Apropos | Клуб "Литературные забавы" | История в деталях | Мы путешествуем | Другое
АвторСообщение
Дебора





Сообщение: 367
Настроение: Нормальное
ссылка на сообщение  Отправлено: 07.04.10 19:54. Заголовок: Любите ли вы оперу? - 5


Думаю, поклонников этого прекрасного жанра должно быть здесь достаточно.
Хотелось бы знать, какие оперы нравятся форумчанам, какие музыкальные фрагменты трогают сердце, какие певцы и певицы любимые?

Quot capita, tot sensus ... Спасибо: 0 
Профиль
Ответов - 294 , стр: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 All [только новые]


Klo





Сообщение: 1575
ссылка на сообщение  Отправлено: 05.02.17 20:45. Заголовок: Юлия Хелга http://j..


Юлия Хелга
Какой интересный разговор про Маргариту! Я как раз "высмотрела" один эпизод в трансляции и не знала, как его понимать. Вот посмотрите сами:



Я обратила внимание на взгляд Мефистофеля и стала присматриваться к призрачным фигурам. Получается, что "тень" Маргариты пытается пройти к Фаусту, а Мефистофель ее не пускает. Причем, она очень настойчива...
Я подивилась наивности режиссера: нет никаких шансов разглядеть этот эпизод на сцене. Даже крупным планом это непросто... А ведь наверняка, в этом был заложен некий подтекст!

Юлия пишет:
 цитата:
Знакомые-то видать из самого центра мира... Если для них Бельгия - ‎не более чем деревня Гадюкино...‎

Ну да, не из России!

Юлия пишет:
 цитата:
А я-то думала, что репетируют не меньше месяца...

Время на репетиции везде разное. В данном случае это абсолютно новая постановка. Репетиции начались 5 января (спасибо Нино Сургуладзе - она об этом проинформировала ). Где-то я читала, что для какого-то спектакля в Венской опере вообще не было репетиций на сцене - просто прислали DVD с записью спектакля.

Спасибо: 0 
Профиль
Юлия





Сообщение: 1999
ссылка на сообщение  Отправлено: 05.02.17 21:41. Заголовок: Klo пишет: ‎ &..


Klo пишет: ‎

 цитата:
Я как раз "высмотрела" один эпизод

Глаз-алмаз!‎
Klo пишет: ‎

 цитата:
Получается, что "тень" Маргариты пытается пройти к Фаусту, а Мефистофель ее не пускает. Причем, ‎она очень настойчива...

Интересно...‎
Klo пишет: ‎

 цитата:
Я подивилась наивности режиссера: нет никаких шансов разглядеть этот эпизод на сцене. Даже ‎крупным планом это непросто... А ведь наверняка, в этом был заложен некий подтекст!

С другой ‎стороны, если ты шьешь что-то стоящее, то и изнанка должна соответствовать лицу. Ткань спектакля, ‎видимо, требует целостности даже там, где зритель не имеет возможность увидеть глазами, но должен ‎почувствовать, воспринимая действо в полноте...‎


Спасибо: 0 
Профиль
Klo





Сообщение: 1576
ссылка на сообщение  Отправлено: 06.02.17 19:03. Заголовок: Юлия пишет: С другой..


Юлия пишет:
 цитата:
С другой ‎стороны, если ты шьешь что-то стоящее, то и изнанка должна соответствовать лицу. Ткань спектакля, ‎видимо, требует целостности даже там, где зритель не имеет возможность увидеть глазами, но должен ‎почувствовать, воспринимая действо в полноте...‎

Не знаю... Я, вот, к примеру ничего не почувствовала. Мне кажется, взаимодействие Мефистофель-Маргарита - очень важная составляющая этой истории, которая, в отличие от оперы Гуно, никак не прописана у Берлиоза. Поэтому решившись сказать А, неплохо бы как-то обозначить В... Я же никак не почувствовала, не ощутила этого столкновения.
Вообще эта сцена - сон Фауста - самая насыщенная в этой постановке, видимо, потому что сон предполагает любые фантазии.

Спасибо: 0 
Профиль
Юлия





Сообщение: 2000
ссылка на сообщение  Отправлено: 06.02.17 22:16. Заголовок: Klo пишет: ‎ &..


Klo пишет: ‎

 цитата:
Не знаю...


Я тоже. Просто предположила. Но по Вашей наводке (на сон) просмотрела постановку еще раз, и у меня ‎сложилось такое восприятие этого "сонного" столкновения Маргариты с Мефистофелем - он заметил ее, ‎обрадовался, но выпроводил - мол, не время еще, успеется. И, заметьте, это же все его, Мефистофелевы, ‎кадры... ‎
Это, конечно, тоже инсинуации. ‎
Посмотрев еще раз, я еще больше уверилась в социопатических наклонностях этой Маргариты. После ‎спасения она появляется в довольно долгой сцене, где баюкает свою вуаль, как младенца, а потом ‎скидывает эту вуаль с верхотуры с весьма социопатическим видом... Может, это мое личное, но ничего не ‎могу с собой поделать. Пересмотрела Маргариту Сьюзан Грэм - ничего подобного. Значит, все-таки ‎устойчивой маргаритофобии у меня нет

Klo пишет: ‎

 цитата:
Мне кажется, взаимодействие Мефистофель-Маргарита - очень важная составляющая этой истории, ‎которая, в отличие от оперы Гуно, никак не прописана у Берлиоза.

