Автор | Сообщение |
|
Отправлено: 14.05.09 18:45. Заголовок: История предателя (фэнтези)
Название: История предателя Автор: Валери Бета: она же Жанр: Фэнтези К читателям: Очень прошу прокомментировать! И критикуйте, сколько душе будет угодно! В связи с переносом текста, начало произведения будет идти после первых отзывов.
Глоссарий для "Истории предателя". (все пояснения даются с точки зрения эль-туань - народа главной героини). Б е з д н а - пространство между мирами, в котором можно на время оказаться, открыв Портал или Врата. В а м п и р ы - (самоназвание "э л ь - р у а в в и") - разумная раса, исконно обитающая в мире, где правят Драконы. Для поддержания жизни вампиры вынуждены питаться кровью, желательно крупных млекопитающих или людей. Вплоть до недавнего времени эль-туань считали вампиров самой низшей расой. В л а с т е л и н - Бог, создавший Сферу миров и всех ее обитателей. Себя эль-туань полагают его младшими детьми. В р а т а - необходимы для перехода из одного мир в другой, при открытии поглощают огромное количество энергии. Д р а к о н ы - первые разумные существа, сотворенные Властелином из своей собственной крови, его старшие дети. Обладают невероятным могуществом, но встречаются очень редко. По постулатам религии эль-туань убийство Дракона - величайший грех. Д р е в н и е - (самоназвание неизвестно) раса, задолго до прихода эль-туань населявшая мир Теритт. О них практически ничего не известно, кроме того, что они, как и эль-туань, были народом прирожденных магов, в совершенстве владели силой Рун и поклонялись Властелину и самой Бездне. З в е р и - (самоназвание - "д в у с у щ н ы е") - оборотни, исконно обитающие в мире, где правят Драконы. С точки зрения эль-туань оборотни, как и вампиры, являются низшей расой. И с т о ч н и к - узловое соединение магических природных Нитей, в мире Теритт встречается достаточно часто. Обычно знатные эль-туань стараются строить свои дома так, чтобы Источник находился в самом центре здания. К а д а р и - (самоназвание "э л ь - к а д а р и" другими расами не используется) народ, обитающий на плывающих в Бездне островах. Иногда их называют народом изгнанников или проклятым народом. Владеют особенной магией, способны приручать неразумных Тварей. Несмотря на высокую рождаемость, достаточно малочисленны из-за тяжелых условий жизни и постоянных нападений демонов. Умеют путешествовать по мирам, но долго жить ни в одном из них не способны. Существует легенда, что в незапамятные времена они предали Властелина; с тех пор ни один созданный им мир не выносит их длительного присутствия. Н и т и - небольшие части Источника, способные существовать самостоятельно. Часто природные Нити поглощаются магами и впоследствии используются как продолжение их собственного Эррэ - кокона Силы, величина которого зависит от врожденных способностей эль-туань. Обычно Нити называются по тем стихиям, которым первоначально принадлежали: Нити Огня, Нити Воды, Нити Воздуха.... П о р т а л - позволяет мгновенно перемещаться в пределах одного мира. На его создание тратиться чуть меньше магической энергии, чем на создание Врат. С т а н и н - достаточно редкий и дорогой металл, используется при работе с магией. В зависимости от обработки может как усиливать, так и уменьшать и даже сводить на нет действие заклятий. Т а и р т - маг, умеющий создавать артефакты и напрямую работать с Источником. Среди эль-туань является очень редкой и уважаемой профессией. Т в а р и Б е з д н ы, или просто Т в а р и - неразумные магические существа, обитающие в Бездне. Если оказываются в постоянном мире и не ограничены при этом заклятиями, то начинают пожирать вокруг себя все живое. Э л ь - р у а в в и - см. Вампиры. Э л ь - т у а н ь - самоназвание расы, населяющей мир Теритт. Любой эль-туань от рождения обладает магическими способностями, уровень которых может значительно различаться. Эль-туань с выдающимся Даром практически все принадлежат к аристократии. Естественная длительность жизни - два-три века, в редких случаях дольше. Внешне похожи на людей. "Э л ь" в переводе с языка Древних означает "благословлённые душой", второе толкование - "владеющие духом". Э л ь - э р о - "душа разделенная". По легенде, предки эль-туань участвовали в первом восстании против Властелина, за что были им наказаны. С тех пор каждый ребенок стал рождаться только с половинкой души. Будучи достаточно многочисленной расой, большинство эль-туань никогда не встречает свою вторую половину и проживает жизнь спокойно и размеренно. Те же, кому не повезет, (а встретить своего эль-эро считается не даром судьбы, а проклятием) испытывают при встрече невероятую гамму эмоций, настолько сильную, что она отторгается рассудком. В редких случаях результатом встречи бывает яркая и страстная любовь, чаще же чувства перерастают в столь же ярую и страстную ненависть. И то, и другое длится до смерти.
| |
|
Ответов - 135
, стр:
1
2
3
4
5
6
7
All
[только новые]
|
|
|
Отправлено: 18.05.09 21:33. Заголовок: lerra пишет: хотя п..
lerra пишет: цитата: | хотя писать так я еще не пробовала. Может, действительно лучше вставлять пояснения в сам текст? |
| Или попробовать комбинировать объяснения в тексте со сносками или глоссарием?
| |
|
|
Отправлено: 18.05.09 21:42. Заголовок: Nota пишет: излишне..
Nota пишет: цитата: | излишне эмоционально для новичка |
|
Новички имеют полное право высказывать свое мнение - для этого не нужно быть старожилом. (Разве что при этом желательно учитывать и пожелание администрации, перед этим высказанное.) Nota пишет: цитата: | "Принц. Брюнес", который выкладывается на этом же форуме - чем не фэнтези? |
|
Фэнтези, но мне более понятное. А как я могу критиковать произведение, если не понимаю, о чем в нем идет речь? Nota пишет: цитата: | мир, описанный в книге, создан Lerra с такой фантазией, что читатель вполне может подумать, будто она использовала готовую идею |
|
Признаюсь, меня сбили термины - они подавались так, будто всем известны, поэтому первая мысль была - взяты из какого-то фэнтезийного мира, потому не требуют пояснений для "подготовленного" читателя. Nota пишет: цитата: | не следовало анализировать чужие выводы |
|
Да ради Бога - анализируйте. Верно, мы просто не поняли друг друга. Дело в том, что я немного знакома с созданием фанфиков и знаю, как легко неумелый фанфикописатель может испортить самый совершенный авторский мир, и наоборот. Нет, меня сбили именно термины. Хм. Schenja пишет: цитата: | По сравнению с "Сильмариллионом" |
|
Грешна - не читала, поэтому сравнивать не могу. В любом случае, поскольку мне очень сложно судить данное произведение, я надеюсь, что его читатели (а я рада, что нашлись заинтересованные читатели у lerra), будут не только поддерживать автора, но и помогать ему - своими критическими замечаниями.
| |
|
|
Отправлено: 18.05.09 21:44. Заголовок: Schenja пишет: lerr..
Schenja пишет: цитата: | lerra, прочитала с интересом. Жду продолжения. |
| Спасибо . Продолжение постараюсь скоро выложить. Schenja пишет: цитата: | А по поводу понятности текста. По сравнению с "Сильмариллионом" тут все очень даже прозрачно. |
| Да уж , все познается в сравнении . Профессор в той книге действительно здорово намудрил!
| |
|
|
Отправлено: 18.05.09 21:58. Заголовок: Хелга пишет: Или по..
Хелга пишет: цитата: | Или попробовать комбинировать объяснения в тексте со сносками или глоссарием? |
| Да, наверное такой вариант самый лучший. Поясню в тексте, а если читатель забыл\пропустил, всегда сможет уточнить значение по глоссарию.
| |
|
Nota
|
| |
Сообщение: 5
|
|
Отправлено: 18.05.09 22:06. Заголовок: apropos пишет: Приз..
apropos пишет: цитата: | Признаюсь, меня сбили термины - они подавались так, будто всем известны, поэтому первая мысль была - взяты из какого-то фэнтезийного мира, потому не требуют пояснений для "подготовленного" читателя. |
| Мне кажется, это связано с тем, что повествование ведется от первого лица. А так как для героини значение этих терминов абсолютно очевидно, она, конечно, в своих мыслях не будет объяснять их значение. Зачем? А вот сноски или глоссарий с объяснениями автора действительно стоило сделать. Возможно, у меня не возникло осложнений с чтением романа именно потому, что я в свое время честно проштудировала "Сильмариллион". От начала и до конца.
| |
|
|
Отправлено: 18.05.09 22:25. Заголовок: Nota пишет: повеств..
Nota пишет: цитата: | повествование ведется от первого лица |
|
Сложно, соглашусь, но автор - как мне думается - должен это предвидеть. Поэтому мне нравится идея с предисловием.
| |
|
|
Отправлено: 18.05.09 22:30. Заголовок: Nota пишет: Мне каж..
Nota пишет: цитата: | Мне кажется, это связано с тем, что повествование ведется от первого лица. А так как для героини значение этих терминов абсолютно очевидно, она, конечно, в своих мыслях не будет объяснять их значение. |
| Но она может, скажем, как-то размышлять о каком-то явлении так, чтобы при этом не напрямую, а косвенно объяснить его.
| |
|
Nota
|
| |
Сообщение: 6
|
|
Отправлено: 18.05.09 22:58. Заголовок: apropos пишет: Слож..
apropos пишет: цитата: | Сложно, соглашусь, но автор - как мне думается - должен это предвидеть. Поэтому мне нравится идея с предисловием. |
| Вы, наверное, правы. Главное, чтобы это не выбивалось из общего строя произведения, иначе цельность будет нарушена. Может быть, стоит сделать что-то вроде приложения, как это сделал Толкиен во "Властелине колец"... Там ведь у него тоже мир очень сложный и необычный. Кажется, там еще был Пролог, где он обстоятельно объяснял, что к чему. С общим повествованием это сливалось отлично, и в то же время стояло несколько особняком.
| |
|
Nota
|
| |
Сообщение: 7
|
|
Отправлено: 18.05.09 23:22. Заголовок: Хелга пишет: Но она..
Хелга пишет: цитата: | Но она может, скажем, как-то размышлять о каком-то явлении так, чтобы при этом не напрямую, а косвенно объяснить его. |
| Даже не знаю.. Когда я читала, мне казалось, что косвенно там как раз все объясняется. Может быть, я чего-то не поняла? Вы не могли бы привести пример?
| |
|
|
Отправлено: 18.05.09 23:35. Заголовок: Nota пишет: Вы не м..
Nota пишет: цитата: | Вы не могли бы привести пример? |
| Это с разрешения автора....
| |
|
|
Отправлено: 19.05.09 07:04. Заголовок: Хелга пишет: Это с ..
Хелга пишет: цитата: | Это с разрешения автора.... |
| Автор не против
| |
|
|
Marusia
|
| |
Сообщение: 1983
|
|
Отправлено: 19.05.09 13:34. Заголовок: lerra http://jpe.ru..
lerra Мне нравится то, что у Вас получается Я не являюсь таким уж рьяным любителем фэнтези, скорее, некоторых авторов, пишущих в этом жанре. Вашу "Историю" я сразу воспринимала как оригинальное произведение, у меня не возникало ощущения, что это фанфик. Nota пишет: цитата: | Присутствие незнакомых слов (кийста) меня как раз очень порадовало, потому что это один из элементов, которые создают ощущение цельности картины придуманного мира. |
| Незнакомые слова меня не смутили, тем более, что для того же "кийста" сразу идет разъяснение. Идея с глоссарием очень хороша; предисловие (или пролог) тоже не помешает (к тому же из толкования некоторых слов в глоссарии стало видно, что Вам есть, что сказать об истории мира Террит ). Меня как и Nota смутило слово "артефактник" ( теперь кто такие таирты есть разъяснение в глоссарии). Несколько зацепила «голубая кровь дворян». Впрочем, если в русском языке это скорее образное выражение, то у эль-туань, вполне возможно, кровь действительно такого цвета. Не сразу разобралась , сколько же сейчас лет Риэль ( по моим подсчетам никак не меньше 18 ). Присоединяюсь к тем, кто ждет, что же будет дальше
| |
|
|
Отправлено: 19.05.09 16:48. Заголовок: Marusia пишет: lerr..
Marusia пишет: цитата: | lerra Мне нравится то, что у Вас получается |
| Я рада! Marusia пишет: цитата: | к тому же из толкования некоторых слов в глоссарии стало видно, что Вам есть, что сказать об истории мира Террит ). |
| Это да! Из того, что крутится у меня в голове, может получится еще не одна книга. Marusia пишет: цитата: | Меня как и Nota смутило слово "артефактник" ( теперь кто такие таирты есть разъяснение в глоссарии). Несколько зацепила «голубая кровь дворян». Впрочем, если в русском языке это скорее образное выражение, то у эль-туань, вполне возможно, кровь действительно такого цвета |
| Насчет "артефактника" я подумаю. Может быть, вообще уберу это слово . А про "голубую кровь дворян" не могли бы Вы уточнить, где именно я использовала данное выражение? Перечитала выложенные главы, не нашла. Marusia пишет: цитата: | Не сразу разобралась , сколько же сейчас лет Риэль ( по моим подсчетам никак не меньше 18 |
| Почти. Семнадцать с хвостиком. А продолжение, думаю, выложу завтра.
| |
|
Marusia
|
| |
Сообщение: 1986
|
|
Отправлено: 19.05.09 17:26. Заголовок: lerra пишет: Перечи..
lerra пишет: цитата: | Перечитала выложенные главы, не нашла. |
| цитата: | Оставленная Мервином паутина уже полностью впиталась в потолок и стены; лишь несколько нитей, голубых, как дворянская кровь, еще шевелятся в углу у окна |
|
Но это не столь существенно. Всего лишь, мое личное восприятие
| |
|
|
Отправлено: 19.05.09 18:02. Заголовок: Marusia пишет: Оста..
Marusia пишет: цитата: | Оставленная Мервином паутина уже полностью впиталась в потолок и стены; лишь несколько нитей, голубых, как дворянская кровь, еще шевелятся в углу у окна |
| Точно, спасибо! Землеизм! Подумаю над другим сравнением
| |
|
|
Отправлено: 19.05.09 20:40. Заголовок: Осмелюсь предложить,..
Осмелюсь предложить, как вариант ввода в текст объяснений терминов, о чем говорили вчера. lerra пишет: цитата: | Таирт слишком гордый, не позволял себя жалеть, на сочувствие отвечал гневом. Так что иногда мне хотелось оставить все, как есть. Но я не могла. Он был мой таирт! Мой! И я бы никому не позволила, даже братьям, забрать то, что принадлежало мне! |
| цитата: | Таирт слишком гордый, не позволял себя жалеть, на сочувствие отвечал гневом, он из тех, немногих, кто владеет секретами артефактов, Так что иногда мне хотелось оставить все, как есть. Но я не могла. Он был мой таирт! Мой! Тот, кто чувствует и понимает Источник! И я бы никому не позволила, даже братьям, забрать то, что принадлежало мне! |
|
| |
|
|
Отправлено: 19.05.09 21:29. Заголовок: Хелга пишет: Осмелю..
Хелга пишет: цитата: | Осмелюсь предложить, как вариант ввода в текст объяснений терминов, о чем говорили вчера |
| Спасибо, суть понятна. Перечитаю первые главы, посмотрю, куда можно добавить объяснения. Да, кстати, исправленный вариант стОит вставить вместо прежнего правкой?
| |
|
|
Отправлено: 19.05.09 21:46. Заголовок: lerra пишет: Да, кс..
lerra пишет: цитата: | Да, кстати, исправленный вариант стОит вставить вместо прежнего правкой? |
| Конечно стоит, там наверху в первом разделе есть тема: Какие сообщения и заголовки нужно исправить Посмотрите, как там делается.
| |
|
apropos
|
| |
Сообщение: 22439
Настроение: лететь или не лететь?...
|
|
Отправлено: 19.05.09 21:50. Заголовок: И глоссарий - может,..
И глоссарий - может, в шапку темы? - чтобы его не искать.
| |
|
|
Отправлено: 19.05.09 22:02. Заголовок: apropos пишет: И гл..
apropos пишет: цитата: | И глоссарий - может, в шапку темы? - чтобы его не искать. |
| Да, хорошая идея!
| |
|
Ответов - 135
, стр:
1
2
3
4
5
6
7
All
[только новые]
|
|
|