Apropos | Клуб "Литературные забавы" | История в деталях | Мы путешествуем | Другое
АвторСообщение
Хелга
девушка с клюшкой




Сообщение: 28670
ссылка на сообщение  Отправлено: 05.03.13 12:40. Заголовок: "Голубой замок" Люси Монтгомери - 2, перевод Хелга


Случилось так, что я влюбилась в эту книгу. И потихоньку начала свой перевод, для собственного удовольствия, ну и чтобы так долго не ждать продолжения. И хочется, чтобы народ прочитал эту книгу.

Тапки, замечания, обсуждения, реплики, розочки и кирпичи привествуются в любом виде, размере и количестве.

Каждый заблуждается в меру своих возможностей. (с) Спасибо: 0 
Профиль
Ответов - 301 , стр: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 All [только новые]


Скрипач не нужен





Сообщение: 602
ссылка на сообщение  Отправлено: 01.05.13 14:52. Заголовок: Юлия http://jpe.ru..


Юлия пишет:

 цитата:
хозяин приказал срубить не приносящее плоды дерево, чтобы не истощало зря землю. Но садовник отказался срубить, а предложил удобрить, окапать и дать ей время до следующего года.



Мне кажется, тут немножко другое. Валенси изрубила куст. Т.е., сделала ему, хотя и грубую, варварскую , но таки обрезку. И не просто обрезку, а радикальную - известное средство омоложения деревьев и кустарников. После неё они как бы возрождаются новым свежим растением. Вот и себе она сделала "радикальную обрезку". Не окопала и удобрила, а рубанула со всей силы. Обновление на лицо

apropos пишет:

 цитата:
Дамы уважают статус замужней женщины. И где-то даже завидуют Валенси (Олив, например).
Мужчины же брюзжат и негодуют, как мне кажется, частично от собственного бессилия - что не могут руководить и указывать в создавшейся ситуации, а еще больше - из упрямства, не желая признавать свое поражение.



Кажется, и те, и другие относятся к Барни совсем не так, как говорят. То самое обаяние и притяжение зла, разврата и неизвестности Канадский Джек - воробей 20 века)) Он независим, плевать хотел на всякие правила. Живет, как хочет. Имеет неясный (видимо, насквозь незаконный) источник дохода - на что-то же он живет себе там, на острове. В общем, по всему выходит, что атеист и фальшивомонетчик окружен манящим ореолом, невзирая на драные штаны. Поэтому дамы трепещут и завидуют Валенси. А мужчины видят в нём активного и опасного соперника.

Обращение на "ты" горячо приветствуется)) Спасибо: 0 
Профиль
Klo





Сообщение: 960
Настроение: Стихи от Хелги!
ссылка на сообщение  Отправлено: 01.05.13 15:09. Заголовок: Хелга http://jpe.ru..


Хелга Наконец-то я в этой теме всех догнала!

Скрипач не нужен пишет:
 цитата:
Имеет неясный (видимо, насквозь незаконный) источник дохода - на что-то же он живет себе там, на острове.

Скрытый текст


Спасибо: 0 
Профиль
bobby
романтик, несмотря ни на что




Сообщение: 4076
ссылка на сообщение  Отправлено: 01.05.13 15:10. Заголовок: Скрипач не нужен пиш..


Скрипач не нужен пишет:

 цитата:
В общем, по всему выходит, что атеист и фальшивомонетчик окружен манящим ореолом, невзирая на драные штаны


Ореол неизвестности и таинственности притягивал всегда. Хоть они и ругают его на все лады, точно никто ничего не знает. Одни сплошные домыслы.

О, Klo! Какая интересная мысль! А ведь и верно. Признаться, у меня мелькало нечто подобное при чтении первых глав, пусть не напрямую связанное с Барни, но то, что их судьбы с писателем как-то пересекутся, а так как далее упоминания о Джоне Форстере становились все реже, и мысль эта как-то забылась.

Спасибо: 0 
Профиль
Хелга
девушка с клюшкой




Сообщение: 29093
ссылка на сообщение  Отправлено: 01.05.13 16:50. Заголовок: Tanya пишет: Загадк..


Tanya пишет:

 цитата:
Загадка снова построена на одинаковом звучании (омофоне) слов whacks-wax, в переводе будет "тумак (пинок, удар) - воск".

Нашла употребление этой загадки в Ново-Зеландской газетной публикации от 17 октября, 1863 года .




Дядя Бенджамин пользуется древними источниками.
Надумала такую глупость: В чем разница между цирком и полем? В цирке - маг, а поле - мак.

bobby пишет:

 цитата:
Удивила миссис Фредерик, не ожидала от неё такой снисходительности. Похоже, смирилась уже с "чудачествами" дочери.


Наверное, столкнулась впервые в жизни с чем-то настолько необъяснимым для себя, да еще и от собственной дочери, что совершенно обалдела. Она же даже мужа своего правила свела в могилу.

Wega пишет:

 цитата:
Приношу своё извинение на отсутствие положенных атрибутов вежливости: у меня вчера обновился
браузер и теперь сплошная неразбериха!!


Атрибуты это лишь атрибуты, слова важнее, нет?

Юлия пишет:

 цитата:
Счастье Валенси ощущается во всем - в теплом сияющем дне, в ее платье свежей зелени, в ее светлом без тени обид или раздражения отношения к родственникам и, конечно, в расцветшем кусте роз. И Валенси , срезав все лишнее, расцвела.



И насколько природа и краски ее полноценно живут в тексте. У Валенси два цвета - зеленый, возрождение, и алый, малиновый, расцвет, пылание чувств. Платье - алое ожерелье из клевера, затем куст роз, малиновых. И сиреневые, фиолетовые, голубые цвета Барни.

Юлия пишет:

 цитата:
Мне кажется, образ зацветшего куста перекликается и с расцветшим посохом Аарона (символ избранничества – другие люди могут не видеть его и отрицать, но посох расцвел, хотят они признавать это или нет), и с притчей о бесплодной смоковнице. Помните в евангелии от Луки: хозяин приказал срубить не приносящее плоды дерево, чтобы не истощало зря землю. Но садовник отказался срубить, а предложил удобрить, окапать и дать ей время до следующего года. Валенси, конечно, использовала свой шанс и "зацвела", не смотря на то, что уже никто, даже она сама, не надеялся на чудо.



Скрипач не нужен пишет:

 цитата:
Мне кажется, тут немножко другое. Валенси изрубила куст. Т.е., сделала ему, хотя и грубую, варварскую , но таки обрезку. И не просто обрезку, а радикальную - известное средство омоложения деревьев и кустарников. После неё они как бы возрождаются новым свежим растением. Вот и себе она сделала "радикальную обрезку". Не окопала и удобрила, а рубанула со всей силы. Обновление на лицо



Хочется объединить обе идеи - и расцветшего посоха и бесплодной смоковницы, и обновления радикального путем резкого удара. Как кажется, обе в книге присутствуют.

apropos пишет:

 цитата:
Мужчины же брюзжат и негодуют, как мне кажется, частично от собственного бессилия - что не могут руководить и указывать в создавшейся ситуации, а еще больше - из упрямства, не желая признавать свое поражение.


Мужчины его просто боятся, как явления непонятного, непохожего на них и оттого опасного.

Klo пишет:

 цитата:
Наконец-то я в этой теме всех догнала!




Каждый заблуждается в меру своих возможностей. (с) Спасибо: 0 
Профиль
Юлия





Сообщение: 1320
ссылка на сообщение  Отправлено: 01.05.13 18:33. Заголовок: Хелга http://jpe.ru/..


Хелга пишет:

 цитата:
Хочется объединить обе идеи - и расцветшего посоха и бесплодной смоковницы, и обновления радикального путем резкого удара. Как кажется, обе в книге присутствуют


Именно это я и пыталась выразить - и то и другое. Тем более, что притча-то новозаветная, а там без креста ("радикальной обрезки") по водам не ходят... Очень много коннотаций и ассоциаций рождает этот образ.
Очень мне нравится в этой книге, что без громоздких разглагольствований и глубокомысленных рассуждений, автору удается в емких, но совершенно простых, незамудренных образах, рассказать о едином на потребу и возбудить в читателе богатую палитру чувств и мыслей на самые глубокие темы.


Спасибо: 0 
Профиль
Хелга
девушка с клюшкой




Сообщение: 29096
ссылка на сообщение  Отправлено: 01.05.13 18:54. Заголовок: Юлия пишет: Тем бол..


Юлия пишет:

 цитата:
Тем более, что притча-то новозаветная, а там без креста ("радикальной обрезки") по водам не ходят... Очень много коннотаций и ассоциаций рождает этот образ.


Да-да, гармония, казалось бы, противоположного.

Юлия пишет:

 цитата:
Очень мне нравится в этой книге, что без громоздких разглагольствований и глубокомысленных рассуждений, автору удается в емких, но совершенно простых, незамудренных образах, рассказать о едином на потребу и возбудить в читателе богатую палитру чувств и мыслей на самые глубокие темы.


Плюс тысяча. Как шкатулка, наполненная драгоценностями, маленькая, но бездонная.

Каждый заблуждается в меру своих возможностей. (с) Спасибо: 0 
Профиль
apropos
Главвред




Сообщение: 37121
ссылка на сообщение  Отправлено: 01.05.13 22:10. Заголовок: Хелга пишет: Как шка..


Хелга пишет:
 цитата:
Как шкатулка, наполненная драгоценностями, маленькая, но бездонная.


Именно так.

Леди, читать ваши обсуждения - сплошное удовольствие.

______
"Делай, что должно, и пусть будет, что будет".(с)
Спасибо: 0 
Профиль
Хелга
девушка с клюшкой




Сообщение: 29099
ссылка на сообщение  Отправлено: 02.05.13 14:34. Заголовок: Глава XXVIII Прошл..


Глава XXVIII


Прошло лето. Члены семейства Стирлингов по молчаливому согласию, за незначительным исключением в лице кузины Джорджианы, последовали примеру дяди Джеймса и сделали вид, что Валенси нет в живых. Все же, справедливости ради, надо заметить, что Валенси заимела нервирующую, свойственную призракам, привычку к воскрешениям, проносясь с Барни через Дирвуд в сторону Порта на этой своей неописуемой машине. Валенси без шляпки, с сияющими глазами. Барни без шляпы, курящий свою трубку. Но чисто выбритый. Теперь он всегда был выбрит, если кто-то из Стирлингов мог это заметить. Валенси и Барни даже имели наглость заходить в лавку дяди Бенджамина, чтобы сделать покупки. Дважды он не замечал их. Разве Валенси не была одной из умерших? В то время как Снейт вообще никогда не существовал. Но на третий раз дядя Бенджамин сказал Барни, что тот – негодяй, которого следует повесить за соблазнение и отторжение от дома и друзей несчастной слабоумной девушки.
Прямая бровь Барни поползла вверх.

«Я сделал ее счастливой, – спокойно ответил он. – Она была несчастна среди своих друзей. Вот так-то».

Дядя Джеймс уставился на него. Ему никогда не приходило в голову, что женщин нужно или должно «делать счастливыми».
«Ты… ты щенок!» – воскликнул он.

«Отчего так неоригинально? – весело спросил Барни. – Любой мог бы назвать меня щенком. Почему бы не придумать что-то более веское от Стирлингов? Я не щенок. На самом деле, я – пес среднего возраста. Тридцати пяти лет, если вам интересно знать».

Дядя Бенджамин тотчас вспомнил, что Валенси нет в живых. И повернулся к Барни спиной.

Валенси была счастлива – полностью и победоносно. Ей казалось, что она поселилась в удивительном доме жизни, и каждый день открывала двери новой загадочной комнаты. Это был мир, не имеющий ничего общего с тем, оставленным в прошлом – мир, в котором не существовало времени, который был молод вечной молодостью, где не было ни прошлого, ни будущего, одно настоящее. Она целиком и полностью отдалась его очарованию.
Абсолютная свобода этой жизни казалась невероятной. Они могли делать то, что им хотелось. Никакой миссис Гранди*. Никаких традиций. Ни кровных, ни брачных родственников. «Мир, совершенный мир, когда все любимые далеко**», – как бессовестно цитировал Барни.

Валенси съездила домой и забрала свои подушки. Кузина Джорджиана подарила ей одно из своих знаменитых вышитых покрывал с самым замысловатым рисунком. «Для кровати в твоей гостевой комнате, дорогая», – сказала она.

«Но у меня нет комнаты для гостей», – сообщила Валенси.

Кузина Джорджиана, похоже, ужаснулась. Дом без комнаты для гостей казался ей чудовищным.

«Но это чудесное покрывало, – добавила Валенси, поцеловав ее. – И я рада, что оно у меня будет. Положу его на кровать. Старое лоскутное одеяло Барни изрядно потрепано».

«Не понимаю, как ты можешь быть довольна жизнью в чащобе, – вздохнула кузина Джорджиана. – Это же на краю света».

«Довольна! – Валенси засмеялась. Объяснять кузине Джорджиане было бесполезно. – Это самое славное и далекое от мира место».

«И ты на самом деле счастлива, дорогая?» – грустно спросила кузина Джорджиана.

«На самом деле», – степенно ответила Валенси, но глаза ее смеялись.

«Брак – такое серьезное дело», – вздохнула кузина Джорджиана.

«Когда он длится долго», – согласилась Валенси.

Кузина Джорджиана совсем не поняла этих слов. Но они обеспокоили ее, и она не спала ночами, размышляя, что Валенси имела в виду.
Валенси обожала свой Голубой замок, была всецело довольна им. Большая гостиная имела три окна, каждое из которых открывало изысканные виды изысканного Мистависа. Одно, в глубине комнаты, эркерное – его, как объяснил Барни, Том Мак Мюррей, принес из старого проданного здания церкви в чащобе. Оно выходило на запад и, когда за ним разливался закат, все существо Валенси падало на колени, словно в величественном соборе. Новые луны заглядывали в него, нижние ветви сосен покачивались над ним, а ночами за ним поблескивало мягкое тусклое серебро озерной глади.

У другой стены располагался камин, сложенный из камня. Не имитация в виде газовой горелки, оскверняющая саму идею, а настоящий камин, который можно было топить настоящими дровами. Перед ним на полу лежала огромная шкура медведя гризли, а рядом стоял ужасного вида, доставшийся от Тома Мак Мюррея, диван, обтянутый красным плюшем. Это безобразие было спрятано под серебристо-серой волчьей шкурой, а подушки Валенси сделали его веселей и уютнее. В углу лениво тикали красивые высокие старинные часы – очень правильные часы. Из тех, что не гонят время прочь, а неспешно отсчитывают его. И весьма веселые часы. Толстые, тучные, с нарисованным на них огромным круглым человеческим лицом – стрелки торчали из носа, а циферблат окружал его, как нимб.

Здесь же имелся большой стеклянный шкаф, наполненный чучелами сов и оленьими головами – похоже, торговая марка Тома Мак Мюррея. Несколько удобных старых стульев, что просто просили присесть на них. Низкий маленький стульчик с подушкой был вотчиной Банджо. Рискни кто сесть на него, и Банджо выживал смельчака пристальным взглядом топазовых с черным ободком глаз. Банджо имел милую привычку висеть на спинке стула, пытаясь поймать свой хвост. Теряя терпение, когда это ему не удавалось. Злобно кусая его, когда удавалось. Дико вопя от боли. Барни и Валенси до коликов смеялись над ним. Но был еще и Везунчик, которого они любили. Оба пришли к выводу, что тот настолько мил, что почти достоин поклонения.

На одной из стен выстроились грубые самодельные книжные полки, заставленные книгами, а между боковыми окнами висело старое зеркало в выцветшей золоченой раме с толстыми купидонами, резвящимися по ободку стекла. Зеркало, как думала Валенси, в которое, должно быть, однажды взглянула на себя Венера, и с тех пор любая женщина, что смотрелась в него, казалась красавицей. Валенси считала, что в этом зеркале она выглядит почти симпатичной. Но, возможно, это потому что она подстригла волосы.

Стрижки еще не вошли в моду и расценивались – если вы не болели тифом – как небывалый, возмутительный поступок. Когда миссис Фредерик услышала эту новость, она чуть было не вычеркнула имя Валенси из фамильной Библии. Барни подстриг Валенси волосы, выровняв их на затылке и сделав короткую челку. Стрижка придала значимость и уверенность ее маленькому треугольному лицу, каковых оно никогда прежде не имело. Даже нос перестал раздражать ее. Глаза стали яркими, а желтоватая кожа очистилась до кремового цвета слоновой кости. Старая семейная шутка сбылась – она наконец пополнела, во всяком случае, перестала быть тощей. Валенси не стала красивой, но здесь, в лесах, обрела свои лучшие черты – эльфийские, дразнящие, манящие. Сердце реже беспокоило ее. Когда начинался приступ, ей помогало лекарство доктора Трента. Случилась лишь одна трудная ночь, когда она временно осталась без лекарства. Очень трудная. Когда приступ прошел, Валенси ясно осознала, что смерть поджидает ее в засаде, чтобы накинуться в любой момент. Но в остальное время она не думала, не собиралась думать, не позволяла себе вспоминать об этом.




*Миссис Гранди, нарицательное имя, вымышленная героиня английской литературы, которая воплощает в себе цензора, следящего за соблюдением правил ежедневного распорядка. Впервые появилась в пьесе Томаса Мортона Speed the Plough в 1798г., где один из героев постоянно беспокоился, что же скажет миссис Гранди.

**Барни цитирует строку из гимна «Peace, Perfect Peace» – «Мир, совершенный мир», автором которого является английский священник англиканской церкви Эдвард Бикерстет (1825 – 1906гг), известный своими поэтическими сочинениями. На создание этого гимна его вдохновил стих из Книги пророка Исайи 26:3 «Твердого духом Ты хранишь в совершенном мире, ибо на Тебя уповает он».


Каждый заблуждается в меру своих возможностей. (с) Спасибо: 0 
Профиль
apropos
Главвред




Сообщение: 37122
ссылка на сообщение  Отправлено: 02.05.13 21:23. Заголовок: Хелга http://jpe.ru..


Хелга

Растаяла - какое чудесное описание жизни Валенси в Голубом замке.
Уют, покой - и все залито счастьем.
Немудрено, что Валенси похорошела и поправилась, да и Барни определенно доволен семейной жизнью - иначе стал бы он бриться каждый день? Коты, похоже, разделяют радость хозяина.
Родственнички в своем репертуаре, только кузина Джорджи не может без уважения относиться к новой миссис Снейт.
Хелга пишет:
 цитата:
Сердце реже беспокоило ее

Как хочется надеяться, что с Валенси ничего не случится в ближайшие лет... пятьдесят.

______
"Делай, что должно, и пусть будет, что будет".(с)
Спасибо: 0 
Профиль
bobby
романтик, несмотря ни на что




Сообщение: 4079
ссылка на сообщение  Отправлено: 03.05.13 00:23. Заголовок: Хелга http://jpe.ru..


Хелга

Пока полная идиллия... Не могу отделаться от мысли, что такое спокойствие не случайно, как затишье перед бурей...

apropos пишет:

 цитата:
Как хочется надеяться, что с Валенси ничего не случится в ближайшие лет... пятьдесят.


+1 Чудеса случаются...

Спасибо: 0 
Профиль
федоровна





Сообщение: 760
ссылка на сообщение  Отправлено: 03.05.13 00:39. Заголовок: Хелга http://jpe.ru..


Хелга

Медленно созрела, копаясь вокруг Дачного "замка".
Хелга пишет:

 цитата:
Нашла вариант "широкие рабочие брюки" (вероятно, с помочами) и как-то решила обойти комбинезон.

По мне, это было правильное решение. Ну, были лямки у них, пусть. Но, во-первых, жених-брюки лучше, чем жених-комбинезон. Во-вторых, надо поискать, когда это французское слово вошло в русский язык? Может, позднее 20-х годов? Опять же, это только мнение.
Хелга пишет:

 цитата:
Молоко лучше в данном контексте?


Молоко, конечно, лучше. Все без пояснений понятно: Никто из них не плачет над пролитым молоком. Тем более, речь о котах. [взломанный сайт]
Хелга пишет:

 цитата:
Надумала такую глупость: В чем разница между цирком и полем? В цирке - маг, а поле - мак.


Неплохо. Конечно, можно придумать, можно дать сноски для расширения кругозора.
А что если кое-где подсунуть дяде Бенджамену наши загадочки, например, про разницу между лошадью и иголкой или между слоном и роялем, или даже из черного: что общего между деньгами и гробом? Все равно дядины загадки вне контекста висят. [взломанный сайт]
Юлия пишет:

 цитата:
В свете неизбежного конца дарованный отрезок жизни обретает особую ценность.


Подумала-подумала, а вспомнила Бунина.

 цитата:
У нас нет чувства своего начала и конца. И очень жаль, что мне сказали,
когда именно я родился. Если бы не сказали, я бы теперь и понятия не имел о
своем возрасте, - тем более, что я еще совсем не ощущаю его бремени, -и,
значит, был бы избавлен от мысли, что мне будто бы полагается лет через
десять или двадцать умереть. А родись я и живи на необитаемом острове, я бы
даже и о самом существовании смерти не подозревал. "Вот было бы счастье!"
- хочется прибавить мне. Но кто знает? Может быть, великое несчастье. Да и
правда ли, что не подозревал бы? Не рождаемся ли мы с чувством смерти? А
если нет, если бы не подозревал, любил ли бы я жизнь так, как люблю и любил?



Хелга пишет:

 цитата:
Барни и Валенси до коликов смеялись над ним.


Да тут царевна Несмеяна не устояла бы!

Спасибо: 0 
Профиль
Юлия





Сообщение: 1321
ссылка на сообщение  Отправлено: 03.05.13 11:54. Заголовок: Хелга http://jpe.ru..


Хелга
Вчера два раза пыталась отправить сообщение, но интернет не выдерживал накала стратей.
Уют и умиротворение. И Барни стал не таким колючим: щетину долой - значит и в спальне царит непринужденный мир, как и во всем доме.
Им хорошо друг с другом, и часы - правильные часы - не торопятся отсчитывать их время...
Хелга пишет:

 цитата:
На самом деле, я – пес среднего возраста. Тридцати пяти лет, если вам интересно знать»


О, нам очень интересно!


Спасибо: 0 
Профиль
Хелга
девушка с клюшкой




Сообщение: 29103
ссылка на сообщение  Отправлено: 04.05.13 12:53. Заголовок: apropos пишет: Нему..


apropos пишет:

 цитата:
Немудрено, что Валенси похорошела и поправилась, да и Барни определенно доволен семейной жизнью - иначе стал бы он бриться каждый день? Коты, похоже, разделяют радость хозяина.


Гармоничный взаимообмен двух противоположностей.

федоровна пишет:

 цитата:
Медленно созрела, копаясь вокруг Дачного "замка".


Да, этот зАмок как замОк, запирает с мая по сентябрь.

федоровна пишет:

 цитата:
Ну, были лямки у них, пусть. Но, во-первых, жених-брюки лучше, чем жених-комбинезон. Во-вторых, надо поискать, когда это французское слово вошло в русский язык? Может, позднее 20-х годов?


Поискала и нашла, что слово "комбинезон" вошло в широкое употребление из французского в 30-х годах прошлого века. Потому все же брюки с помочами, радующие глаз переводчика. [взломанный сайт]

федоровна пишет:

 цитата:
А что если кое-где подсунуть дяде Бенджамену наши загадочки, например, про разницу между лошадью и иголкой или между слоном и роялем, или даже из черного: что общего между деньгами и гробом? Все равно дядины загадки вне контекста висят.


Дык, конечно, можно, думаю. Еще бы услышать их содержание.

Юлия пишет:

 цитата:
О, нам очень интересно!


Так мне нравится этот ответ Барни про пса 35-ти лет. Зримый такой, помимо всего прочего.

Каждый заблуждается в меру своих возможностей. (с) Спасибо: 0 
Профиль
федоровна





Сообщение: 766
ссылка на сообщение  Отправлено: 04.05.13 13:27. Заголовок: Хелга пишет: Еще б..


Хелга пишет:

 цитата:
Еще бы услышать их содержание.


Вот оно - найти легко. Честно говоря, предложила шутейно, надо подумать насчет оправданности подобного эксперимента.
Скрытый текст

Показались вполне в духе дяди Бенджамена. И стоит ли держаться за омофоны? Все в них упирается.

Спасибо: 0 
Профиль
Хелга
девушка с клюшкой




Сообщение: 29106
ссылка на сообщение  Отправлено: 04.05.13 13:35. Заголовок: федоровна пишет: По..


федоровна пишет:

 цитата:
Показались вполне в духе дяди Бенджамена. И стоит ли держаться за омофоны? Все в них упирается.



Честно, для меня они совсем новые, или позабыла. Спасибо! Вот не знаю, как решить с омофонами. С одной стороны, омофоны - чудо, и их жаль, с другой - трудности перевода. А надо загадку в тексте посмотреть, как впишется. С лошадью и иголкой, например.

Каждый заблуждается в меру своих возможностей. (с) Спасибо: 0 
Профиль
Бат



Сообщение: 26
ссылка на сообщение  Отправлено: 05.05.13 01:15. Заголовок: Хелга http://jpe.ru..


Хелга

Спасибо за перевод. Монтгомери переведено несколько книг, но отчего-то обойден вниманием "Голубой замок". Начала читать с большим интересом, и перевод вполне достойный.

Спасибо: 0 
Профиль
bobby
романтик, несмотря ни на что




Сообщение: 4083
ссылка на сообщение  Отправлено: 05.05.13 14:00. Заголовок: Хелга пишет: Дядя Д..


Хелга пишет:

 цитата:
Дядя Джеймс уставился на него. Ему никогда не приходило в голову, что женщин нужно или должно «делать счастливыми».


В этом все Стирлинги. И подобные им. Действительно, о чем это речь?

Спасибо: 0 
Профиль
Хелга
девушка с клюшкой




Сообщение: 29110
ссылка на сообщение  Отправлено: 05.05.13 14:46. Заголовок: федоровна пишет: А ..


федоровна пишет:

 цитата:
А родись я и живи на необитаемом острове, я бы
даже и о самом существовании смерти не подозревал. "Вот было бы счастье!"
- хочется прибавить мне. Но кто знает? Может быть, великое несчастье. Да и
правда ли, что не подозревал бы? Не рождаемся ли мы с чувством смерти? А
если нет, если бы не подозревал, любил ли бы я жизнь так, как люблю и любил?



Наверное, эта дилемма разрешима все-таки в сторону знания.

Бат пишет:

 цитата:
Монтгомери переведено несколько книг, но отчего-то обойден вниманием "Голубой замок".


Спасибо! Да, жаль, когда хорошие книги остаются неизвестными.

bobby пишет:

 цитата:
В этом все Стирлинги. И подобные им. Действительно, о чем это речь?


Им и в голову такое прийти не могло. "Жениться на деньгах" - вот высшее счастие. Вообще, этот короткий диалог между Барни и дядей Джеймсом очень емкий какой-то, сразу вырисовываются оба собеседника, да еще и получаем информацию о возрасте Барни. Хороший возраст, конфетка!

Каждый заблуждается в меру своих возможностей. (с) Спасибо: 0 
Профиль
Скрипач не нужен





Сообщение: 603
ссылка на сообщение  Отправлено: 05.05.13 22:28. Заголовок: Хелга http://jpe.ru..


Хелга

Какая приятная глава. Отлично время у Валенси. Если бы не известное обстоятельство...

А вот одно интересное место. Что бы это значило?

 цитата:
«Брак – такое серьезное дело», – вздохнула кузина Джорджиана.

«Когда он длится долго», – согласилась Валенси.



Хелга пишет:

 цитата:
Хороший возраст, конфетка!



И разница в возрасте между Валенси и Барни хорошая. Самое то.

bobby пишет:

 цитата:
Не могу отделаться от мысли, что такое спокойствие не случайно, как затишье перед бурей...


+100

Обращение на "ты" горячо приветствуется)) Спасибо: 0 
Профиль
Хелга
девушка с клюшкой




Сообщение: 29117
ссылка на сообщение  Отправлено: 06.05.13 11:45. Заголовок: Скрипач не нужен пиш..


Скрипач не нужен пишет:

 цитата:
А вот одно интересное место. Что бы это значило?



Многозначное место.

Каждый заблуждается в меру своих возможностей. (с) Спасибо: 0 
Профиль
Ответов - 301 , стр: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 All [только новые]
Тему читают:
- участник сейчас на форуме
- участник вне форума
Все даты в формате GMT  3 час. Хитов сегодня: 87
Права: смайлы да, картинки да, шрифты нет, голосования нет
аватары да, автозамена ссылок вкл, премодерация откл, правка нет



Ramblers Top100