Apropos | Клуб "Литературные забавы" | История в деталях | Мы путешествуем | Другое
АвторСообщение
Дебора





Сообщение: 367
Настроение: Нормальное
ссылка на сообщение  Отправлено: 07.04.10 19:54. Заголовок: Любите ли Вы оперу? - 4


Думаю, поклонников этого прекрасного жанра должно быть здесь достаточно.
Хотелось бы знать, какие оперы нравятся форумчанам, какие музыкальные фрагменты трогают сердце, какие певцы и певицы любимые?

Quot capita, tot sensus ... Спасибо: 0 
Профиль
Ответов - 297 , стр: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 All [только новые]


Хелга
девушка в шляпке




Сообщение: 30698
ссылка на сообщение  Отправлено: 24.03.15 23:05. Заголовок: Klo пишет: Конечно,..


Klo пишет:

 цитата:
Конечно, по поводу Золушки в Вене мне сказали, что вообще-то вся опера о том, что доброта и открытое сердце превыше красоты внешней, но тогда я буду только слушать, потому что смотреть не хочется.


Ну да, "не заменит внешность губ неярких нежность, маленького сердца большую доброту..." Но почему-то эти мысли не возникают, когда слушаешь оперу.
Klo пишет:

 цитата:
И вот в день прямой трансляции в Венской опере почему-то никто не упомянул о замене, а наоборот всех уверяли, что поет именно тот, кто и был заявлен. Упомянем вскользь, что трансляции в Вене платные, и есть возможность отменить заказ. Не знаю, сколько тысяч людей узнали, кто будет петь Алидоро, только из титров, когда все уже началось.


История весьма неприятная, да. По мне, так лучше бы вообще отменили трансляцию. Но меркантильный интерес... увы.

Каждый заблуждается в меру своих возможностей. (с) Спасибо: 0 
Профиль
Klo





Сообщение: 1361
ссылка на сообщение  Отправлено: 30.03.15 08:05. Заголовок: Rossini - Stabat Mat..


Rossini - Stabat Mater, Рим, Академия Санта-Чечилия, январь 2015

Наконец-то я созрела, чтобы описать необычный для меня опыт: в январе этого года мне довелось слушать вокальную композицию (кантату, ораторию) Россини на духовную тему: Stabat Mater.
Стихотворная основа этого произведения относится к XIII веку (автором принято считать Якопоне да Тоди) и повествует о страданиях Девы Марии, которая видит распятого сына («Стояла мать скорбящая»). click here Текст написан на средневековой латыни и переведен на русский несколькими авторами. В статье о Перголези приведен вариант А. Фета. click here Очень многие композиторы обращались к этой теме: Гайдн, Дворжак, Вивальди, Шуберт… Я не задавалась целью сравнивать различные варианты, просто слушала Stabat Mater Россини, руководствуясь главным для меня критерием: партию баса пел Ильдебрандо Д’Арканджело.
О самом произведении подробно рассказывают многие, мнения диаметрально противоположные порой: вот отстраненно-безоценочная статья А. Кенигсберга, click here а вот почти издевательская рецензия Бориса Тараканова. click here
Главный упрек (если это можно назвать упреком) заключается в том, что у Россини получилось произведение светское, мало соответствующее тексту и скорбному настрою его. Я не могу спорить с теми, кто «ратует за чистоту жанра», потому что не знакома с этим жанром именно в силу его чуждости мне лично. Я не могу осуждать тех, кто обвиняет композитора в легковесности, потому что не стоит осуждать никого и никогда. Каждый имеет право на собственное мнение. Я могу только сказать, что лишь Россини удалось «приобщить меня» к этому произведению и побудить вчитаться и вдуматься в текст.
Могу сказать одно: это красиво, очень красиво. А кто сказал, что о страданиях надо говорить непременно с надрывом? Каждый рассказывает об увиденном своими словами и на своем языке. По-моему, это счастье, когда есть люди, способные так говорить на эту непростую тему. И разве не в этом главное - тронуть сердца людей, как это происходит уже без малого 175 лет?
Что это? Кажется, я взялась защищать Россини? Право же, не стоит! Его музыка говорит сама за себя и не нуждается в лишних словах. Ее надо просто слушать, даже не зная текста. Но текст я все же приведу: и сухой перевод латыни и одухотворенный пересказ Фета.
Фрагмент первый



 цитата:
Stabat Mater dolorosa
Juxta Crucem lacrimosa
dum pendebat Filius.

Стояла Мать скорбящая
Возле креста в слезах,
Когда на нем висел Сын.

Мать Скорбящая стояла
И в слезах на крест взирала,
На котором Сын страдал.




 цитата:
Pro peccatis suae gentis
Vidit Jesum in tormentis,
Et flagellis subditum.
Vidit suum dulcem natum
Morientem desolatum,
Dum emisit spiritum.

За грехи своего рода
Видела она Иисуса, в муках
Плетям подставленного,
Видела Сына милого,
Умирать оставленного,
Испускающего дух.

Ради грешных искупленья
Зрит Она Христа мученья,
От бичей Грядущего.
Дорогого видит Сына,
Как гнетет Его кончина
Дух свой предающего.




 цитата:
Eja Mater, fons amoris
Me sentire vim doloris
Fac, ut tecum lugeam.
Fac, ut ardeat cor meum
In amando Christum Deum
Ut sibi complaceam.

О, Мать, источник любви!
Дай мне почувствовать силу страданий
И скорбеть вместе с Тобой.
Заставь гореть сердце моё
В любви к Христу Богу,
Чтобы Ему уподобиться.

Мать, любви источник вечный,
Дай из глубины сердечной
Слезы мне делить с Тобой,
Дай и мне огня, так много
Возлюбить Христа и Бога,
Чтоб доволен был Он мной.




 цитата:
Sancta Mater, istud agas,
Crucifixi fige plagas
Cordi meo valide.
Tui nati vulnerati,
Jam dignati pro me pati,
Poenas mecum divide.
Fac me vere tecum flere,
Crucifixo condolere,
Donec ego vixero.
Juxta Crucem tecum stare,
Te libenter sociare
In planctu desidero.
Virgo virginum praeclara,
Mihi jam non sis amara:
Fac me tecum plangere.

Святая Мать, сделай это;—
Распятого муки
В моём сердце укрепи.
Твоего израненного сына,
Столь достойного, принявшего муки за меня,
Страдания со мною раздели.
Позволь мне рыдать с Тобою,
Сострадать Распятому,
Пока я буду жив.
У креста с Тобою стоять,
Тебе всей душой сопутствовать
В плаче хочу.
Дева дев Пресветлая!
Не будь же ко мне сурова,
Позволь мне рыдать с Тобою.

Мать Святая, в дар чудесный
Все Ты язвы смерти крестной
Мне на сердце впечатлей.
Дай Ты мне, чтобы кручина
За меня Страдальца Сына
Разлилась в душе моей.
Дай мне плакать, дай терзаться,
О Распятом сокрушаться
Век, пока я жизнь влачу,
У креста стоять с Тобою
И к Тебе припав душою
Ударять я в грудь хочу.




 цитата:
Quando corpus morietur,
Fac, ut animae donetur
Paradisi gloria.

Когда тело умрёт,
Даруй моей душе
Райскую славу.

Как остынет в смерти тело,
Чтоб душа моя взлетела
К раю заповедному.



Спасибо: 0 
Профиль
Хелга
девушка в шляпке




Сообщение: 30708
ссылка на сообщение  Отправлено: 30.03.15 11:59. Заголовок: Klo http://jpe.ru/g..


Klo

Спасибо! Надеюсь на продолжение.

Послушала Stabat Mater Перголезе и Россини. Первая очень красива, но Россини очень жизнеутверждающе звучит. Каноны канонами, но музыка пишется не для специалистов, а для души и людей. Разве не так?
И какие голоса!

Вольно перевела комментарии Антонио Паппано и, совсем вдохновившись, послушала Inflammatus в исполнении Монсерат Кабалье.

