Apropos | Клуб "Литературные забавы" | История в деталях | Мы путешествуем | Другое
АвторСообщение
apropos
Главвред




Сообщение: 33870
ссылка на сообщение  Отправлено: 24.10.10 21:41. Заголовок: Гвоздь - 2


Авторы: Хелга, apropos
Жанр: роман


Романтическая история, случившаяся в Англии во времена правления Генриха VIII


Читатели, как и их отклики - с критикой или без оной, с обсуждениями, дискуссиями, вопросами и прочим, что хочется высказать в этой теме, - авторами радостно приветствуются.

Главы на сайте: http://apropospage.ru/zabava/nail-horseshoe/nh_1.html
Вторая глава - http://apropospage.ru/zabava/nail-horseshoe/nh_2.html


1. Агнесс - миссис Пекок, вдова Джеймса Пекока - сопровождающая дама, 32-х лет
2. Роджер Ньютон - сын соседа - молчел лет 20-ти
3. Джон Потингтон - арендатор - тихий мужичонка лет сорока
4. Сэр Генри Балмер - дядя Мод в Лондоне - лет 35-40
5. Сестра дяди - Джоанна Уиклиф, вдова сэра Уильяма Уиклифа, урожденная Балмер. Лет сорока.
6. Брат
7. Приятель - сэр Лоуренс Финч
8. Папа девы - сэр Уильям Балмер из Боскума



Мод и Кардоне


Спасибо: 0 
Профиль
Ответов - 277 , стр: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 All [только новые]


apropos
Главвред




Сообщение: 34428
ссылка на сообщение  Отправлено: 17.12.10 17:32. Заголовок: Заключает эту главу ..


Заключает эту главу - или пойдет в следующую?


Было ли ей хорошо с ним? Ей было хорошо. Очень хорошо! И не просто хорошо - для нее было наслаждением, счастьем находиться в объятиях этого мужчины. Мужчины, которого она знала чуть более суток, и который так нравился ей, безумно нравился, до такой степени, что она потеряла голову...
Напряжение отпустило девушку, улеглось негодование и забылись обидные слова, когда она услышала в его голосе - или ей показалось? - беспокойство и... желание...
«Скоро мы расстанемся, - сердце Мод болезненно сжалось. - Мы расстанемся и более никогда не увидимся, и не окажемся вдвоем, наедине, как сейчас... Но пока мы вместе...»

Кардоне был так близко... Его низкий, хриплый голос сводил ее с ума, жаркое дыхание опаляло кожу щеки, его рука на ее талии напоминала, как упоительны его объятия...
Мод перевела вдруг сбившееся дыхание, повернулась к нему, встретилась с манящим взглядом зеленых глаз и... Ее руки сами потянулись, обвились вокруг его шеи, взъерошили густые, непокорные волосы на его затылке...
- Очень хорошо, - прошептала она - уже вслух, и прильнула к нему всем телом, ища губами его губы.

Спасибо: 0 
Профиль
Хелга
девушка с клюшкой




Сообщение: 24814
Фото:
ссылка на сообщение  Отправлено: 17.12.10 19:25. Заголовок: apropos пишет: Вооб..


мариета пишет:

 цитата:
я сейчас разозлилась на него, на нашего павлина...



И я тоже очень на него зла. Ничего, болван не понимает. Вот уж, действительно, павлин!


apropos пишет:

 цитата:
Вообще страшно интересно наблюдать за тем, как суровые мужчины вступают - сами того не понимая - на путь любви к женщине. Не понимают, что с ними происходит, отчаянно сопротивляются, боятся зависимости



Любопытно, это стереотип - то, что мужчины боятся зависимости или их она вполне устраивает, или все мужчины влипают по-разному, в зависимости от характера данного отдельно взятого индивида?

Спасибо: 0 
Профиль
Хелга
девушка с клюшкой




Сообщение: 24815
Фото:
ссылка на сообщение  Отправлено: 17.12.10 19:25. Заголовок: apropos пишет: Закл..


apropos пишет:

 цитата:
Заключает эту главу - или пойдет в следующую?