Соглашусь, он и историю с ‎Фаустом заметно сократил. Но, думаю, купировал он это неслучайно. Ему, как мне представляется, надо ‎было именно осуждение Фауста.‎


Спасибо: 0 
Профиль
Klo





Сообщение: 1577
ссылка на сообщение  Отправлено: 07.02.17 14:39. Заголовок: Юлия пишет: И, замет..


Юлия пишет:
 цитата:
И, заметьте, это же все его, Мефистофелевы, ‎кадры... ‎

Может быть, идея в том, что все спящие ему подвластны?
Юлия пишет:
 цитата:
После ‎спасения она появляется в довольно долгой сцене, где баюкает свою вуаль, как младенца, а потом ‎скидывает эту вуаль с верхотуры с весьма социопатическим видом...

Да, она не скрывает облегчения, но в этой вуали, надо полагать, тоже заложен особый смысл: пока Маргарита с ней - она во власти Мефистофеля, а отбросив ее, освобождается окончательно.
Юлия пишет:
 цитата:
Соглашусь, он и историю с ‎Фаустом заметно сократил. Но, думаю, купировал он это неслучайно. Ему, как мне представляется, надо ‎было именно осуждение Фауста.‎

Да, Фауст здесь поярче, чем у Гуно. И благороднее - душу продает за спасение Маргариты, а не за какие-то личные выгоды.
Однако, из Льежа нам прислали интервью ИА. Я все тихо шипела во время трансляции: почему есть дирижер, режиссер и Маргарита, а Мефисто где? Оказывается, они все предусмотрели. Интервью опубликовано в International Magazine l'Opera, и я попыталась перевести его, как смогла.



L’arte di scavare dei personaggi
Conversazione con Ildebrando D’Arcangelo
di Sergio Albertini


Искусство раскрывать персонажи
Разговор с Ильдебрандо Д’Арканджело


Заметная фигура в оперном театре, Ильдебрандо Д’Арканджело привлек внимание публики всего мира благодаря великолепным вокальным данным, опирающимся на первоклассную технику. Достоинства музыканта сочетаются с артистическим темпераментом. И все это в немалой степени поддержано красивым телосложением и элегантной фигурой. Он может раскрывать разнообразные персонажи, наделяя их качествами современными и яркими. От Моцарта к Верди и, переходя к французскому репертуару, Ильдебрандо Д’Арканджело всегда производит впечатление своим исполнением. И вот в Льеже его ожидает произведение французского автора: «Осуждение Фауста» Берлиоза.

В январе- феврале этого года Вас ожидают два Мефистофеля: Гуно - «Фауст» и Берлиоза -«Осуждение Фауста». Как бы Вы охарактеризовали каждого из них с вокальной и драматической стороны?
С вокальной стороны Мефисто Гуно требует исполнения более темного, басового, в то время как в «Осуждении» вокально он более баритональный. В Фаусте, к примеру, есть страницы, где Мефистофель должен петь голосом, очень темным и мрачным, цвета мрака и ада, чтобы позволить слушателю полностью войти в атмосферу зла.
С точки зрения драматургии я воспринимаю эти два персонажа элегантными в своем коварстве. Могу найти некоторые отличия в их характерах: в Осуждении Мефистофель имеет возможность быть человеком в большей степени: развлекающимся и ироничным, - в то время как у Гуно воплощенный ужас и загадка, которые я должен передать вокально, находят свое отражение в его характере, таким образом превращая его именно в того ангела зла, которого наше воображение знает и рисует.

Как Вы знаете, «Осуждение Фауста» создавалось не для сцены - это произошло более, чем через сто лет. Считается, что есть возможность такого преображения произведения Берлиоза и весомые мотивы, чтобы быть поставленным как театральная опера со всеми эффектами. Как Вам кажется?
В Льеже я впервые буду делать это на сцене (я всегда исполнял это в форме концерта), значит, смогу полнее ответить по завершении этой работы. Естественно, опираясь на красоту и гениальность музыки и либретто, каждый слушатель, закрыв глаза, имеет возможность создавать собственный сценический образ, как во время чтения захватывающего романа, когда мы переносимся в мир, созданный собственной фантазией.

В Вашей карьере партии баса чередуются с партиями баса-баритона, если не баритона, как Эскамильо в Кармен; речь идет о том, чтобы следовать примеру других басов, как Руджеро Раймонди, который будет режиссером постановки Берлиоза, или, в первую очередь, все же о ролях, отчетливо баритональных?
Я считаю себя басом кантабиле, с диапазоном, который может позволить мне исполнение исключительно баритональное. Значит, партии, которые не имеют четко выраженного определения, как тот же Эскамильо, могут исполняться как баритонами, так и басами.