Перевод:

"Россини был еще довольно молод, когда решил отказаться от сочинения опер. Он был одним из самых знаменитых композиторов в мире, оперы принесли ему богатство, и для него стало отдохновением обратиться к музыкальным произведениям, пьесам для фортепьяно, песням, etc. Вероятно, Stabat Mater – его шедевр. Десять арий, посвященных Марии, стоящей у креста распятого сына. Это душераздирающе драматичная вещь в духовной религиозной музыке, вызывающая содрогания, но в то же время несущая глубокую внутреннюю эмоцию. В ней отражается не только печаль и отчаяние, но и надежда, что эта смерть была не напрасна. Она очень эффектна для исполнителей соло и для квартета певцов: сопрано, меццо-сопрано, тенора и баса. В ней есть и соло, и дуэты и замечательное, мощно звучащее соло для сопрано Inflammatus в сопровождении хора. Произведение заканчивается потрясающим Amen. В созданной атмосфере интимности, отчаяния и трогательности финал звучит сильным ярким протестом. Потрясающе красиво".









Каждый заблуждается в меру своих возможностей. (с) Спасибо: 0 
Профиль
Klo





Сообщение: 1364
ссылка на сообщение  Отправлено: 30.03.15 20:35. Заголовок: Хелга - спасибо огро..


Хелга - спасибо огромное!
Хелга пишет:
 цитата:
Послушала Stabat Mater Перголезе и Россини. Первая очень красива, но Россини очень жизнеутверждающе звучит.

Я тоже послушала Перголези. Простите, но у меня возник такой образ: Мария стоит, погруженная в свои чувства, а поодаль стайка женщин наблюдает за ней, сочувствует, сострадает, страдает и пытается понять, что же с ней происходит. А вот у Россини, скорее, буря чувств в душе не наблюдателя, а «участника».
Хелга пишет:
 цитата:
Это душераздирающе драматичная вещь в духовной религиозной музыке, вызывающая содрогания, но в то же время несущая глубокую внутреннюю эмоцию. В ней отражается не только печаль и отчаяние, но и надежда, что эта смерть была не напрасна.


Вообще много интересных вещей выяснилось на эту тему. Вот, к примеру.
После Рима один критик «пожурил» баса за неточности в исполняемом тексте: было “moriendo desolatum”, вместо “morientem, desolatum”. Как мне объяснили: смысл в том, что первый вариант означает «оставленного умирать» (осужденного на смерть), а второй «покинутого, умирающего». Трудно сказать, почему существует два именно таких прочтения, но вот какая странность: все источники приводят текст Якопоне да Тоди в первом варианте, а вот поиски текста именно Россини дают второй вариант. click here Но при этом практически все певцы поют именно канонический вариант текста. Я специально слушала Сэмюэля Рейми, Руджеро Раймонди и еще нескольких. Так что мне, в свою очередь захотелось «пожурить» критика. Если бы он написал, что знает о каноническом тексте, но считает данью уважения композитору исполнение именно выбранного им варианта, - кто бы спорил. А так у меня, лично, возникли сомнения в его компетентности, увы!
По причине уже упоминавшейся выше моей собственной неосведоменности в данном вопросе я могу сравнивать лишь два варианта: Антонио Паппано (Анна Нетребко, Марианна Пиццолато, Мэтью Поленцани, Ильдебрандо Д’Арканджело - Зальцбург, 2011) и услышанный в Риме (Никола Луизотти, Эрика Гримальди, Вардуи Абраамян, Антонино Сирагуза и Ильдебрандо Д’Арканджело). У обоих описанная выше «буря чувств» сходна по своему накалу, только вот исполнители внесли свои коррективы: в Зальцбурге гораздо ярче (хотя и «массивнее») сопрано, а в Риме был более эмоциональный (хотя и спорный местами) тенор. Меццо в лице Вардуи Абраамян меня вновь порадовала. Я слушала ее в Париже год назад, и других слов, кроме «бархатное» и «медовое» у меня для нее не находится. Ее мало знают, к моему сожалению, но я была очень рада, когда обнаружила именно это изменение в составе солистов. Что же до моего любимого баса, то в Риме он показался мне абсолютно недосягаемо-безупречным, даже в сравнении с самим собой, три года назад. Я только жалею, что всякие личные причины не позволили мне задержаться в Риме и послушать Stabat Mater еще раз. Честно говоря, когда я планировала поездку, я не была уверена, что мне захочется повторения, а когда убедилась в обратном – было уже поздно что-либо менять.
И, конечно, мне бы хотелось узнать, по какой причине у Антонио Паппано фрагмент 9 "Quando corpus morietur" поет квартет солистов, а у Никола Луизотти его исполнял только хор. Жаль, конечно, что мне не дали услышать "любимый бас" еще и здесь




Спасибо: 0 
Профиль
Хелга
девушка в шляпке




Сообщение: 30711
ссылка на сообщение  Отправлено: 02.04.15 21:44. Заголовок: Klo пишет: Мария ст..


Klo пишет:

 цитата:
Мария стоит, погруженная в свои чувства, а поодаль стайка женщин наблюдает за ней, сочувствует, сострадает, страдает и пытается понять, что же с ней происходит. А вот у Россини, скорее, буря чувств в душе не наблюдателя, а «участника».


И то, и другое прекрасно и необходимо, думаю.

Klo пишет:

 цитата:
После Рима один критик «пожурил» баса за неточности в исполняемом тексте: было “moriendo desolatum”, вместо “morientem, desolatum”. Как мне объяснили: смысл в том, что первый вариант означает «оставленного умирать» (осужденного на смерть), а второй «покинутого, умирающего».


Тщательность в словах, конечно, важна, но в случае с латынью все ведь смутно, наверное. И если бы критики не журили, а просто бы порассуждали бы на тему, было бы полезней для всех.

Спасибо за такое яркое и красивое впечатление!

Каждый заблуждается в меру своих возможностей. (с) Спасибо: 0 
Профиль
apropos
Главвред




Сообщение: 38057
ссылка на сообщение  Отправлено: 02.04.15 23:44. Заголовок: Klo Спасибо (очеред..


Klo
Спасибо (очередное! ) за приобщение к чудной музыке - вряд ли без тебя я сподобилась, а тут такое удовольствие! (ИА великолепен, как всегда!)
Klo пишет:
 цитата:
Главный упрек (если это можно назвать упреком) заключается в том, что у Россини получилось произведение светское, мало соответствующее тексту и скорбному настрою его.

Ну, это вечные упреки, боюсь, всегда найдется кто-то недовольный. Новое и непривычное всегда подвергается нападкам, но караван продолжает идти, несмотря на...
Оффтоп: Немного не в тему, но вдруг вспомнилось, как учитель небезызвестной Консуэло - Порпора - гневно осуждал оперу вообще, считал ее музыку недостойной, а сам жанр - чуть не преступным. А мисс Марпл не переносила джаз.

______
Делай, что должно, и пусть будет, что будет.(с)
Спасибо: 0 
Профиль
Klo





Сообщение: 1365
ссылка на сообщение  Отправлено: 03.04.15 10:50. Заголовок: Хелга, apropos - ..


Хелга, apropos -
Хелга пишет:
 цитата:
И то, и другое прекрасно и необходимо, думаю.

Безусловно!
Вот Перголези



А вот Вивальди (Натали Штуцман - дирижер и контральто)



apropos пишет:
 цитата:
учитель небезызвестной Консуэло - Порпора - гневно осуждал оперу вообще, считал ее музыку недостойной

Прочла интервью одной дамы-импресарио click here, которая написала:
 цитата:
если честно, опера — идиотский жанр. Отелло додушил Дездемону и стоит еще двадцать минут, поет, пока его не арестуют. Разве это нормально?

Оставим это на совести того, кто сказал, и кто включил это в интервью, меня же это слегка покоробило, признаться

Спасибо: 0 
Профиль
Хелга
девушка в шляпке




Сообщение: 30714
ссылка на сообщение  Отправлено: 03.04.15 11:24. Заголовок: Klo пишет: А вот Ви..


Klo пишет:

 цитата:
А вот Вивальди (Натали Штуцман - дирижер и контральто)



Человек-музыка.
То же ощущение перехода от скорби к протесту.


 цитата:
если честно, опера — идиотский жанр. Отелло додушил Дездемону и стоит еще двадцать минут, поет, пока его не арестуют. Разве это нормально?


Думается, это такой реверанс неуважаемой этой дамой публике. Вообще, все интервью звучит, как оправдание - вот я, мол, занимаюсь таким странным делом, как опера, не обессудьте.


Каждый заблуждается в меру своих возможностей. (с) Спасибо: 0 
Профиль
apropos
Главвред




Сообщение: 38059
ссылка на сообщение  Отправлено: 03.04.15 21:44. Заголовок: Кло http://jpe.ru/gi..


Кло
Klo пишет:
 цитата:
Отелло додушил Дездемону и стоит еще двадцать минут, поет, пока его не арестуют. Разве это нормально

Гы... А чего дама сия не предъявляет претензии первоисточнику - то бишь самому Вильяму нашему Ивановичу Шекспиру? Насколько я помню, Дездемона там разговаривает и после удушения, а Отелло продолжает выяснять отношения с народом - неужель в ожидании ареста?


______
Делай, что должно, и пусть будет, что будет.(с)
Спасибо: 0 
Профиль
Klo





Сообщение: 1369
ссылка на сообщение  Отправлено: 05.04.15 21:19. Заголовок: Не совсем про оперу ..


Не совсем про оперу . НО...

Совершенно невероятная, но абсолютно правдивая история

Собравшись написать: «Представьте себе», - я вспомнила «Джен Эйр»: «Представьте себе, что вы – не благонравная девушка, а необузданный юноша»… Впрочем, ничего такого я, разумеется, не имею в виду. Просто представьте себе, что вы современная молодая девушка, живущая… м-м-м… в Средней Англии, имеющая хорошее образование, поющая в университетской опере (это что-то для меня запредельное!), и вы пламенно и восторженно почитаете одного прекрасного итальянского баса.
И вот занозой в сердце вам становится песня Гаэтано Доницетти “L’Addio”.



Такой занозой, что вам непременно хочется ее разучить и спеть самой. Нужны ноты! А где их взять? Вот я, к примеру, как человек простой, взяла бы - да и скачала их в интернете (хотя вполне понимаю сложность подобных поисков). А для жительницы Средней Англии все совсем иначе. Наша героиня, недолго думая, написала в фирму, выпустившую альбом, в числе записей которого есть вожделенная песня.
И вот представьте себе: вы получаете долгожданный конверт, открываете его и видите…



… Вы видите? То имя, что написано в левом верхнем углу, пусть и с грамматической ошибкой? Что это? Чудо? Рок? Судьба? Называйте, как хотите! Но любая, даже не самая безудержная фантазия способна нарисовать образ поющего с вами дуэтом того самого итальянского баса, который когда-то пользовался именно этими нотами, причем именно тогда, когда и была записана именно эта песня именно этой фирмой.
Называйте как угодно, но в жизни случаются порой настоящие чудеса!
Прикоснувшись к чуду подобным образом, я поняла, что тема именно этого альбома для меня осталась совершенно неохваченной и, повздыхав и помечтав положенное время, я решила в эту историю углубиться. Речь идет об альбоме “Il Sibilo”, выпущенном фирмой Opera Rara в 2001 году в серии “Il Salotto”. Что все это значит, и о чем идет речь – в следующий раз. Пока же еще одна песня Джованни Пачини «Как облако легкий» (Come nube che leggera).



Спасибо: 0 
Профиль
Хелга
девушка в шляпке




Сообщение: 30722
ссылка на сообщение  Отправлено: 05.04.15 21:36. Заголовок: Klo http://jpe.ru/g..


Klo

Потрясающая история, шикарная завязка для романа о любви, музыке и любви к музыке! Красивая музыка. И разве удивительно, что такой Бас становится занозой.

Каждый заблуждается в меру своих возможностей. (с) Спасибо: 0 
Профиль
Klo





Сообщение: 1370
ссылка на сообщение  Отправлено: 05.04.15 21:51. Заголовок: Хелга пишет: шикарна..


Хелга пишет:
 цитата:
шикарная завязка для романа о любви, музыке и любви к музыке!

Завязка-то необыкновенная, да я романы писать и не умею
Поэтому я про альбом, про музыку, ну и про баса
А вот и рабочий момент записи. click here
Ильдебрандо Д'Арканджело и Доната Д'Аннунцио Ломбарди



Спасибо: 0 
Профиль
Хелга
девушка в шляпке




Сообщение: 30727
ссылка на сообщение  Отправлено: 05.04.15 23:10. Заголовок: Klo пишет: Ильдебра..


Klo пишет:

 цитата:
Ильдебрандо Д'Арканджело и Доната Д'Аннунцио Ломбарди



Красавцы!

Klo пишет:

 цитата:
Завязка-то необыкновенная, да я романы писать и не умею


Но какой-бы получился. И, главное, романтика в жизни, чистая, незамутненная романтика! И попробуй, кто сказать, что это "не жизненно!"

И как поют, как поют, на земле стоят, но поднебесно звучат.

Каждый заблуждается в меру своих возможностей. (с) Спасибо: 0 
Профиль
Klo





Сообщение: 1371
ссылка на сообщение  Отправлено: 06.04.15 09:08. Заголовок: Хелга http://i.smil..


Хелга История невероятная совершенно! Однако, я продолжаю - никакой романтики, только "сухие" факты.

Итак, “Il Sibilo”.



Это название неаполитанского еженедельного журнала, выходившего в 1843-1845 годах. Переводится как «шепот, слух, свист, молва», так что вполне можем назвать это «Сплетнями». На его страницах были не только новости литературной, музыкальной и театральной жизни, но и, оправдывая название, встречались описание скандалов и сплетен в Неаполе и окрестностях. Отличительная его особенность – в каждом втором номере на последней странице печатались ноты короткой, в несколько минут, песни в популярных тогда жанрах: баркарола, романс, ариетта, - написанные на неаполитанском и сицилийском диалектах.
Скрытый текст




В общей сложности были опубликованы двадцать шесть песен, в основном, Пачини и Доницетти, но в альбом вошли еще пять песен и дуэтов, в том числе и “L’addio” Доницетти. А завершает все кантата для четырех солистов “Ecco alfin” (Вот наконец) Пачини.
Если говорить о самом альбоме, то он вышел в серии “Il Salotto” – то есть, камерной, салонной, домашней музыки. Есть интересная статья на итальянском языке, посвященная этому, я постараюсь перевести ее чуть позже. click here



К сожалению, сейчас этот альбом доступен только в коллекционном: роскошном, но жутко дорогом издании. Однако описание сопроводительного буклета представляется на редкость интересным: история журнала, «открытие» его в 1972 году Джереми Коммонсом, тексты песен и их перевод на английский, фотосессии и репродукции, даже тиснение нот одной из песен Пачини на самом CD. click here
Однако «добрые люди» не пожадничали и поделились некоторыми фото.



Спасибо: 0 
Профиль
Хелга
девушка в шляпке




Сообщение: 30728
ссылка на сообщение  Отправлено: 07.04.15 11:27. Заголовок: Klo Все это так ин..


Klo

Все это так интересно, так волнительно! Журнал, ноты, песни, Неаполь, итальянские диалекты. Сколько на свете всего любопытного и стоящего внимания, никогда не охватить. И опять на след всего этого выводит один, брюнет с басом и кудрями.
Огромное спасибо за изыскания!

Klo пишет:

 цитата:
К сожалению, сейчас этот альбом доступен только в коллекционном: роскошном, но жутко дорогом издании.


Наверное, как-то так и должно быть - аки жемчужина в раковине. И, конечно, спасибо добрым людям!

Каждый заблуждается в меру своих возможностей. (с) Спасибо: 0 
Профиль
Klo





Сообщение: 1372
ссылка на сообщение  Отправлено: 07.04.15 20:39. Заголовок: Хелга! Волнительно -..


Хелга! Волнительно - не то слово! Все это ужасно интересно, все охватить, конечно, не получится, но даже те крохи, что могу (и успеваю) собрать - уже настоящий новый мир
Скрытый текст


Хелга пишет:
 цитата:
Наверное, как-то так и должно быть - аки жемчужина в раковине.

Вот они бы, кроме записей в формате mp3, продавали еще и буклет в формате pdf - вообще никаких претензий не было бы. Ужасно почитать хочется, что там за история с обретением этих нот.
Вот еще одно фото "от добрых людей"



Спасибо: 0 
Профиль
Klo





Сообщение: 1373
ссылка на сообщение  Отправлено: 09.04.15 21:40. Заголовок: Il sibilo click her..


Il sibilo [Opera Rara – Il Salotto] click here

Не секрет, что на протяжении XIX века любители музыки были «вынуждены» играть, поддерживаемые поклонниками, гораздо более активными, образованными и подготовленными, нежели мы сегодня (учитывая отсутствие каких-либо устройств воспроизведения записанного звука), доказательство чему мы находим в произведениях камерной музыки, поистине замечательных, которые рождались для исполнения в частных салонах, позволяя звездам исполнять это в домах знати, но прежде всего давая возможность талантливым любителям продемонстрировать свои способности избранной аудитории. Доказательством внимания к подобного рода композициям служит четвертый CD серии «Il Salotto», выпущенный Opera Rara: диск получил свое название от одноименного журнала «Il Sibilo», который выходил в Неаполе с 1843 по 1845 г.г. (год, когда он был объединен с "Il Dagerrotipo"), отличительной особенностью которого было не только рассказывать об искусстве и музыке, но и публиковать ноты, предлагая каждые две недели камерную арию, напечатанную на одной странице размером 27 х 18 см. Недостаточное место ограничило эти публикации ариеттами короткими, но очаровательными, особенно баркаролы или небольшие музыкальные зарисовки, для сочинения которых привлекались не только местные авторы, но и великие главные герои истории оперы.

Carl Gustav Carus - Pescatori nel porto di Napoli - 1828-29 (Рыбаки в порту Неаполя)



В общей сложности «Il Sibilo» опубликовал 26 романсов, с 24.08 1843 по 25.08.1844, написанных Гаэтано Доницетти, Джованни Пачини, Луиджи Риччи, Саверио Меркаданте, Джоакино Россини (с одной из вариаций на тему “Mi lagnerò tacendo”) и даже, 7 марта 1844, восхитительную композицию кастрата Джироламо Крешентини (чье творчество в камерном жанре, начавшееся примерно за 40 лет до того, было отчасти уже завершено). Затем многие номера представляют композиции авторов, более известных узкому кругу или забытых сегодня, как неаполитанец Джузеппе Лилло (в ту пору известный пианист, который мог бы в 1849 году стать также преподавателем композиции в консерватории Сан Пьетро в Майелла, помимо прочего, автор написанной в 1839 году оперы «Граф Шале», которая основана на том же сюжете, что потом пытался воплотить Доницетти в своей «Марии де Роган»), уроженец Палермо Сальваторе Сальмиенто или Луиджи Каммарано, годом моложе своего брата - либреттиста Сальвадоре. Композиции, в целом, свежие и привлекательные, с заметной выразительностью и ограниченными вокальными трудностями, все они несут оттенок популяризации, но не лишены очарования. Многие ариетты, будь то написанные авторами более знаменитыми или же менее известными, представлены в неаполитанском диалекте, и даже Пачини и Каммарано сочинили две («La Vucca», опубликованная 11 января, 1844 и «Cardiddu ca vai», опубликованная 16 мая 1844) на сицилийском диалекте. Ни одна из камерных арий «Il Sibilo» не написана для профессиональных певцов, а лишь для местных любителей-дворян, за исключением, однако, «Na fattura» Луиджи Риччи (опубликованная 19 октября 1843 года), которая предназначалась для меццо-сопрано Фанни Эркелин. Однако, Эркелин вышла в отставку в 1840 и умерла в 1842 году, так что посвящение могло бы свидетельствовать либо о публикации этой арии в предыдущие годы, либо быть данью уважения памяти певицы.

Franz Ludwig Catel - Passeggiata a Palermo (Прогулка в Палермо)



Верная своему вниманию к итальянскому репертуару XIX века, (хотелось бы иметь подобное внимание у нас, в Италии!) Opera Rara решила включить в свое блестящую коллекцию «Il Sibilo» (выпуск которого в последующие годы, к сожалению, прекратился) и посвятить целый диск его коротким композициям, дополнив некоторыми другими композициями (Риччи, Пачини, Доницетти и Никкола Ваккаи), чтобы заполнить необходимый объем. CD, записанный в 2001 году, в настоящее время не переиздается и доступен только в цифровом формате, но хотелось бы надеяться на его переиздание в ближайшее время, потому что речь идет о самом интересном выпуске в этой серии. Не то, чтобы вы услышали незабываемую музыку, но эмоциональная насыщенность этих маленьких музыкальных зарисовок часто очень трогательна, как например у печальной «Malvina la bella» Доницетти или забавна, как в свежей и хвастливо-веселой «Lu Vasillo» Сармиенто. Исполнение: Ильдебрандо Д’Арканджело, Доната Д’Аннунцио Ломбарди, Нуччиа Фочиле и Пол Чарльз Кларк в сопровождении фортепиано Давида Харпера, - в целом, очень хорошее. Кларк, вдобавок, довольно успешно сражается с южными диалектами, даже пусть не все акценты соответствуют произношению и особенно заметны итальянскому уху. В любом случае стоит познакомиться с этим CD.

К сожалению, я не нашла видео с "Lu Vasillo" в исполнении Пола Чарльз Кларка, но тем не менее



Поскольку "Malvina la bella" я уже выложила, вот "Addio brunetta"



Спасибо: 0 
Профиль
Хелга
девушка в шляпке




Сообщение: 30734
ссылка на сообщение  Отправлено: 09.04.15 22:24. Заголовок: Klo http://jpe.ru/g..


Klo

Отличный перевод, спасибо за продолжение путешествия по следам заметки на полях нотного листа! Потрясающе интересно. Влюбилась в эту историю и в эти песни. И навеяло...


 цитата:
С моря тянет легкий бриз, огромные пальмы городского сада тихо качают веерами темно-зеленых ветвей, стволы их странно подобны неуклюжим ногам чудовищных слонов. Мальчишки — полуголые дети неаполитанских улиц — скачут, точно воробьи, наполняя воздух звонкими криками и смехом.
Город, похожий на старую гравюру, щедро облит жарким солнцем и весь поет, как орга́н; синие волны залива бьют в камень набережной, вторя ропоту и крикам гулкими ударами, — точно бубен гудит.



"Сказки об Италии" М. Горький

Каждый заблуждается в меру своих возможностей. (с) Спасибо: 0 
Профиль
Klo





Сообщение: 1374
ссылка на сообщение  Отправлено: 09.04.15 22:53. Заголовок: Хелга - спасибо! А..


Хелга - спасибо!

А я вот что нашла Неаполитанская вилла Пиньятелли click here



И как бы хорошо смотрелся вот этот синьор рядом с этим роялем в этом музыкальном салоне



А уж за роялем-то!






Спасибо: 0 
Профиль
Хелга
девушка в шляпке




Сообщение: 30737
ссылка на сообщение  Отправлено: 10.04.15 23:31. Заголовок: Klo пишет: И как бы..


Klo пишет:

 цитата:
И как бы хорошо смотрелся вот этот синьор рядом с этим роялем в этом музыкальном салоне


Ах, и рядом, и за роялем, и в этих райских неаполитанских кущях!

Каждый заблуждается в меру своих возможностей. (с) Спасибо: 0 
Профиль
Ответов - 297 , стр: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 All [только новые]
Тему читают:
- участник сейчас на форуме
- участник вне форума
Все даты в формате GMT  3 час. Хитов сегодня: 12
Права: смайлы да, картинки да, шрифты нет, голосования нет
аватары да, автозамена ссылок вкл, премодерация откл, правка нет



Ramblers Top100