка пишет: цитата: | не получается прослушать романс Палевского, вот уже несколько раз пыталась. Нужны какие-то специальные устройства/программы? |
| Да нет, вроде. Он у меня открывается обычным виндовским медиаплеером. Может, попробовать его сначала сохранить на диске, а потом открыть?
| |
|
|
Отправлено: 31.03.10 13:20. Заголовок: apropos пишет: Одна..
apropos пишет: цитата: | Однако не подозревала, что так часто его употребляю.))) |
| Это еще не всё. Только некоторые. Простите моё занудство, но вы не могли бы мне пояснить вкладываемое Вами значение в слово "вскинуться" в приведенных в моём предыдущем посте цитатах из Водоворота. Честно скажу - я не понимаю. Те значения, что дает словарь, на мой взгляд, не подходят. Простите мою настойчивость, занудство и дерзость. Но это достаточно принципиальная вещь для понимания романа.
| |
|
|
| |
Сообщение: 20687
Фото:
|
|
Отправлено: 31.03.10 22:05. Заголовок: Дебора пишет: Идея,..
Дебора пишет: цитата: | Идея, поняла, Хелгина, обратиться к этому певцу. |
| Нет, совсем нет, предложение исходило от другой форумчанки. ВСКИ́НУТЬСЯ, -нусь, -нешься; совер. (прост.). 1. Резким движением подняться, обратиться куда-н. http://dic.academic.ru/dic.nsf/ogegova/30162
| |
|
|
Отправлено: 31.03.10 23:21. Заголовок: Хелга пишет: ВСКИ..
Хелга пишет: цитата: | ВСКИ́НУТЬСЯ, -нусь, -нешься; совер. (прост.). 1. Резким движением подняться, обратиться куда-н. |
| Обратите внимание, что в предложенном Вами толковании обратиться "куда-нибудь", а не "к кому-нибудь"! Кроме того, вы привели не полное описание: ВСКИ́НУТЬСЯ, -нусь, -нешься; совер. (прост.). 1. Резким движением подняться, обратиться куда-н. В испуге в. с места. 2. То же, что наброситься (в 3 знач.). В. на кого-н. с упрёками. | несовер. вскидываться, -аюсь, -аешься. посмотрите мои ссылки в посте 30.03.10 16:48. как предложенное Вами толкование согласуется с этими цитататми? (приводила в посте 30.03.10 20:45., но повторяю) цитата: Она вскинулась на него и наткнулась на его взгляд. Резким движением подняться, обратиться куда-н. ? цитата: Она сердито на него вскинулась, а он рассмеялся: Резким движением подняться, обратиться куда-н. ? цитата: А вы видели?! – вскинулся он так сердито, что она сразу осеклась. Резким движением подняться, обратиться куда-н. ? цитата: Докки напряженно на нее вскинулась. Резким движением подняться, обратиться куда-н. ? цитата: С чего ты думаешь, что он выбрал бы тебя? – вскинулась Ирина. Резким движением подняться, обратиться куда-н. ? Оффтоп: я зануда
| |
|
|
Отправлено: 31.03.10 23:56. Заголовок: Читала роман на эмоц..
Читала роман на эмоциях, слово это не смущало и не смущает сейчас, воспринимаю его в эмоциональном смысле.
| |
|
|
| |
Сообщение: 3085
Фото:
|
|
Отправлено: 01.04.10 04:45. Заголовок: Надеюсь, дискуссию м..
Надеюсь, дискуссию можно бы и прекратить? Кого-то царапнуло слово, кто-то нормально воспринял. Давать памятки и пояснения на каждое употребление слова в тексте? Не похоже ли на диктат Автору, как писать? Умолкаю, я сегодня очень нетолерантна.
| |
|
|
| |
Сообщение: 271
Настроение: Эх, весна и солнце...
|
|
Отправлено: 01.04.10 07:43. Заголовок: OdriH пишет: Для ме..
OdriH пишет: цитата: | Для меня принципиально важно как Докки разговаривает с людьми. Если она позволяет себе вскинуться в значении наброситься с бранью, то её образ резко меняется. |
| А писали, что я Вас уговорила, что не только такой смысл можно извлечь из этого слова Это обсуждение ради обсуждения или ...? Ну вот не поверю, что ни разу не встречалось в литературе это слово, скорее всего прочитали на автомате, где-то там восприняли как надо и поехали дальше. А здесь просто автор, новый роман, вычитываете ошибки/неточности, поэтому и зацепило. Ну это мне так кажется
| |
|
|
Отправлено: 01.04.10 10:18. Заголовок: ДюймОлечка пишет: Н..