В Вашем репертуаре, опера комическая чередуется c оперой seria, когда мы видим Вас в роли Банко, а потом - Дон Паскуале. Находите ли Вы легкими переходы между персонажами, настолько разными?
Певец, как и актер, должен иметь возможность переходить между разнообразными персонажами: от комических к драматическим, потом к гротеску и так далее… На данный момент я предпочитаю оставаться «серьезным», чтобы попытаться найти некую новую идентичность, более зрелую… Не исключая, впрочем, возможность петь еще и такие партии, как Дон Паскуале, потому что меня привлекает и комическое настроение, как у него. В жизни есть забавные моменты, значит, нужно уметь смеяться!

Психологически, какие из них Вам наиболее близки?
Отчасти, думаю, что я уже ответил в предыдущем вопросе.
Я восхищен и заворожен такими партиями, как Мефистофель, потому что у персонажей, подобных ему, элегантность и стиль, как вокальный, так и сценический, позволяют мне открывать глубины моей души и даже немного входить в сознание тех, кто меня слушает, встряхнув и побудив к дискуссии.

В Вашем списке абсолютного баса встречаем Моцарта, Верди, Доницетти, Россини. Есть ли секрет, чтобы пытаться решить вокальные задачи, столь различные.
На самом деле, это не просто, но все можно с соответствующей подготовкой и глубоким знанием собственного голоса и всех тех ограничений и преимуществ, которыми обладает каждый певец. Очень важно отслеживать свой календарь как можно лучше, чтобы не было близких по времени существенных вокальных и стилевых изменений. Впрочем, порой одна роль, диаметрально противоположная другой, может стать мостом к ней: Ассур требует эластичности и динамики, которые позволяют перейти полностью к стилю Верди, невзирая на то, что они совершенно различны.

Есть ли автор, с которым Вам хотелось бы идентифицировать себя, позиционируя себя, как басс Верди или исполнитель Россини, или Вы находите, что чрезмерная специализация – это ошибка или ограничение?
Думаю, чрезмерная специализация – это ошибка, потому что означала бы некие ограничения, которых я не люблю ставить перед собой. Найти себя максимально в каждом авторе и пробовать определиться в нем - позволяет расширить и сделать более зрелым мой артистический опыт и всегда оставаться в постоянном поиске нового в рамках противоположных ролей.

В каких партиях, которые Вы еще не делали, Вам хотелось бы дебютировать?
Чтобы завершить цикл «Дьяволов», мне хотелось бы встретить Бертрама в “Роберте-Дьяволе” Мейербера.

В таких случаях выбор диктуется очарованием персонажа, вокальными причинами или интересом к предложенной постановке?
Как я говорил, мне хотелось бы закрыть эту тему с ее тысячами граней. Дьявол - ангел, упавший с небес, фигура, привлекающая и пугающая одновременно, - всегда очаровывал меня вокальными представлениями таких разных авторов, как Берлиоз, Гуно, Бойто и, соответственно, Мейербер.

Куда идет, как Вам кажется, оперный театр в Италии и за рубежом?
Ситуация критическая, и мы это знаем. Самое главное – иметь возможность всегда поддерживать достойный уровень, чтобы не разочаровывать ожидания многих страстных меломанов в Италии и в Европе. К сожалению, у меня нет волшебной палочки, с помощью которой лишь одним движением я мог бы решить судьбы всего культурного мира, не разделяя оперу, театр, музыку и искусство в целом. Как сказал кто-то: «Красота спасет мир». И наш долг защищать и сохранять ее.

Спасибо: 0 
Профиль
Klo





Сообщение: 1578
ссылка на сообщение  Отправлено: 08.02.17 10:48. Заголовок: Осуждение Фауста в Л..


Осуждение Фауста в Льеже. Генеральная репетиция 23.01.2017
Opéra Royal de Wallonie-Liège. Hector Berlioz - La Damnation de Faust