Наверное, заключает?

Спасибо: 0 
Профиль
apropos
Главвред




Сообщение: 34429
ссылка на сообщение  Отправлено: 17.12.10 21:01. Заголовок: Хелга пишет: это ст..


Хелга пишет:
 цитата:
это стереотип - то, что мужчины боятся зависимости или их она вполне устраивает


Ну, у всех по-разному, наверное. Есть влюбчивые и восторженные)))
Но, в основном, - сужу по и по жизненному опыту, и по тому, что описано в литературе, - оне предпочитают, чтобы любили их, сами же при этом хотят быть свободными и независимыми, позволяя себя одаривать любовью. Во всяком случае, делают такой вид.


Спасибо: 0 
Профиль
apropos
Главвред




Сообщение: 34430
ссылка на сообщение  Отправлено: 17.12.10 21:06. Заголовок: Для "затравки..


Для "затравки" - название и эпиграф следующей главы.

Глава IV

Из чего только сделаны девочки?


        Из чего только сделаны девочки?
        ...Из конфет и пирожных
        И сластей всевозможных.
        Вот из этого сделаны девочки!
        ...
        Из чего только сделаны барышни?
        ...Из булавок, иголок,
        Из тесемок, наколок.
        Вот из этого сделаны барышни!


                Сказки матушки-гусыни Перевод С.Маршака


Спасибо: 0 
Профиль
Annasy





Сообщение: 96
ссылка на сообщение  Отправлено: 18.12.10 20:20. Заголовок: Я рискну встрянуть -..


Я рискну встрянуть - Маршак ведь только переводил Сказки матушки-гусыни, а подпись под эпиграфом подразумевает его авторство - протестую:)

Очень малой степени надежды достаточно, чтобы вызвать к жизни любовь. Стендаль. Спасибо: 0 
Профиль
Хелга
девушка с клюшкой




Сообщение: 24824
Фото:
ссылка на сообщение  Отправлено: 18.12.10 20:52. Заголовок: Annasy пишет: Марш..


Annasy пишет:

 цитата:
Маршак ведь только переводил Сказки матушки-гусыни, а подпись под эпиграфом подразумевает его авторство - протестую:)



Рискну ответить за соавтора - Вы правы, протесты приняты.

Спасибо: 0 
Профиль
apropos
Главвред




Сообщение: 34437
ссылка на сообщение  Отправлено: 19.12.10 20:26. Заголовок: Annasy пишет: Маршак..


Annasy пишет:
 цитата:
Маршак ведь только переводил Сказки матушки-гусыни, а подпись под эпиграфом подразумевает его авторство - протестую:)


Хм...
Протесты приняты, но, не могу не заметить, что - во-первых, на сайте в подписях под эпиграфами Маршак обозначен как переводчик. Здесь написала без подобных уточнений - и так понятно, в общем.))
Во-вторых - далеко не все поэты в стихотворных переводах указываются именно переводчиками.
Ну, я не буду сравнивать Маршака с Лермонтовым, но как пример:

Они любили друг друга так долго и нежно...
и
На севере диком стоит одиноко
На голой вершине сосна...

Стихотворения Лермонтова, нет? Но вообще-то переводы из Гейне.)))

Спасибо: 0 
Профиль
Annasy





Сообщение: 97
ссылка на сообщение  Отправлено: 19.12.10 22:32. Заголовок: apropos пишет: Стих..


apropos пишет:

 цитата:
Стихотворения Лермонтова, нет? Но вообще-то переводы из Гейне.)))


Это меня всегда удивляло, если честно.

Sie liebten sich beide
и
Ein fichtenbaum schteht einsam...

Гейне невероятно прекрасен, и Лермонтова очень люблю.

Можно ещё вспомнить элегию Жуковского "Сельское кладбище", которую вообще-то
Томас Грей написал.

Проблема ведь не в том, как писать, а в том, чтобы не вводить не знающих людей в заблуждение... В любом случае, милые дамы, прошу меня простить:)

Очень малой степени надежды достаточно, чтобы вызвать к жизни любовь. Стендаль. Спасибо: 0 
Профиль
apropos
Главвред




Сообщение: 34446
ссылка на сообщение  Отправлено: 20.12.10 14:49. Заголовок: Annasy пишет: чтобы ..


Annasy пишет:
 цитата:
чтобы не вводить не знающих людей в заблуждение

Поэтому твой протест и был сразу принят.
А на сайте - повторюсь - Маршак указан переводчиком, т.е. все сделано, как полагается))))

Annasy пишет:
 цитата:
Это меня всегда удивляло, если честно.

Ну, видимо считается, что "маститые" поэты вносят что-то свое. Хотя так и есть, в общем. Любой перевод, особенно художественный, - ведь не буквальная калька с оригинала. А уж поэзия... Кому удастся перевести так, как это сделал тот же Лермонтов, с его талантом?

Букв. перевод Гейне: Они любили друг друга, но ни один не желал признаться в этом другому.

Они любили друг друга так долго и нежно,
С тоской глубокой и страстью безумно-мятежной!
Но, как враги, избегали признанья и встречи,
И были пусты и хладны их краткие речи (...)

По сути получилось оригинальное стихотворение, лермонтовское...

Спасибо: 0 
Профиль
Unintended





Сообщение: 106
ссылка на сообщение  Отправлено: 20.12.10 17:20. Заголовок: apropos пишет: Они ..


apropos пишет:

 цитата:
Они любили друг друга так долго и нежно,


Оффтоп: Мое любимое стихотворение у Лермонтова. Уж не знаю, чья заслуга его или Гейне, но впечатление оно произвело на меня колоссальное, еще в школе. Мозги видно были неокрепшие, вот и втемяшилось: а вдруг правда не узнаем друг друга? Вот уже пару лет хочу предложить мужу придумать кодовое слово, пароль значит. Вот только, боюсь, не поймет он меня...

Спасибо: 0 
Профиль
Annasy





Сообщение: 98
ссылка на сообщение  Отправлено: 20.12.10 18:39. Заголовок: apropos пишет: Поэт..


apropos пишет:

 цитата:
Поэтому твой протест и был сразу принят.
А на сайте - повторюсь - Маршак указан переводчиком, т.е. все сделано, как полагается))))



Да я на самом деле забыла, что здесь-то выкладывается для обсуждений, а окончательный - на сайте:)

apropos пишет:

 цитата:
Любой перевод, особенно художественный, - ведь не буквальная калька с оригинала. А уж поэзия... Кому удастся перевести так, как это сделал тот же Лермонтов, с его талантом?



Это правда... Кальку сделать просто невозможно - размер, рифма, эстетика, стилистика - приходится в заданных рамках фактически создавать заново. А смысл, если я правильно помню, в этом стихотворении у Гейне немного другой... Надо пойти проверить:)

Очень малой степени надежды достаточно, чтобы вызвать к жизни любовь. Стендаль. Спасибо: 0 
Профиль
Хелга
девушка с клюшкой




Сообщение: 24829
Фото:
ссылка на сообщение  Отправлено: 20.12.10 21:48. Заголовок: Unintended пишет: В..


Unintended пишет:

 цитата:
Вот уже пару лет хочу предложить мужу придумать кодовое слово, пароль значит. Вот только, боюсь, не поймет он меня...



Славная мысль! Пошла думать, а не реализовать ли ее?

Annasy пишет:

 цитата:
А смысл, если я правильно помню, в этом стихотворении у Гейне немного другой... Надо пойти проверить:)


Очень жду результатов проверки. Да, стихотворные переводы - область почти мистическая. Мы как-то обсуждали это, есть даже тема. Маршака, например, ругают за неточность его поэтических переложений Шекспировских сонетов. Смягчил, мол, жесткость Шекспира.

Спасибо: 0 
Профиль
Юлия





Сообщение: 1231
ссылка на сообщение  Отправлено: 21.12.10 23:59. Заголовок: Авторы! Что вы нам т..


Авторы! Что вы нам тут зубы заговариваете?!
Где администрация?! Почему не призывают к порядку?!
Даешь рассказ про Мод и Ральфа!
Маршак с Лермонтовым, в купе с Шекспиром (который был, вообще, неизвестно кем, или кто был неизвестно кем). И кто на ком стоял, и был ли мальчик, или их было несколько кровавых и в глазах, или это вопрос конъюнктивита индивида и патологической усталости работников во власти - это все в других темах. А здесь Мод и Ральф, Ральф и Мод! И все!
Кстати, где они? И что с ними происходит? Вот в чем вопрос!

Спасибо: 0 
Профиль
apropos
Главвред




Сообщение: 34452
ссылка на сообщение  Отправлено: 22.12.10 00:05. Заголовок: Юлия http://jpe.ru/..


Юлия
Юлия пишет:

 цитата:
где они? И что с ними происходит?

Оне едут по лесу - к лондонской дороге. И целуются.

И вообще у нас поменялось название главы. Вернее, глава о девочках будет чуть позже. а сейчас пойдет о короле.

Спасибо: 0 
Профиль
Lara



Сообщение: 3
ссылка на сообщение  Отправлено: 22.12.10 00:27. Заголовок: Юлия пишет: Даешь р..


Юлия пишет:

 цитата:
Даешь рассказ про Мод и Ральфа!



Присоединяюсь!

Хелга и Apropos! Вы такие умницы и так в унисон у вас получается! Люблю ваших героев и с нетерпением жду продолжения, не могу спокойно сидеть на "лавочке"...

Спасибо: 0 
Профиль
Юлия





Сообщение: 1233
ссылка на сообщение  Отправлено: 22.12.10 10:17. Заголовок: apropos http://jpe...


apropos пишет:

 цитата:
Оне едут по лесу - к лондонской дороге. И целуются


Вот здесь подробнее, пожалуйста.

apropos пишет:

 цитата:
сейчас пойдет о короле


Этом тиране Генрихе 8-мом?!
Как интересно...

Lara пишет:

 цитата:
не могу спокойно сидеть на "лавочке"...


Да здесь лавочки все такие - для йогов, с шипами

Спасибо: 0 
Профиль
Бэла





Сообщение: 3363
Фото:
ссылка на сообщение  Отправлено: 22.12.10 11:18. Заголовок: Юлия пишет: лавочки..


Юлия пишет:

 цитата:
лавочки все такие - для йогов, с шипами

А вы, девушка, зависайте, зависайте над!

------------------------------
Конец любого романа, как конец детского обеда, должен состоять из засахаренных орехов и чернослива.
Энтони Троллоп
Спасибо: 0 
Профиль
Хелга
девушка с клюшкой




Сообщение: 24860
Фото:
ссылка на сообщение  Отправлено: 22.12.10 21:29. Заголовок: Lara http://jpe.ru/..


Lara

Спасибо на добром слове! Продолжение зреет...

Юлия пишет:

 цитата:
Этом тиране Генрихе 8-мом?!



В какой-то степени только. Появление Самого пока не планируется, но как знать, может и замахнемся на самого Генриха нашего Восьмого...

Спасибо: 0 
Профиль
apropos
Главвред




Сообщение: 34457
ссылка на сообщение  Отправлено: 23.12.10 22:38. Заголовок: Всем читателям - с б..


Всем читателям - с благодарностью!

Юлия пишет:
 цитата:
Этом тиране Генрихе 8-мом?!

Ну, вообще о короле, который...

Глава IV

По склону вверх король повел...

По склону вверх король повел
Полки своих стрелков.
По склону вниз король сошел,
Но только без полков.



Спасибо: 0 
Профиль
Ответов - 277 , стр: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 All [только новые]
Тему читают:
- участник сейчас на форуме
- участник вне форума
Все даты в формате GMT  3 час. Хитов сегодня: 46
Права: смайлы да, картинки да, шрифты нет, голосования нет
аватары да, автозамена ссылок вкл, премодерация откл, правка нет



Ramblers Top100