Автор | Сообщение |
|
| |
Сообщение: 1386
Настроение: август...
Фото:
|
|
Отправлено: 26.08.07 10:51. Заголовок: Пародия в романе Джейн Остин "Нортенгерское аббатство"
Это была просто контрольная работа, помещаю здесь может, будет полезна для коллективного творчества, ну, и кого-то и заинтересует. Здесь большие цитаты из Остин, но из готических романов меньше, чем я надеялась. В общем, не судите строго.
|
|
|
Ответов - 38
, стр:
1
2
All
[только новые]
|
|
|
Отправлено: 03.03.08 15:02. Заголовок: Мирослава Могу, со ..
Мирослава Могу, со своей стороны, посоветовать вам кое-какую литературу по НА, в том числе и на русском языке - правда, в сети ее нет, и все упирается в то, есть ли у Вас доступ к библиотекам, где эти работы могут иметься в наличии, т.к. речь идет в основном о статьях в специализированных периодических изданиях, авторефератах диссертаций и т.д.
|
|
|
|
| |
Сообщение: 2
|
|
Отправлено: 03.03.08 23:31. Заголовок: Хелга Спасибо большо..
Хелга Спасибо большое за ссылку! Элайза Я не думаю, что мне могут быть доступны авторефераты диссертаций, но периодические издания, возможно, я смогу найти. В моем распоряжении библиотеки двух городо, правда небольших, но выделяющих достаточно средств на подписку на периодическую литературу.
|
|
|
|
Отправлено: 04.03.08 17:10. Заголовок: Мирослава Ну, тогда..
Мирослава Понятно. Ну что ж, тогда попробуйте поискать вот эти работы на русском. Скрытый текст Вербицкая, М.В. Литературная пародия как объект филологического исследования : (На материале англ.яз.). Учеб. пособие. - Тбилиси: Изд-во Тбил. ун-та, 1987. Артеменко, О.Э. Джейн Остен: особенности стиля автора // Объед. науч. журн = Integrated sci. j. - М., 2002. - N 4. Конурбаев, М.Э.; Семенюк, Е.В. Стилизация под готический роман в оригинале и в переводе : На материале отрывков из романа "Удольфские тайны" и "Роман в лесу" Анны Рэдклиф и "Нортенгерское аббатство" Джейн Остен // Master class. - Moscow, 2002. - Iss. 2. Ракитина, Е.Б. Романы и читатели романов: к проблеме пародии в творчестве Джейн Остин // Филологические этюды. - Саратов, 2003. - Вып. 6.
|
|
|
|
|
Отправлено: 27.04.08 08:15. Заголовок: Хелга :sm47: Ничего..
|
|
|
|
Отправлено: 27.04.08 10:07. Заголовок: Хелга Мне концовка ..
Хелга Мне концовка очень понравилась. Молодец, что добавила, статья обрела законченность и нужный пафос.
|
|
|
|
| |
Сообщение: 4658
Фото:
|
|
Отправлено: 27.04.08 10:20. Заголовок: chandni :sm47: Спа..
chandni Спасибо, но это действительно, просто контрольная работа, не более того. Элайза пишет: цитата: | Мне концовка очень понравилась. |
| Элайза Ужасно рада, что заценила, спасибо
|
|
|
|
| теплолюбивая, но морозоустойчивая
|
Сообщение: 766
Настроение: Весна!!!
|
|
Отправлено: 27.04.08 11:58. Заголовок: Хелга пишет: просто..
Хелга пишет: цитата: | просто контрольная работа, не более того. |
|
Ну если ЭТО контрольная работа... Хелга не скромничай, замечательное исследование!
|
|
|
|
Отправлено: 19.05.09 15:31. Заголовок: спасибо
ОГРОМНОЕ СПАСИБО ЗА СТАТЬЮ
|
|
|
|
Отправлено: 19.05.09 19:16. Заголовок: степан Пожалуйста....
степан Пожалуйста....
|
|
|
|
| |
Сообщение: 2
|
|
Отправлено: 25.05.09 00:59. Заголовок: Статья действительно..
Статья действительно очень интересна) Перечитать даже снова захотелось... Когда фильм смотрела,поймала себя на мысли,что не помню,что же будет дальше... Надо еще и произведение почитать,тем более после такого "разбора"...Спасибо)
|
|
|
|
Отправлено: 25.05.09 08:34. Заголовок: Mikka пишет: Надо е..
Mikka пишет: цитата: | Надо еще и произведение почитать,тем более после такого "разбора" |
| Рада, если статья вызвала желание перечитать книгу. Спасибо...
|
|
|
|
|
Отправлено: 03.05.12 12:40. Заголовок: Хелга пишет: Рада, ..