С генеральной репетицией история вышла насыщенная!
Во-первых, учитывая, что я «буду сидеть» в Льеже целую неделю, я не исключала возможности попасть туда, но столкнулась с определенными трудностями.
Во-первых, никакой официальной информации об этом не было.
Во-вторых, все мои попытки узнать хотя бы что-нибудь об этом в кассах, оканчивались одинаково (я общалась с двумя дамами): мне в ответ пересылали подтверждение имеющегося у меня бронирования, причем, письма были на французском. Решив, что меня не понимают, я собрала какие-то свои французские крохи и повторила попытку, но тщетно… Я затихла. В конце концов, на месте у меня будет предостаточно времени, чтобы решить этот вопрос.
Впрочем, я написала сообщение прямо опере в фб. Там очень адекватный и быстро реагирующий админ, так что ни один вопрос не остался у меня без ответа. Мне сообщили, что генеральная назначена на 23 января, но билеты на нее не продаются. Я взгрустнула, но решила, что попытаться все-таки смогу.
Так оно и получилось! Весь день я, простите, работала! А как иначе: только я подключаю вай-фай в отеле, как вижу в почте новое задание. Наверное, в противном случае, я бы удивилась и обеспокоилась. А так – значит, все нормально!
Итак, я работала и накручивала себя. Поскольку информации о времени начала у меня не было, я взяла – да и написала опять в фб. Мне любезно сообщили, что все начнется в 20 часов и пожелали приятного вечера. Как-то их уверенность, что мой вечер должен быть приятным, придала мне сил, и я отправилась на штурм оперы. Даже не знаю, что бы всех ожидало, если бы молодой человек в кассе не сжалился в ответ на мои страдальческие стенания: «Я приехала из Москвы! Я уже была на открытой репетиции! У меня есть билет на премьеру!» - и так далее. Билет я получила, заплатив за него всего лишь 5 евро, причем место мне досталось в 6 ряду партера, близко к середине. Еще и сместившись влево на свободное, я избавилась от головы спереди, и приготовилась! Позади сидела большая группа молодежи, девицы возбужденно и громко болтали и хихикали, не успев угомониться к началу, так что я даже укоризненно на них посмотрела. Как ни странно, это подействовало!
Перед началом на сцену вышел, как я понимаю, директор театра и, очень мило улыбаясь, повел речь на французском, как я поняла, о замене заболевшего тенора на Пола Гровса. Это не было для меня новостью, хотя публика отреагировала огорченно. Но потом директор сказал что-то, на что все дружно расхохотались, и я опять пожалела, что не выучила французский заранее. Впрочем, я догадалась, что Пол только что прибыл из Индианнаполиса…
Перед экраном справа поставили пюпитр, вышел Пол Гровс в обычном костюме, и тут я увидела на вершине решетчатой конструкции тенора, страдавшего выразительно, но молча. Так что порой я не знала, куда мне смотреть: то ли на Фауста играющего, то ли на поющего… Пол Гровс тоже очень внимательно следил за перемещениями своего героя. Пел он очень осторожно: берег голос, поэтому самые яркие моменты озвучил достаточно негромко, но спел все! Даже и в таком варианте он мне понравился. Впрочем, возможно, я к нему пристрастна после Берлина.
Смотрела я во все глаза, и могу сказать, что увиденное меня разочаровало и разочаровало жестоко: я категорически не приняла проекции в первой части, меня совершенно не вдохновила сцена сна (они, кстати, потом убрали сценический дым, который «изображал» волны, по которым плыл челн – и правильно сделали!) В дыму совершенно не читалась фигура Фауста, это во-первых, а во-вторых, и все и так «в тумане» из-за экрана и проекций.
Про «уничтоженный» венгерский марш я уже говорила, фигура со склянкой яда – вот уж не знаю, зачем так было издеваться над человеком, продержав ее в неподвижности почти полчаса! – продублированная огромным двойником, тоже показалась надуманной… Ну, и так далее!
Впрочем, вторая часть оказалась гораздо более удобоваримой с точки зрения просмотра, впрочем, я уже все это видела на предыдущей репетиции. Костюмы меня обрадовали, гримом, к счастью, никто не злоупотреблял (кстати, кто-нибудь видел, во что превратил Мефисто в Большом Петер Штайн? Ужас нечеловеческий! Какой-то герой комикса!), так что с этой точки зрения я осталась довольна.
Ну, а поскольку пели хорошо (кроме хора!), оркестр мне понравился, то я считаю, что вечер мой удался! И еще: я твердо решила позабыть о моих негативных впечатлениях и постараться на премьере посмотреть на все с другой точки зрения. Это мне удалось в прямом и переносном смысле, так что – Viva il Liegi!
И чуть-чуть послесловия )) Подойдя к артистическому выходу, я подождала какое-то время, а потом увидела выходящего ИА, но его перехватила группа детишек, участвовавших в спектакле. Он быстро сдернул шапку, присел, они его окружили – такая милая картинка! Пока я искала фотоаппарат, все закончилось! Он опять надел шапку, замотался шарфом по самый нос (было холодно, даже для меня, одетой по московской зиме, уже не знаю, почему…) – какие уж тут фото! Но вот после моего отъезда погода смилостивилась, и он поделился- таки фото, хоть и не с целым десятком, как видела я, но, все равно – очаровательно! click here





Спасибо: 0 
Профиль
Хелга
девушка в шляпке




Сообщение: 31437
ссылка на сообщение  Отправлено: 08.02.17 12:12. Заголовок: Klo http://jpe.ru/g..


Klo

Спасибо-спасибо за труды и рассказы!

Интервью очень интересное, очень порадовало и вопросами по делу и ответами Маэстро, хоть отчасти раскрывающими оперную "кухню".

Klo пишет:

 цитата:
Даже не знаю, что бы всех ожидало, если бы молодой человек в кассе не сжалился в ответ на мои страдальческие стенания: «Я приехала из Москвы!


Представляю...

Klo пишет:

 цитата:
Пол Гровс тоже очень внимательно следил за перемещениями своего героя. Пел он очень осторожно: берег голос, поэтому самые яркие моменты озвучил достаточно негромко, но спел все! Даже и в таком варианте он мне понравился.


Пол замечательный, и как тенор, и как актер, подпишусь.

Klo пишет:

 цитата:
Но вот после моего отъезда погода смилостивилась, и он поделился- таки фото, хоть и не с целым десятком, как видела я, но, все равно – очаровательно!


Чудесно!

Юлия пишет:

 цитата:
Посмотрев еще раз, я еще больше уверилась в социопатических наклонностях этой Маргариты. После ‎спасения она появляется в довольно долгой сцене, где баюкает свою вуаль, как младенца, а потом ‎скидывает эту вуаль с верхотуры с весьма социопатическим видом...


В ней еще просматривается нечто сомнабулическое.

Каждый заблуждается в меру своих возможностей. (с) Спасибо: 0 
Профиль
Юлия





Сообщение: 2001
ссылка на сообщение  Отправлено: 08.02.17 22:29. Заголовок: ‎Klo http://j..


Klo

Спасибо за интервью. ‎

Хелга пишет: ‎

 цитата:
отчасти раскрывающими оперную "кухню"

Приятно ‎прикоснуться к небесным сферам...‎
Klo пишет: ‎

 цитата:
Как сказал кто-то: «Красота спасет мир»

Йес! Мы ‎даже знаем кто...‎

Klo, и за рассказ спасибо - с удовольствием приобщилась к Вашим приключениям...‎

Klo пишет: ‎

 цитата:
я даже укоризненно на них посмотрела



Klo пишет: ‎

 цитата:
Может быть, идея в том, что все спящие ему подвластны?

Интересная мысль... ‎‎

Хелга пишет: ‎

 цитата:
В ней еще просматривается нечто сомнабулическое

‎Она как-то провоцирует нас к всевозможным измышлениям – не проста получилась Маргарита, но хороша весьма-‎весьма.‎

Klo пишет: ‎

 цитата:
И благороднее - душу продает за спасение Маргариты, а не за какие-то личные выгоды.

А ‎мне показалось, что благородство его как раз под большим вопросом... ‎

В поисках ответов искала либретто, но на русском не нашла, зато нашла русские субтитры. Не могу не ‎поделиться, потому как сама давеча испытала истинное наслаждение. Во-первых, прекрасная постановка ‎на Зальцбургском фестивале с тем же Полом Гровсом (только моложе на дцать лет), чудесной Веселиной ‎Казаровой и чудным черным Мефистофелем Уилларда Уайта. Ее (постановку) не грех посмотреть еще раз, ‎даже если уже смотрели. А во-вторых, (это уж я как глухонемой со стажем говорю) как приятно, насколько ‎все глубже и объемней воспринимаешь, когда понимаешь не общий смысл, а практически (с учетом ‎погрешности перевода как такового) каждое слово...‎

Часть первая click here
И часть вторая click here



Спасибо: 0 
Профиль
Klo





Сообщение: 1579
ссылка на сообщение  Отправлено: 08.02.17 23:37. Заголовок: Юлия http://jpe.ru/..


Юлия Спасибо за ссылку! Пол практически не изменился, и это дорогого стоит! Поют прекрасно, а вот смотреть такие постановки я не люблю...
Юлия пишет:
 цитата:
насколько ‎все глубже и объемней воспринимаешь, когда понимаешь не общий смысл, а практически (с учетом ‎погрешности перевода как такового) каждое слово...‎

Аккуратнее! Там переведено не все, реплики Фауста в финале я вообще не увидела, а многое и не точно. Я не люблю эти "поэтические потуги" перевода, а данный ими грешит. И предпочитаю оригинальные либретто по одной фразе переводить разными переводчиками - смысл можно уловить. Причем, переводить не на русский - это еще лучше. Но вот есть английский вариант либретто [url=http://www.naxos.com/education/opera_libretti.asp?pn=&char=all&composer=berlioz&opera=damnation%20de%20faust%20(la)%20(the%20damnation%20of%20faust)&libretto_file=english/libretto.htm]click here[/url]
Кстати, Фауст не душу продает, а обещает служить, причем, "с завтрашнего дня".
Оффтоп: Ссылка у меня не вставляется, простите!

Спасибо: 0 
Профиль
Klo





Сообщение: 1580
ссылка на сообщение  Отправлено: 09.02.17 13:16. Заголовок: Юлия http://jpe.ru/..


Юлия
Я, все-таки, выбрала время и посмотрела, хотя и не полностью. Беру назад слова о пропусках в титрах - они, видимо, не полностью сразу подгружаются, отсюда и возможные пробелы. Но по поводу качества остаюсь при своем прежнем мнении. Лучше никак, чем так ))
Но это - дело вкуса. Тем более, что я, по-прежнему, все предпочитаю слушать, а не смотреть. Поэтому и либретто прихоится изучать отдельно, а потом уже "искать знакомые слова на слух". Постепенно общая картинка собирается, и нюансы сами находятся.


Спасибо: 0 
Профиль
Юлия





Сообщение: 2002
ссылка на сообщение  Отправлено: 10.02.17 20:33. Заголовок: ‎Klo http://j..


Klo

Не буду спорить о качестве титров - здесь я полный профан. С одной стороны, конечно, правильный ‎перевод может только приветствоваться, как и отдельное чтение либретто. Но с другой - либретто на ‎русском не всегда найдешь, знание языков - увы, не мой конек, а гугл-перевод – навряд ли будет лучше того ‎самого некачественного…‎

Klo пишет: ‎

 цитата:
И предпочитаю оригинальные либретто по одной фразе переводить разными переводчиками - смысл ‎можно уловить. Причем, переводить не на русский - это еще лучше.

Ваш подход впечатляет, но, ‎боюсь, это не всем по плечу. И в смысле владения языками, и в смысле усидчивости – лень-матушка...‎
Вы, как видно, перфекционист, что само по себе достойно уважения... ‎

Klo пишет: ‎

 цитата:
Тем более, что я, по-прежнему, все предпочитаю слушать, а не смотреть.

Вот в этом мы с ‎Вами сходимся. Хотя, признаться, как правило, я всегда слушаю ‎оперы "тупо" - знаю сюжет, и слава богу (либретто я все равно не могу запомнить наизусть, а иногда оно ‎столь выспренным языком написано, что только мешает). Музыка и человеческий голос (вот к чему я ‎чувствительна) - все остальное додумаю, допереживаю – увлекаясь, могу забрести довольно далеко от ‎либретто... Так и "плаваю" вдали от авторского замысла, беспечно восполняя белые пятна своими сиюминутными домыслами...‎
И только Ваши энтузиазм и дотошность увлекает меня на извилистые тропы поисков смыслов, где я, конечно, ‎совершенный профан.‎


Спасибо: 0 
Профиль
Юлия





Сообщение: 2003
ссылка на сообщение  Отправлено: 10.02.17 20:44. Заголовок: Klo пишет: ‎ &..


Klo пишет: ‎

 цитата:
Кстати, Фауст не душу продает, а обещает служить, причем, "с завтрашнего дня".

А как еще ‎можно назвать обещание служить злу? Он подписал договор – не отвертится.‎
В тех самых некачественных субтитрах Фауст говорит примерно следующее: какое мне дело до ‎завтрашнего дня, если страдаю я сегодня... ‎
Если это верная передача смысла (о чем не могу судить), то у меня нет вопросов ни с его душой, ни его ‎осуждением - благородством здесь и не пахнет... Но это опять-таки: если...‎



Спасибо: 0 
Профиль
Klo





Сообщение: 1581
ссылка на сообщение  Отправлено: 10.02.17 21:12. Заголовок: Юлия http://jpe.ru/..


Юлия
Юлия пишет:
 цитата:
Так и "плаваю" вдали от авторского замысла, беспечно восполняя белые пятна своими сиюминутными домыслами...‎

Абсолютно! По-настоящему я начинаю копаться, только когда слушать в театре собираюсь, чтобы потом "отчитаться" - надо же сумничать
Юлия пишет:
 цитата:
Вы, как видно, перфекционист

Я - не он! У меня работа такая - за каждую точку отвечать, вот она меня и сделала занудой! ))
Юлия пишет:
 цитата:
либретто на ‎русском не всегда найдешь, а гугл-перевод – навряд ли будет лучше того ‎самого некачественного

Вот для меня лучше пусть будет корявый автоматический, чем неточный русский. Я даже не пытаюсь искать либретто на русском, потому что сразу начинаю сравнивать их с оригиналом. И как только нахожу одно "несоответствие"... К примеру, в данном случае, это перевод не с французского. В оригинале Фауст и Мефисто - на "ты". Поскольку во французском нет никаких двусмысленностей в вопросе "вы-ты"... Либо автор перевода увлекся и решил, что так будет правильнее (солиднее и т.д.)
Давайте лучше про эту постановку! Наверное, это "Осуждение" - интересное решение, но когда я вижу, что абсолютно все действующие лица - суть безликая и бесформенная масса, да еще и появляющаяся из "адской машины", я начинаю подозревать постановщика в том, что лишь себя он считает личностью )) А когда Мефистофелю без кальяна Фауста не усыпить... Но у Веселины Казаровой невероятный тембр, совершенно непривычный для Маргариты (для меня в этом есть нечто "барочно-журчащее"), но мне это нравится!

Спасибо: 0 
Профиль
Юлия





Сообщение: 2004
ссылка на сообщение  Отправлено: 10.02.17 22:55. Заголовок: Klo пишет: ‎ &..


Klo пишет: ‎

 цитата:
чтобы потом "отчитаться"



Klo пишет: ‎

 цитата:
Я - не он!

Боюсь, поздно пить боржоми - Он

Klo пишет: ‎

 цитата:
Давайте лучше про эту постановку!


Я не могу сказать, что режиссерские ходы нашли мое полное понимание и приятие... Но и другие ‎постановки (и последняя), признаться, не нашли благоволения в очах моих... (я имею в виду режиссерские ‎ходы) ‎

Klo пишет: ‎

 цитата:
абсолютно все действующие лица - суть безликая и бесформенная масса, да еще и появляющаяся из ‎‎"адской машины"

Я этого так не восприняла... Хотя я даже не ‎стала замудряться с этими "видениями" режиссера. Возможно, он имел в виду нечто другое, а, может, он сам ‎себя так воспринимает
Честно, говоря, меня это как-то не сильно занимало. Там были совсем мутные моменты, а были совершенно ‎прямолинейная символика (особенно меня порадовала черная кипа как символ дьявольской печати ‎‎ ) - из этого ряда и кальян... В конце концов, как я понимаю, Берлиоз ‎не классическую оперу писал - вот каждый постановщик и изгаляется… ‎

Но, как я уже говорила, я это просто опускала. Меня интересовали герои - Фауст, Маргарита и ‎Мефистофель, - а они не подвели... ‎
Мне очень понравилась Веселина, которую я уже давно и нежно люблю, - мне кажется, что именно ‎благодаря ее голосу и игре Маргарита такая пронзительная получилась...‎
И Мефистофель хорош - циничный, жестокий и… очаровательный. Ну и вообще негр - что в данном случае, ‎по-моему, добавляет перца. Вот эта замечательная пластичность негритянская здесь так к месту...‎
А вот Фауст Пола Гровса - не мой Фауст... ‎

Но все втроем - Маргарита и Мефистофель и Фауст - по-моему были великолепны. Втроем они ‎раскочегарили котел берлиозовской энергии на всю катушку... К нему припав, я получила свой заряд ‎восторга.‎

Вот так мне кааца

Спасибо: 0 
Профиль
Klo





Сообщение: 1582
ссылка на сообщение  Отправлено: 11.02.17 10:27. Заголовок: Юлия http://jpe.ru/..


Юлия
Юлия пишет:
 цитата:
Я не могу сказать, что режиссерские ходы нашли мое полное понимание и приятие... Но и другие ‎постановки (и последняя), признаться, не нашли благоволения в очах моих... (я имею в виду режиссерские ‎ходы) ‎

Я тут прочла у одного довольно известного в оперных кругах блоггера: он возмущался по поводу последнего Трубадура в Вене (орфография не моя! )
 цитата:
сначала оперу ходили слушать и любоваться на внешний вид,
бесподобные костюмы очень особенных людей, которые вполне обоснованно претендовали на обожание
◈ потом пришла режиссура, а вместе с ней толпы из смежных искусств;
стало модным оперу смотреть,
к чертовой матери с подмостков исчезли хорошо одетые люди, а вслед за ними хорошо одетые люди стали исчезать из залов...
А что в результате? — штапельное платье на косматой Леоноре и кирзачи с френчем на теноре

Между прочим, я согласна! Я тоже хочу "слушать и любоваться"! Я тоже хочу красивые костюмы, красивую сцену и красивых людей. По счастью, мне откровенного убожества на сцене не попадалось, да, лаконичное что-то, да в современных костюмах, но костюмах элегантных и не без фантазии.
А "Осуждение" - это драматическая легенда. Вот сразу и понимаешь, какие фантазии "одолевают" режиссера. Я уже говорила, что видела и слышала идеальную постановку: когда ты вдохнул... И выдохнул через два часа: не шелохнувшись, без перерыва... И возвращаясь к действительности, переглядываешься с соседями: "Toll" (это в Берлине было - я бы сказала, может быть: "Нечто!").
Да, вот такие постановки я хочу слушать и смотреть. А когда начинаешь не слушать, а решать ребус или складывать паззл... Да ну их! Есть загадки в жизни и поинтереснее! Лучше я либретто попытаюсь прочесть
К примеру, я нашла две диаметрально противоположные постановки: первая - это Терри Гиллиам в Английской Национальнй опере, а вторая - из МЕТА. Обе есть на одной странице: click hereПусть мне расскажут все, что угодно про гениальность и ироничность Гиллиама, но я предпочту МЕТ-овскую детскую сказочку (вот если бы там еще и тенор не напрягал мои уши! ) На самом деле, я не стала смотреть полностью ни одну, ни вторую. По счастью, я не обязана изучать вопрос всесторонне, поэтому, если мне захочется, я лучше еще раз посмотрю "Осуждение" из Льежа, но я пока что этой темой переполнилась.
Потому что впереди - опять Мефистофель, но уже Гуно!

Спасибо: 0 
Профиль
Юлия





Сообщение: 2005
ссылка на сообщение  Отправлено: 11.02.17 14:35. Заголовок: ‎Klo http://j..


Klo

Klo пишет: ‎

 цитата:
Я тоже хочу "слушать и любоваться"

Трудно не согласиться. Меня тоже очень угнетают ‎темные депрессивные декорации и неопрятные чумазые герои. И френчи - ужас как не люблю. Вообще не ‎люблю стиль милитари, которого теперь на сцене пруд пруди... Декаданс на лицо. ‎‎

И все же опера не может оставаться в маргинальном углу костюмированного представления. Да, красиво – ‎но и только. И музыка, сюжет, вокал, костюмы, декорации - все и работает только на удовлетворение ‎эстетических запросов. Но опера – это драматическое искусство, призванное жечь сердца людей, ‎побуждать к катарсису… Да и было бы преступным гениальную музыку, способную сдвигать миры, ‎оставлять на откуп красивости. Оперное искусство должно обретать новые современные формы, ‎обращающиеся к современному человеку – те, которые он может адекватно воспринять. ‎

С музыкальным современным прочтением, мне кажется, все более или менее нормально - музыка не столь ‎сильно зависит от времени, как язык и этические нормы. А они как ни странно весьма важны. В случае с ‎драматургией они играют немаловажную роль – мотивации, двигателя сюжета и раскрытия замысла. Мы ‎уже обсуждали здесь, что времена меняются, а с ними и наши представления о должном и о целеполагании. ‎То, что было нормой столетие назад, - сейчас обернулось ничего незначащей декоративной безделушкой... ‎

Никуда не деться, чтобы воспринимать оперу как современное, а не архаичное искусство, как драму, ‎призванную встряхнуть нас, выбить из колеи повседневности, заставить переживать и думать, нужны новые ‎формы, которые смогли бы, несмотря на архаику слов и поэтичность сюжетов, адекватно раскрыть их ‎смысл современному человеку.‎

Вопрос - что это за формы, каковы они должны быть, возможно ли единое лекало… Слишком часто (на мой ‎взгляд) современное искусство спекулирует на провокации. Иногда – не спорю - это работает, но это не ‎может составлять сути. Провокация - в какой-то мере отрицание, а должно быть положительное ‎наполнение...‎

Klo пишет: ‎

 цитата:
но я пока что этой темой переполнилась

Я тоже ‎Наполнилась в положительном смысле, за что еще раз для Вас

Klo пишет: ‎

 цитата:
впереди - опять Мефистофель, но уже Гуно

Как-то эта опера всегда проходила мимо, не ‎задевая... Потому с интересом ожидаю Ваш рассказ. Вы с ИА умеете расшевелить ‎‎


Спасибо: 0 
Профиль
Хелга
девушка в шляпке




Сообщение: 31439
ссылка на сообщение  Отправлено: 16.02.17 18:39. Заголовок: Юлия пишет: Никуда ..


Юлия пишет:

 цитата:
Никуда не деться, чтобы воспринимать оперу как современное, а не архаичное искусство, как драму, ‎призванную встряхнуть нас, выбить из колеи повседневности, заставить переживать и думать, нужны новые ‎формы, которые смогли бы, несмотря на архаику слов и поэтичность сюжетов, адекватно раскрыть их ‎смысл современному человеку.‎



Это верно, но, главное здесь слово "адекватно", как мне кажется. Когда режиссер ставит задачу, отталкиваясь от музыки, а не от собственных амбиций или неадекватных интерпретаций. А ныне силу набрало, скорее, последнее. Недаром так "славно" звучит термин режопера.
А вот, например, концертное исполнение - оно ведь не старо, не ново, и любая (вероятно) опера звучит и встряхивает, когда исполнена талантливо.

Каждый заблуждается в меру своих возможностей. (с) Спасибо: 0 
Профиль
Klo





Сообщение: 1583
ссылка на сообщение  Отправлено: 16.02.17 19:48. Заголовок: Юлия пишет: Никуда н..


Юлия пишет:
 цитата:
Никуда не деться, чтобы воспринимать оперу как современное, а не архаичное искусство, как драму, ‎призванную встряхнуть нас, выбить из колеи повседневности, заставить переживать и думать, нужны новые ‎формы, которые смогли бы, несмотря на архаику слов и поэтичность сюжетов, адекватно раскрыть их ‎смысл современному человеку.‎

Мне не очень нужны... Мне вполне хватает музыки и пения, чтобы и и переживать, и встряхнуться.

Юлия пишет:
 цитата:
Вопрос - что это за формы, каковы они должны быть, возможно ли единое лекало…

Как только новая форма обретет единое "лекало", она немедленно станет гораздо более "архаичной", чем классические костюмированные постановки.

Юлия пишет:
 цитата:
Да и было бы преступным гениальную музыку, способную сдвигать миры, ‎оставлять на откуп красивости.

Сейчас все отдано на откуп "режоперности". Кто-то этим упивается: что Бийейто, что Кушеем, - а я только радуюсь, что с ними не встречалась "вживую". Но ведь им мало "новаторствовать": они кромсают музыку в угоду своим прихотям, они ставят певцов в неудобные для пения ситуации... Поиск форм? А к чему приведет: уйдут те, кто еще поет "по-настоящему", а придут те, кто уже может не спеть, а схитрить, зато ловит волну, ловко кувыркается и не гнушается скакать по сцене в непотребном виде. А критика всем расскажет, как все это гениально.
Несколько дней назад я слушала Семирамиду из Мюнхена. ЕЕ нам еще покажут 26 февраля, не знаю, может и взгляну, хотя Ассур в галифе, майке и подтяжках (опять!) меня не привлекает нисколько. Но, простите! Там же просто был скандал, когда Браунли оставили без арии, поставив перед фактом на репетиции "оркестр-сцена". Он собирался все бросить, его еле уговорили остаться. Это что? А ведь это уже стало правилом!
Скрытый текст

Кому это надо? Зато постоянные разборки, зато постоянно все в центре внимания, зато тема для бесед не иссякает... Не хочу! Я же видела в Вероне постановку Дзеффирелли, и это было прекрасно! И надо думать, как воспитывать в слушателях именно умение оперу слушать и воспринимать музыку, а не смотреть на это, как на подборку жареных фактов, а то она становится разновидностью "желтой прессы"...

Спасибо: 0 
Профиль
Юлия





Сообщение: 2007
ссылка на сообщение  Отправлено: 17.02.17 14:58. Заголовок: ‎Хелга, