Apropos | Клуб "Литературные забавы" | История в деталях | Мы путешествуем | Другое
АвторСообщение





Сообщение: 276
ссылка на сообщение  Отправлено: 14.07.12 15:15. Заголовок: Элизабет Гаскелл "Признания мистера Харрисона"


Elizabeth Gaskell
"Mr. Harrison's Confessions"

Элизабет Гаскелл
"Признания мистера Харрисона"



Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Ответов - 283 , стр: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 All [только новые]


Главвред




Сообщение: 36363
ссылка на сообщение  Отправлено: 08.11.12 18:12. Заголовок: Скрипач не нужен ht..


Скрипач не нужен

Спасибо за очередное удовольствие "от Гаскелл"!
Совершенно упоительное впечатление от ее остроумия и прекрасного перевода.
мариета пишет:
 цитата:
Нравится мне старик

Очаровательно-колоритный типаж.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить





Сообщение: 13
ссылка на сообщение  Отправлено: 08.11.12 23:09. Заголовок: Скрипач не нужен Сп..


Скрипач не нужен
Спасибо за продолжение .
Несколько "тапок" отправила в ЛС.


Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить





Сообщение: 389
ссылка на сообщение  Отправлено: 09.11.12 01:03. Заголовок: мариета, apropos, Ta..


мариета, apropos, Tanya, спасибо большое, дамы!

За поддержку и добрые слова. И за то, что читаете, конечно же!

Tanya , тапки получила. Спасибо!

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Информированный оптимист




Сообщение: 1523
ссылка на сообщение  Отправлено: 09.11.12 22:37. Заголовок: Скрипач не нужен, сп..


Скрипач не нужен, спасибо за замечательный перевод. Нравится необыкновенно.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
упёртый завсегдатай




Сообщение: 5438
Настроение: Предзимье!
Фото:
ссылка на сообщение  Отправлено: 10.11.12 20:36. Заголовок: Скрипач не нужен ht..



Скрипач не нужен

Прочитала с огромным удовольствием, а самое интересное в том, что мне тоже показалось, что
внимание автора к мельчайшим деталям повествования независимо от того одежда это или
подробности обстановки, в которой разворачивается "действие", эмоции и даже поза -
всё напоминает Диккенса, которого я прежде обожала, а в последнее уже не читала.
Я словно опять погрузилась в мир его героев - колоритных, симпатичных и забавных.
Классный перевод!! И спасибо за Ваш колоссальный труд!



-------------------------------
Тьмы низких истин нам дороже нас возвышающий обман!
(А.С.Пушкин)
Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить





Сообщение: 391
ссылка на сообщение  Отправлено: 11.11.12 01:54. Заголовок: Галина, Wega, спасиб..


Галина, Wega, спасибо большое!


Дамы, я очень рада, что у меня есть такие замечательные читатели! Мы с вами одолели четвертую часть "Признаний...". Надеюсь, и оставшиеся три четвертушки потихоньку запишем по-русски и прочтём!
Спасибо!

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Информированный оптимист




Сообщение: 1525
ссылка на сообщение  Отправлено: 11.11.12 21:47. Заголовок: Скрипач не нужен пиш..


Скрипач не нужен пишет:

 цитата:
Мы с вами одолели четвертую часть "Признаний...".


Ура! Посчитали. Мне этого очень не хватает в электронных версиях книг. Когда мне нравится книга, люблю соотносить "прочитанное / ещё осталось" (только оно быстро изменяется) и думать: как хорошо, конец ещё не скоро.
Как хорошо, ещё целых "три четвертушки"!

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить





Сообщение: 459
ссылка на сообщение  Отправлено: 10.02.13 18:51. Заголовок: Глава V Но было одн..


Глава V

Но было одно приглашение, сулившее массу удовольствий. Мистер Баллок (стряпчий Данкомба) женился вторым браком на леди из большого провинциального города. Миссис Баллок хотела всегда и во всём задавать тон – задача легко выполнимая, поскольку все охотно следовали за нею. Так вот, вместо званого чаепития в мою честь она затеяла пикник в одном старом замке по соседству, что действительно выглядело весьма заманчиво. Все наши пациенты, казалось, полностью поглощены этой темой – и приглашенные на пикник, и те, кто приглашения не получил. Замок окружал широкий ров с водой и лодками в нём. А ещё там была устроена галерея, музыка в которой звучала восхитительно. Семья, владевшая этим местом, жила за границей и, приезжая на родину, останавливалась в более современном и более роскошном особняке, а старый замок занимали лишь фермер и его жена, на них-то и возложили все приготовления. Добросердечный городок радовался яркому солнцу, осветившему октябрьское утро нашего пикника. Все лавочники и обитатели коттеджей с довольным видом наблюдали за кавалькадой, толпящейся у двери миссис Баллок. Нас было человек двадцать – «всего ничего», как она нас назвала, но, по-моему, и этого вполне достаточно. Там были обе мисс Томкинсон и две молодые леди из их пансиона, одна из которых принадлежала к местному дворянскому семейству, как сообщила мне шепотом миссис Баллок. Затем мистер, миссис, мисс Баллок и целый выводок маленьких детишек – отпрысков нынешней жены. Мисс Баллок была всего лишь падчерицей. Миссис Мантон тоже приняла приглашение присоединиться к нашему пикнику, чего хозяин и хозяйка никак не ожидали, судя по подслушанным мною обрывкам фраз, и тем не менее приняли они её очень радушно. Ещё одна – мисс Хорсман, незамужняя леди, гостившая где-то вплоть до прошлой недели. И, наконец, здесь был викарий с детьми. Прибавить мистера Моргана и меня – вот и вся наша компания. Я очень обрадовался, увидев семью викария. Конечно, сам он иной раз заходил на вечерние чаепития и со всеми нами по-доброму беседовал, но не в его привычках было задерживаться там подолгу. Дочь же, по его словам, пока слишком молода для визитов. С тех пор, как умерла мать, забота о младших сестрах и брате занимала практически всё её время, и свободные вечера она с удовольствием посвящала собственному образованию. Но сегодня выдался особый случай. И Софи, и Хелен, и Лиззи, и даже маленький Уолтер – все они стояли здесь, перед дверью миссис Баллок. Ни у кого из нас не хватило бы терпения усидеть без движения в гостиной с миссис Мантон и остальными старшими, спокойно дожидаясь рессорной повозки и двух экипажей, которые должны были подать в два пополудни, а ведь теперь было уже почти четверть третьего. «Возмутительно! Уж скоро начнёт смеркаться». Полные сочувствия лавочники стояли в дверях своих лавок, засунув руки в карманы и все как один повернув головы в ту сторону, откуда ожидалось появление карет (как назвала их миссис Баллок). И вот вдоль мощёной улицы покатился грохот. Лавочники разворачивались, улыбаясь и кивая, поздравляя нас. Все мамы и все детишки из окрестных домов собрались группами неподалеку от выхода, чтобы посмотреть на наше отбытие. Меня дожидалась лошадь, я же тем временем помогал остальным участникам пикника устроиться в их экипажах. Всякому понятно, что дело это довольно хлопотное. Первой в один из экипажей была препровождена миссис Мантон, затем произошла небольшая заминка из-за того, что большая часть молодёжи захотела ехать в повозке, уж не знаю, почему. Но тут свою кандидатуру предложила мисс Хорсман, и, поскольку она известна как близкая подруга миссис Мантон, это предложение удовлетворило всех. Кто же станет третьим – затиснутым между двумя пожилыми леди, предпочитающими закрытые окна? Я видел, что Софи о чём-то говорит с Хелен, затем она вышла вперед и вызвалась быть третьей. Обе пожилые леди вид имели самый довольный (как и все, кто оказывался рядом с Софи). Таким образом, с заполнением этого экипажа было покончено. Но лишь только он тронулся в путь, из дома викария прибежал слуга с запиской для хозяина. Прочитав послание, викарий подошел к двери экипажа и, видимо, сказал Софи то же, что, как я услышал позднее, он говорил миссис Баллок: заболевший священник соседнего прихода не может отслужить заупокойную по одному из прихожан, похороны которого должны состояться сегодня после полудня. Викарий, конечно же, обязан был туда отправиться, и он предупредил, что этой ночью домой не вернется. Судя по всему, многие облегченно вздохнули, освободившись от некоторой скованности, испытываемой в его полном достоинства присутствии. Тут как раз подъехал мистер Морган, всё утро напряженно трудившийся на объезде пациентов, чтобы успеть вовремя присоединиться к нашей компании, и в общем и целом мы смирились с отсутствием викария. Сильнее всех огорчились его дети, и оттого они нравились мне ещё больше. Думаю, сам я чуть меньше сожалел о его отъезде, и тем не менее всегда восхищался им и всегда чувствовал себя лучше в его обществе. Мисс Томкинсон, миссис Баллок и высокородная молодая леди заняли второй экипаж. Подозреваю, что последняя из дам охотнее предпочла бы повозку с более молодыми и жизнерадостными пассажирами, но, видимо, это считалось ниже её достоинства. Оставшаяся часть компании добиралась попеременно верхом и пешком[16], и самые бурные взрывы хохота исходили именно от неё. Мы с мистером Морганом ехали верхом. Я правил лошадью, посадив перед собой маленького Уолтера. Его толстенькие крепенькие ножки, не сгибаясь, торчали по обеим сторонам широкой спины моей коренастой кобылки. Чудесный мальчишка болтал всю дорогу, и героиней всех его рассказов была Софи. Как я понял, своим участием в этой экскурсии он полностью обязан старшей сестре. Она упросила отца позволить ему поехать, няня же была категорически против – «злая старая нянька», как он её назвал, но тут же поправился:
– Нет, не злая няня, а добрая. Софи запрещает Уолтеру называть няню злой.
Я никогда не видел такого маленького и такого храброго ребёнка. Наша лошадь шарахнулась от бревна, Уолтер весь покраснел и вцепился в гриву, но не издал ни звука и сидел прямо, как маленький мужчина, всё время, пока лошадь выплясывала. Когда всё закончилось, он посмотрел на меня и улыбнулся:
– Ведь вы не позволили бы мне упасть, мистер Харрисон, правда?
Это был самый замечательный мальчуган, которого я когда-либо встречал.
Из повозки меня то и дело окликали: «О, мистер Харрисон! Не сорвёте ли вы для нас ветку ежевики? Вы вполне могли бы дотянуться до неё рукояткой хлыста. О, мистер Харрисон! На той стороне ограды были такие восхитительные орехи. Не вернётесь ли вы за ними?» От езды Мисс Кэролайн Томкинсон периодически укачивало, и всякий раз она спрашивала мой флакон с нюхательной солью взамен своего, позабытого дома. Смущала мысль о том, что теперь от меня так и будут требоваться подобные услуги. Потом ей захотелось пойти пешком, она покинула повозку и перешла на нашу сторону дороги, но я решил, что Уолтер – куда более приятный компаньон, и пустил лошадь рысью, удерживать темп которой не позволяла нежная конституция мисс Кэролайн.
Путь к старому замку пролегал вдоль живой изгороди, по песчаной дорожке между двумя рядами высоких вязов, почти смыкавшихся над нашими головами. «Потрясающая агрикультура!» - провозгласил мистер Баллок. Возможно, так оно и было, однако всё вокруг радовало глаз и выглядело очень живописно. Пышные оранжевые и бордовые кроны деревьев перемежались роскошной темной зеленью падубов, сияющих глянцем в лучах осеннего солнца. Увидев подобные цвета на картине, я посчитал бы их чересчур яркими, особенно если учесть, что взгляд мой упал на эти пурпурные холмы, лишь только мы выбрались на берег, переправившись по маленькому мостику через ручей (а сколько смеха и крика было, когда повозка, поднимая брызги, прошлёпала колёсами по искрящейся воде). Отсюда же был виден и сам освещенный солнцем замок, неподвижная синяя гладь воды, наполняющей ров, и лес, вздымающийся позади замка тёплыми яркими волнами.
Смех и разговоры – та работа, после которой очень хочется есть, поэтому всеобщее ходатайство об обеде было направлено сразу же, чуть только мы добрались до лужайки перед замком, где, по предварительной договоренности, и планировался пикник. Я видел, как мисс Кэрри отвела мисс Томкинсон в сторону и что-то ей нашептывает. Некоторое время спустя старшая из сестёр подошла ко мне туда, где чуть поодаль я обустраивал для моего маленького приятеля сиденье из сена, принесенного с фермерского чердака. Я заметил, что Уолтер немного охрип, и опасался, как бы ему не навредило сидение на траве, хотя она и казалось сухой.
– Мистер Харрисон, Кэролайн сказала мне, что чувствует сильную слабость и боится повторения одного из своих приступов. Она больше доверяет вашим врачебным способностям, чем способностям мистера Моргана. Не стану кривить душой и замечу, что сама считаю иначе, но, раз уж так вышло, могу ли я просить вас присматривать за ней? Я говорила ей: лучше совсем отказаться от поездки, если она чувствует себя неважно, но бедной девочке так хотелось повеселиться в этот день. Я предложила вернуться домой вместе, но она предпочла бы остаться, если только сможет быть уверена в том, что вы всегда будете поблизости.
Разумеется, я поклонился и пообещал обеспечить весь надлежащий уход мисс Кэролайн. А покуда мои услуги ей не потребовались, решил, что с большим толком могу пойти и помочь дочери викария, такой цветущей и хорошенькой, чьё белое муслиновое платье мелькало то тут, то там. Мгновенье назад Софи была на ярком солнце, и вот уже она в зеленой тени, помогает каждому устроиться уютнее, думает о каждом, только не о себе.
И тут подошел мистер Морган.
– Мисс Кэролайн нездоровится. Я обещал её сестре вашу заботу и внимание.
– Всё так, сэр. Но мисс Софи одной не справиться с этой тяжелой корзиной.
Чего я никак не ожидал, Софи услышала мои оправдания и воскликнула:
– О, нет! Я справлюсь! Я перенесу из корзинки всё по отдельности, одно за другим. Прошу вас, мистер Харрисон, скорее идите к бедной мисс Кэролайн!
Я пошёл. Но, должен заметить, весьма неохотно. По-моему, мисс Кэролайн стало гораздо лучше, стоило мне всего лишь присесть возле неё. Как только она поняла, что помощь всегда под рукой, нервное напряжение, по всей вероятности и ставшее причиной недомогания, ослабело настолько, что мисс Кэрри даже решилась плотно отобедать. Казалось, она никогда не закончит свою скромную заявку, добавляя в неё «кусочек побольше от пирога с голубями» или «грудку цыплёнка». Я надеялся на живительный эффект столь обильного приёма пищи. Так оно и вышло: она объявила, что, кажется, смогла бы прогуляться вокруг сада и посмотреть на старые тисы, если я любезно предоставлю ей свою руку. Не самое приятное известие, ведь мне так хотелось побыть рядом с детьми викария. Я настойчиво рекомендовал мисс Кэролайн прилечь на диване в фермерской кухне и немного отдохнуть перед чаем. Ты даже не представляешь, насколько убедительно я просил её поберечь себя. В конце концов, она согласилась, поблагодарив меня за чуткость и участие, и сказала, что никогда не забудет моего добросердечного внимания. Знала бы она, что в действительности было у меня на уме всё это время! Так или иначе, она была препоручена заботам жены фермера, а сам я кинулся на поиски белого платья и неугомонной фигурки, но тотчас же столкнулся в дверях с миссис Баллок. Красивая, энергичная женщина, она, казалось, была раздосадована моим (невольным) вниманием к мисс Кэролайн во время обеда, теперь же, видя меня одного, вся просияла.
– О, мистер Харрисон! И совсем один! Как же так? Что эти молодые леди себе позволяют? И, кстати говоря, у меня на примете есть одна молодая леди, которая, несомненно, будет очень рада вашей помощи – моя дочь Джемайма (она имела в виду свою падчерицу). Мистер Баллок такой нежный, такой заботливый отец, что до полусмерти перепугается, если его дочь надумает покататься в лодке без сопровождения кого-нибудь, кто умеет плавать. Он сейчас пошел обсудить с фермером новый колёсный плуг. Знаете ли, агрикультура – его хобби, несмотря на то, что его профессия – эти отвратительные законы. А бедная девочка томится на берегу в ожидании моего позволения присоединиться к остальным. Но я не осмелюсь дать его, если только вы не будете столь любезны сопроводить Джемайму и пообещаете защитить её в случае опасности.
Ах, Софи, почему же о тебе никто не тревожится?

Примечания:

[16] - попеременно ехать верхом и идти пешком - ride and tie (англ.) - два или три путешественника, поочерёдно едут верхом на лошади; проехав оговоренное расстояние, всадник привязывает лошадь и поджидает идущих пешком.


Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить





Сообщение: 460
ссылка на сообщение  Отправлено: 10.02.13 18:58. Заголовок: Прошу прощения за за..


Прошу прощения за затянувшуюся паузу! Напала зимняя спячка

В этой главе упоминается рессорная повозка. На самом деле она не просто повозка, а со своим отдельным названием - spring-cart. В руском языке в 19 веке тоже было отдельное название для такого средства передвижения - доггерт. Но мне показалось, что не стоит мудрить. "Доггерт" для нас уже тоже ничего не скажет.

Выглядит эта рессорная повозка - доггерт - spring-cart вот так: открытая тележка со скамьями внутри и откидывающейся лесенкой сзади.



Тапки традиционно приветствуются! Что-то мне подсказывает, что в этот раз я там наплела от души


Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
девушка с клюшкой




Сообщение: 28599
ссылка на сообщение  Отправлено: 10.02.13 22:05. Заголовок: Скрипач не нужен ht..


Скрипач не нужен

Как радостно увидеть ожившую тему! Спасибо за продолжение!

Ужасно забавная картина предстает на этом прелестном пикнике - компания матушек и их дочек, «все знают, что молодой человек, располагающий средствами (и не располагающий тоже), должен подыскивать себе жену».

Скрипач не нужен пишет:

 цитата:
Но мне показалось, что не стоит мудрить. "Доггерт" для нас уже тоже ничего не скажет.


Очень логично, потому что для "доггерта" все равно нужно будет пояснение.



Каждый заблуждается в меру своих возможностей. (с) Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить





Сообщение: 3566
Фото:
ссылка на сообщение  Отправлено: 11.02.13 22:26. Заголовок: Скрипач не нужен ht..


Скрипач не нужен Спасибо за долгожданное продолжение! Бедный мистер Харрисон! Дамы разорвут его на кусочки Вся компания весьма любопытная. Попеременное добирание верхом и пешком очень удивило - никогда раньше не встречала.
Скрипач не нужен пишет:

 цитата:
Миссис Мантон тоже приняла приглашение присоединиться к нашему пикнику, чего хозяин и хозяйка никак не ожидали,


А это уже не раз встречалось, и всегда удивляло - приглашают кого-то из героев на какое-то мероприятие, а потом удивляются, что он принял приглашение Непонятные англичане


Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить





Сообщение: 461
ссылка на сообщение  Отправлено: 12.02.13 00:10. Заголовок: Хелга, мариета, спас..


Хелга, мариета, спасибо!

Рада, что читаете! Постараюсь больше так кота за хвост не тянуть и мобилизоваться.

мариета, да, я тоже впервые узнала о таком забавном способе коллективного путешествия на одной лошади. И все имевшиеся в употреблении в 19 веке в России экипажи и повозки перерыла, чтобы названия из русского подобрать. Но ничего более-менее подходящего (чтобы было на слуху) не нашла.


Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
девушка с клюшкой




Сообщение: 28602
ссылка на сообщение  Отправлено: 13.02.13 21:49. Заголовок: Как же нравится эта ..


Как же нравится эта вещь и перевод!


Насчет тапочков чуть-чуть. Но сама сомневаюсь.

Скрипач не нужен пишет:

 цитата:
Так вот, вместо званого чаепития в мою честь она затеяла пикник в одном старом замке по соседству, что, действительно, выглядело весьма заманчиво.



Кажется, здесь действительно не нужно выделять зпт.

Скрипач не нужен пишет:

 цитата:
Как только она поняла, что помощь всегда под рукой, нервное напряжение, по всей вероятности и ставшее причиной недомогания, ослабело настолько, что мисс Кэрри даже решилась капитально отобедать.



Слово капитально как-то немного кажется инородным. Может, плотно?



Каждый заблуждается в меру своих возможностей. (с) Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Главвред




Сообщение: 36851
ссылка на сообщение  Отправлено: 13.02.13 22:00. Заголовок: Скрипач не нужен ht..


Скрипач не нужен

Чудесное продолжение с пикником.
мариета пишет:
 цитата:
Дамы разорвут его на кусочки


Это точно - каждая жаждет внимания молодого врача - только бедняжка Софи как-то робка. А разве можно отпускать такого кавалера - вмиг же окрутят.
Скрипач не нужен пишет:
 цитата:
два или три путешественника, поочерёдно едут верхом на лошади

Какая нехватка у них лошадей, однако. Но если этому есть даже определение, что, видимо, такой способ "прогулки" был распространен. Знаменитое своеобразие англичан - все не как у людей.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить





Сообщение: 465
ссылка на сообщение  Отправлено: 13.02.13 23:25. Заголовок: Хелга, apropos, спас..


Хелга, apropos, спасибо большущее! Очень приятно, что вам нравится

Хелга, спасибо за тапки! Принимаются с благодарностью.

Ох, запятые - слабость моя! "Действительно" тут не вводное слово, а наречие. Не надо было выделять.
С "капитально" - это я пошла по пути наименьшего сопротивления. Оригинал просто скопировала. Но "плотно", да, смотрится естественнее.

Дамы! Как вы считаете, не стоит ли подправить оригинал. Не нравится мне вот это место, но это авторское написание:


 цитата:
Все лавочники и обитатели коттеджей с довольным видом наблюдали за кавалькадой, толпящейся у двери мистера Баллока. Нас было человек двадцать – «всего ничего», как она нас назвала, но, по-моему, и этого вполне достаточно.


У двери мистера Баллока, но называла она (миссис Баллок) Как-то нескладно.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Информированный оптимист




Сообщение: 1538
ссылка на сообщение  Отправлено: 13.02.13 23:37. Заголовок: Продолжение замечате..


Продолжение замечательное. Спасибо.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить





Сообщение: 467
ссылка на сообщение  Отправлено: 13.02.13 23:43. Заголовок: Галина, спасибо! ..


Галина, спасибо!

Очень рада, что мои (и Гаскелл, конечно же) читатели меня не забыли и им нравится и история, и перевод!
Стыдно, что так затянула, но я постараюсь взять себя в руки. Там дальше всё живее и живее.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить





Сообщение: 68
Настроение: Всё явственней смысл, зашифрованный в днях...
ссылка на сообщение  Отправлено: 13.02.13 23:44. Заголовок: Скрипач не нужен Нак..