ДюймОлечка пишет: цитата: | Ну вот не поверю, что ни разу не встречалось в литературе это слово, скорее всего прочитали на автомате, где-то там восприняли как надо и поехали дальше. А здесь просто автор, новый роман, вычитываете ошибки/неточности, поэтому и зацепило. Ну это мне так кажется |
| в таком количестве не встречала ни разу, поэтому и начала вникать в суть слова. Моё понимание слова идет вразрез с тем смыслом, который, как я понимаю, вкладывал автор. Пытаюсь найти нормативное значение слова и выяснить ситуации его употребления. Не вижу в этом ничего плохо. Пока я не получила ответ на мою просьбу пояснить мне какой смысл вкладывается в это слово в приведенных примерах. Бэла пишет: цитата: | Надеюсь, дискуссию можно бы и прекратить? Кого-то царапнуло слово, кто-то нормально воспринял. Давать памятки и пояснения на каждое употребление слова в тексте? Не похоже ли на диктат Автору, как писать? Умолкаю, я сегодня очень нетолерантна. |
| На каждое слово пояснений не надо. Не надо перегибать. Диктата нет, есть желание выяснить спорную ситуацию. Мы - мастера слова. Поэтому такое пристальное внимание к инструменту. Если нет желания проводить детальный анализ спорных ситуаций, то я могу прекратить вычитывать роман. Было пожелание автора, чтобы я делилась с ней своими замечаниями. Я очень уважительно отношусь к ней за этот труд и поэтому, до тех пор пока она не отклонит моих замечаний, я продолжу ей писать в личку. Я тоже "не пророк", тоже не во всём права -этот обмен мнениями я использую для повышения своего уровня. Откланиваюсь.
| |
|
|
| |
Сообщение: 3088
Фото:
|
|
Отправлено: 01.04.10 11:04. Заголовок: OdriH пишет: Если н..
OdriH пишет: цитата: | Если нет желания проводить детальный анализ спорных ситуаций, то я могу прекратить вычитывать роман. |
|
просто напрягло "цепляние" к одному спорному моменту, на котором все застопорилось. Высказала свою точку зрения на ситуацию. Форум сие подразумевает.
| |
|
|
Отправлено: 01.04.10 14:12. Заголовок: Честно говоря, я тож..
OdriH Спасибо за дискуссию. Честно говоря, я тоже долго приглядывалась к данному слову. Вначале я вообще не понимала, что оно обозначает и что автор вкладывает в него. Постепенно, исходя из контекста употребления и своей фантазии (возможно, принимая желаемое за действительное), я для себя решила, что данное слово обозначает нечто типа встрепенулась, дернулась, резко посмотрела, вздрогнула... и все это с определенными эмоциями. Я представляла это себе так: по какой-то причине в героине резко встрепенулись едва сдерживаемые ею чувства, давшие толчок телу (голове, плечам, резкости подъема век, мимике...). Но честно говоря, нигде в прочитанных мною произведениях в таком количестве и с таким подтекстом данное слово больше я не встречала.
| |
|
|
Отправлено: 02.04.10 11:32. Заголовок: спасибо! Как раз хо..
спасибо! Как раз хотела предложить такую тему открыть. Хорошо бы сюда перенести все мои посты из 26-го. Оффтоп: PS справедливости ради следует отметить, что и у "признанных" блошек хватает, и на них тапок не напасешься.
| |
|
|
|
Отправлено: 02.04.10 22:06. Заголовок: книга 2 Докки усерд..
книга 2 цитата: | Докки усердно молилась, с трудом удерживая слезы, Марья Игнатьевна тоненько всхлипывала рядом, а после молебна с покрасневшими глазами, поминутно их промокая большим накрахмаленным платком, пригласила «душечку-баронессу» с собой |
| Очень хочется после слова «молебна» поставить запятую. С первого прочтения у меня получилось, что это молебен с покрасневшими глазами. Глава XIII цитата: | Но еще стреляли пушки с пригорка, не видимые ей из-за деревьев, |
| Меня смущает, что оборот, определяющий подлежащее «пушки» следует не сразу за определяемым словом. не лучше ли было бы Но еще с пригорка стреляли пушки, не видимые ей из-за деревьев, Или Но еще пушки, не видимые ей из-за деревьев, стреляли с пригорка цитата: | стороны выскочило несколько неприятельских конных отрядов и понеслись на наших кавалеристов |
| выскочи ло несколько и понес лись? Вроде несогласованность. Может быть "и они понеслись"? цитата: | Докки, спотыкаясь, поспешила с ним, |
| Может быть «за ним»? цитата: | − Ты хочешь, чтобы я поехала верхом? – наконец сообразила Докки. − На мосту то болван какой с фурой застрянет, то телеги с ранеными пропускают... Когда еще подойдем туда, - говорил Афанасьич, впихивая ее в карету. – Поедем верхами, иначе можем не успеть перебраться.... Он подсадил в карету горничную и захлопнул за ней дверцу. |
| Простите, а кого он впихивал в карету? Неужели Докки??? И зачем он её впихивал в карету, если они собирались скакать верхом? Ага, дальше стало понятно – чтоб переоделась. Мне кажется, что весь этот эпизод выписан не очень понятно, не очень связно. цитата: | Какой-то верховой - похоже, денщик Швайгена, который ехал подле барона, - уступил ей свое место у телеги. |
| Мне кажется, лучше был бы другой порядок слов: Какой-то верховой, ехавший подле барона, - похоже, денщик, - уступил ей свое место у телеги. цитата: | но теперь слова Швайгена воскресили в ее памяти разговоры о невесте, о том, как мужчины падки на юность, красоту и невинность, уверенность Сербиной-старшей в скорой свадьбе. |
| С чем согласуется «уверенность Сербиной»? Очень накрученная фраза. Уж очень много запятых. После «разговоры» идет перечисление этих разговоров. Поэтому не сразу разберешь, что «воскресили в её памяти... уверенность Сербиной». цитата: | Она еще какое-то время ехала с бароном, когда от реки потянулись отступающие от французов кавалерийские части. |
| Не согласованность : «ехала» «когда». (Кстати, не в первый раз) цитата: | Ежели французов много было, штабные с ними не справились бы, полегли. |
| У меня вопрос: не первый раз замечаю, что при одной частице «бы», вы последующие не ставите. Такое правило? У меня просится «было бы...полегли бы».
| |
|
|
Отправлено: 03.04.10 01:00. Заголовок: Глава XIV «Ей казал..
Глава XIV цитата: | «Ей казалось, она все сейчас отдала, лишь бы очутиться в Петербурге,» |
| Опять мне хочется увидеть «отдала бы», но видимо нельзя повторять «бы»? цитата: | «Куда едете? – обратился к ним один из офицеров в белом мундире с аксельбантами, отделившийся от кавалькады.» |
| Наверное я не права, но меня смущают такие фразы. Хочется так: обратился к ним один из отделившихся от кавалькады офицеров, в белом мундире с аксельбантами. цитата: | «Тут казаки переступились, и между ними в образовавшемся просвете Докки заметила офицера в белом мундире, кто привез ее сюда.» |
| Возможно, это оборот того времени, но сейчас бы сказали «который привёз её» или «привезшего её» И, прошу прощения, но что означает слово «переступились»? Я его не встречала. Может быть – расступились? «Слово"переступились": Орфографический словарь искомое слово отсутствует Большой толковый словарь искомое слово отсутствует Русское словесное ударение искомое слово отсутствует Словарь имён собственных искомое слово отсутствует Словарь синонимов искомое слово отсутствует Синонимы: краткий справочник искомое слово отсутствует Словарь антонимов искомое слово отсутствует Словарь методических терминов искомое слово отсутствует Словарь русских имён искомое слово отсутствует" цитата: | «Она оперлась на его плечи, когда он взял ее за талию, и с его помощью спрыгнула на землю.» |
| Немного коряво это «когда». Может быть: «Она оперлась на плечи взявшего её за талию...»? цитата: | «Докки показалось бы, что это сон, если бы она не чувствовала, как ее держат его сильные руки - крепко и нежно, и не видела, что его прозрачные глаза смотрят на нее, хотя они были сердитыми, а лицо – суровым.» |
| Опять с этими «бы» - вы написали 2 раза, а по смыслу должно быть и при «не видела». цитата: | «И повел Докки с собой, рукой все обхватывая ее стан.» |
| А чем еще он мог обхватывать её стан, если не рукой? цитата: | «Вскоре она обнаружила себя сидящей на его стуле, и только тогда заметила, что офицеры и тот гражданский куда-то подевались, Дольку уводит солдат, за которым поехали Афанасьич, продолжающий сверлить Палевского глазами и ворчать что-то себе под нос, и два ее форейтора, также с интересом наблюдающие за ней с генералом, а на поляне остались только казаки.» |
| Ну, очень сложная фраза. Да и среди глаголов - смесь прошедшего и настоящего времени. Может быть: «наблюдающие за ней и генералом»? Но я бы всю фразу переделала бы. Надо долго разбираться: о чем эта фраза; кто куда с кем; к кому относятся определения. цитата: | «...и два ее форейтора, также с интересом наблюдающие за ней с генералом, а на поляне остались только казаки. − Сколько вас? – спросил у них генерал, присаживаясь возле Докки на ствол березы и беря ее за руку. − Да почитай полк, - ответил один из них.» |
| Длинная фраза закончилась оставшимися казаками, но читатель уже устал от разбора предложения и последнюю часть «проглотил». Так обычно читается предложение – к концу голос затухает. Может поставить точку в этом сложносочиненном предложении и отделить оставшихся казаков? Потом идет перенос внимания с казаков на Доки, возле которой присел 4П, взяв её руку. Поэтому «ответил один из них» - перебивка внимания. Да и в предыдущем предложении уже было «у них». Тут уже можно было бы написать «один из казаков». цитата: | «У нее побежали мурашки по коже, когда она почувствовала его дыхание и его теплые губы, целующие ее.» |
| Лично у меня мурашки от такого не бегали. У меня мурашки были только от очень неприятных прикосновений. цитата: | «Офицер подошел и положил на ствол стопку карт.» |
| Думается, следует уточнить на ствол чего, так как есть несколько значений у этого слова (ствол дерева, ствол пушки) цитата: | «А вы видели?! – вскинулся он так сердито, что она сразу осеклась.» |
| Не могла не отметить. цитата: | «Ему нельзя напоминать о том, что я была на дороге во время сражения, - подумала она. – Он сразу начинает раздражаться, будто одна мысль об этом для него невыносима». |
| Не поняла, она говорит о планируемых действиях: нельзя будет напоминать? Или она пришла к такому выводу? цитата: | «− Не ранен, - сказал он, вновь посмотрел на деревья и кивнул головой. На поляне показался другой офицер» |
| Не поняла зачем он на деревья посмотрел. Чтобы подозвать офицера? может быть он посмотрел «за деревья» или в сторону деревьев?
| |
|
|
Отправлено: 03.04.10 11:26. Заголовок: я выкладывала свои с..
я выкладывала свои сомнения и замечания в надежде на обсуждение. Увы, обсуждений нет, никто не заинтересовался. В таком случае не вижу смысла в публичном выкладывании моих сомнений и замечаний. Донести до сведения автора я могу и по личным каналам.
| |
|
|
Отправлено: 03.04.10 16:50. Заголовок: Я эту фразу «Вскоре ..
Я эту фразу цитата: | «Вскоре она обнаружила себя сидящей на его стуле, и только тогда заметила, что офицеры и тот гражданский куда-то подевались, Дольку уводит солдат, за которым поехали Афанасьич, продолжающий сверлить Палевского глазами и ворчать что-то себе под нос, и два ее форейтора, также с интересом наблюдающие за ней с генералом, а на поляне остались только казаки.» |
|
тоже несколько раз прочитала, прежде чем поняла. "поехали" во мн. числе. Афанасьич один. И потом, через много других слов, идут "два ее форейтора". А здесь цитата: | обратился к ним один из отделившихся от кавалькады офицеров, в белом мундире с аксельбантами. |
|
мне авторский вариант ближе. Наверное, субъективное мнение. Так можно понять, что кавалькада в белом мундире с аксельбантами. С частицей «было бы..., ... бы» я тоже спотыкалась, но, встретив это много раз, решила, что таков авторский стиль или незнакомый мне анахронизм. Современный человек так бы не сказал. цитата: | «У нее побежали мурашки по коже, когда она почувствовала его дыхание и его теплые губы, целующие ее.» Лично у меня мурашки от такого не бегали. У меня мурашки были только от очень неприятных прикосновений. |
| Ну это тоже субъективно, на мой взгляд.
| |
|
|
Отправлено: 03.04.10 16:56. Заголовок: гость пишет: Ну эт..
гость пишет: цитата: | Ну это тоже субъективно, на мой взгляд. |
| конечно субъективно, и я делюсь своими субъективными мнениями. Я же сопереживаю. Я же чувствую, как 4П меня целует, чувствую его дыхание - у меня не мурашки, а совсем напротив. Это чисто субъективно и я этим поделилась. гость пишет: цитата: | мне авторский вариант ближе. Наверное, субъективное мнение. Так можно понять, что кавалькада в белом мундире с аксельбантами. |
| соглашусь с вами, что и мой вариант неудачен. Я это чувствовала, когда писала. Но и предложенный автором меня не совсем устраивает. Хотела на это обратить внимание. спасибо, гость. Оффтоп: (гость, заходите - хозяином будете)
| |
|
|
Отправлено: 03.04.10 17:18. Заголовок: Не за что. Я только ..
Не за что. Я только вчера в очередной раз закончила читать Водоворот. Я читаю совсем не так медленно и вдумчиво, а с любого места и до конца. Поэтому все "сомнения и замечания" очень отзываются во мне.
| |
|
|
Отправлено: 03.04.10 20:47. Заголовок: OdriH http://jpe.ru..
OdriH OdriH пишет: цитата: | Мне кажется, что весь этот эпизод выписан не очень понятно, не очень связно. |
|
Наверное, автор вместе с Афанасьичем волновались за Докки.)))) Я посмотрю, что там. Хотя все вроде объясняется: ей нужно было переодеться, чтобы сесть в седло.) OdriH пишет: цитата: | Не согласованность : «ехала» «когда». (Кстати, не в первый раз) |
|
Честно признаюсь: не понимаю, почему несогласованность. Она еще ехала (по дороге), когда появились отступающие эскадроны (или как-то так). Хм. А как сказать по-другому? OdriH пишет: цитата: | при одной частице «бы», вы последующие не ставите. |
|
Чтобы не было много этих "бы". OdriH пишет: цитата: | что означает слово «переступились» |
|
Хм. Архаизм, наверное. Или неологизм. Вообще-то лошадь же может переступить ногами, почему люди не могут?))) OdriH пишет: цитата: | А чем еще он мог обхватывать её стан, если не рукой? |
|
Ногой? OdriH пишет: цитата: | У меня мурашки были только от очень неприятных прикосновений. |
|
Ну, у всех по-разному бывает. У Докки - от прикосновений Палевского. OdriH пишет: цитата: | «Ему нельзя напоминать о том, что я была на дороге во время сражения, - подумала она. – Он сразу начинает раздражаться, будто одна мысль об этом для него невыносима». Не поняла, она говорит о планируемых действиях: нельзя будет напоминать? |
| Ну, что ему лучше не напоминать - он раздражается сразу. Нервный какой-то.)) гость пишет: цитата: | С частицей «было бы..., ... бы» я тоже спотыкалась, но, встретив это много раз, решила, что таков авторский стиль или незнакомый мне анахронизм. |
|
Боюсь, авторский стиль. Мудреный. Дамы, спасибо, очень интересно!
| |
|
|
Отправлено: 03.04.10 23:20. Заголовок: при этом я совершенн..
цитата: | при этом я совершенно упускаю из вида, что он на службе и отвечает |
| вроде "упускаю из виду" у меня запятая просится после слова "что". цитата: | Ее поразили столь странные манипуляции русских войск. |
| Так говорили в то время? манипуляция означает действия руками (от латинского manus - рука), да и в переносном смысле означает махинацию. Что вы хотели сказать? Может быть войсками манипулировали? цитата: | Ежели еще и государь продолжит командовать нашими силами, то проигранная война казалась неизбежной. |
| может быть "проигрыш в войне казался неизбежным"?
| |
|
|
Отправлено: 04.04.10 20:22. Заголовок: OdriH пишет: "у..
OdriH пишет: ага, ошиблась. OdriH пишет: цитата: | А что вас вызывали? у меня запятая просится после слова "что". |
| Хм. На мой взгляд, в контексте того, что подразумевается - запятая как раз не нужна. "Что" вызывали - имеется в виду "зачем". OdriH пишет: цитата: | манипуляция означает действия руками |
|
Не обязательно воспринимать его буквально - оно еще может использоваться и в переносном смысле, как синоним собственно действия - и не только рук. Или в глобальном - тасуя войска мановением руки (приказа). Но, в принципе, если так смущает, можно переименовать в маневры, например.))) Я потом посмотрю, что так в контексте.) OdriH пишет: цитата: | может быть "проигрыш в войне казался неизбежным" |
|
Может, так и лучше. Подумаю.
| |
|
Ответов - 133
, стр:
1
2
3
4
5
6
7
All
[только новые]
|
|
|