Хелга пишет: цитата: | Рада, если статья вызвала желание перечитать книгу |
| Вызвала, и очень сильное! Люблю эту книгу, как, впрочем, все книги Остин. Статья замечательная!
|
|
|
|
Отправлено: 04.05.12 19:25. Заголовок: Постоянно перечитыва..
Постоянно перечитываю НА. Это мое самое любимое произведение у Джейн. Именно в нем, мне кажется, и выражена больше всего та самая знаменитая остеновская ирония.
|
|
|
|
Отправлено: 07.05.12 11:39. Заголовок: мисс Кэтрин пишет: И..
мисс Кэтрин пишет: цитата: | Именно в нем, мне кажется, и выражена больше всего та самая знаменитая остеновская ирония. |
| Ну, я бы не сказала, поскольку у нее во всех произведениях ирония бьет через край. Нортенгерское аббатство просто еще представляет собой пародию на готические романы - все в одном бокале, так сказать.
|
|
|
|
| |
Сообщение: 583
Настроение: Надеюсь на лучшее.
|
|
Отправлено: 07.05.12 12:11. Заголовок: apropos пишет: у не..
apropos пишет: цитата: | у нее во всех произведениях ирония бьет через край |
| Я согласна. Все произведения искрятся иронией..
|
|
|
|
Отправлено: 07.05.12 12:48. Заголовок: apropos пишет: все ..
apropos пишет: цитата: | все в одном бокале, так сказать. |
| Возможно.. Поскольку это мое самое любимое произведение у Остен, я к нему более внимательно отношусь.
|
|
|
|
| |
Сообщение: 1
|
|
Отправлено: 14.03.14 01:32. Заголовок: Недавно решила ознак..
Недавно решила ознакомиться с околоостиновской прозой и наткнулась на роман Шеннон Хейл "Остинленд". цитата: | Sure Jane had first read Pride and Prejudice when she was sixteen, read it a dozen times since, and read other Austen novels at least twice, except Northanger Abbey (of course). |
| перевод: цитата: | Разумеется, начало было положено "Гордостью и предубеждением", который Джейн перечитала с дюжину раз, с тех пор как впервые открыла его в шестнадцать лет. Остальные же романы Остин были прочитаны хотя бы дважды, за исключением "Нортенгерского аббатства" (что естественно). |
| С первой же страницы у меня возникает вопрос: чем вызвано столь незаслуженное пренебрежение к НА? И, если смотреть шире, отчего на его долю достается меньше критики и обсуждений? Не оттого ли, что развитию отношений между героем и героиней отведено не так много внимания, нежели иронии над полагающимся им "героизмом" (т.е. обычно присущим героям чертам)? И потому этот роман стоит несколько особняком от всех прочих? Тем не менее, для меня все равно не очевидно (в чем пытается нас убедить автор), почему НА не стоит того, чтобы его перечитать. Вот, кстати, следующий абзац, в котором я вижу одну из причин, на мой взгляд, поверхностную - будто НА недостаточно "романтичен" для того чтобы привлечь к себе внимание поклонниц (хотя, на мой взгяд, романтическая составляющая как раз вторична, уступая первенство наблюдению за человеческими характерами и поведением и всеми вытекающими): цитата: | Stripped of Austen’s funny, insightful, biting narrator, the movie became a pure romance. And Pride and Prejudice was the most stunning, bite-your-hand romance ever, the kind that stared straight into Jane’s soul and made her shudder. |
| перевод: цитата: | Свободная от пронизывающих колкостью авторских замечаний, экранизация явила собой пример чистейшей романтики. А "Гордость и предубеждение" был романом потрясающим до умопомрачения - из тех, что поражали Джейн до глубины души и заставляли ее трепетать. |
| Леди, как вы считаете?
|
|
|
|
Отправлено: 14.03.14 19:39. Заголовок: Junefor пишет: С пе..
Junefor пишет: цитата: | С первой же страницы у меня возникает вопрос: чем вызвано столь незаслуженное пренебрежение к НА? И, если смотреть шире, отчего на его долю достается меньше критики и обсуждений? Не оттого ли, что развитию отношений между героем и героиней отведено не так много внимания, нежели иронии над полагающимся им "героизмом" (т.е. обычно присущим героям чертам)? |
| Не читала эту книгу, как-то и не попадается в "околоостиновской" прозе чего-то стоящего, на мой взгляд, но, возможно, автор этим "естественно" напротив, иронизирует над своей героиней, которая в свои 16 лет читает Остин лишь, как автора любовных романов, и не может оценить остроту и иронию ее книг, которые особо ярко проявились в НА и МП?
|
|
|
Ответов - 38
, стр:
1
2
All
[только новые]
|
|