Скрипач не нужен Наконец-то вернулась, замечательно .
У меня тапочек поболе, чем у Хелга, прости. В некоторых сомневаюсь, как обычно, обозначу вопросами.

 цитата:
пикник в одном старом замке по соседству, что, действительно, выглядело весьма заманчиво.


- Мне тоже кажется, что действительно не обособляется здесь.

 цитата:
Но сегодня выдался особый случай. И Софи, и Хелен, и Лиззи, и даже маленький Уолтер, все они стояли здесь, перед дверью миссис Баллок.


- Я бы убрала запятую после Уолтер и поставила тире перед все.

 цитата:
Полные сочувствия лавочники, стояли в дверях своих лавок, засунув руки в карманы и, все как один, повернув головы в ту сторону, откуда ожидалось появление карет (как назвала их миссис Баллок).



- лишняя запятая после лавочники? и надо ли обособить "все как один"?

 цитата:
Самого меня ждала лошадь, а я тем временем помогал остальным участникам пикника рассаживаться по транспортным средствам.


- "Самого меня" звучит немного странно, да и транспортное средство тоже, IMHO, слишком современно.
- Вариант:
Меня уже дожидалась лошадка, однако я пока что помогал остальным устроиться в их повозках.

 цитата:
поскольку она известна, как близкая подруга миссис Мантон,


- лишняя запятая перед как?

 цитата:
Тут как раз подъехал мистер Морган, всё утро напряженно трудившийся на объезде пациентов, чтобы успеть во время вовремя присоединиться к нашей компании,



 цитата:
Сильнее всех огорчилась его семья, и оттого они нравились мне ещё больше.


- "его семья" и "они" не очень согласуются .

 цитата:
Уолтер весь покраснел и вцепился в гриву, но не издал ни звука и сидел прямо, как маленький мужчина всё время, пока лошадь выплясывала.

- вроде нужна запятая перед "всё"?

 цитата:
От езды Мисс Кэролайн Томкинсон периодически укачивало, и всякий раз она спрашивала мой флакон с нюхательной солью, взамен своего, позабытого дома.


- лишняя запятая после "солью"?

 цитата:
смогла бы прогуляться вокруг сада и посмотреть на старые тиссы,


- тисы с одним "с".

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить





Сообщение: 69
Настроение: Всё явственней смысл, зашифрованный в днях...
ссылка на сообщение  Отправлено: 13.02.13 23:56. Заголовок: Пока я сочиняла свое..


Пока я сочиняла свое послание, тут появилось еще несколько .
Скрипач не нужен пишет:

 цитата:
У двери мистера Баллока, но называла она (миссис Баллок) Как-то нескладно.


По-моему, в это предложение можно вставить миссис Баллок, и все станет ясно, а мы сделаем вид "шо так и було" [взломанный сайт] .
Нас было человек двадцать – «всего ничего», как миссис Баллок нас назвала, но, по-моему, и этого вполне достаточно.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить





Сообщение: 468
ссылка на сообщение  Отправлено: 14.02.13 00:02. Заголовок: Tanya, спасибо огром..


Tanya, спасибо огроменное!

Чудесная куча тапок! Это надо осмыслить на более свежую голову

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Ответов - 283 , стр: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 All [только новые]
Ответ:
1 2 3 4 5 6 7 8 9
видео с youtube.com картинка из интернета картинка с компьютера ссылка файл с компьютера русская клавиатура транслитератор  цитата  кавычки оффтопик свернутый текст

показывать это сообщение только модераторам
не делать ссылки активными
Имя, пароль:      зарегистрироваться    
Тему читают:
- участник сейчас на форуме
- участник вне форума
Все даты в формате GMT  3 час. Хитов сегодня: 38
Права: смайлы да, картинки да, шрифты нет, голосования нет
аватары да, автозамена ссылок вкл, премодерация откл, правка нет



Ramblers Top100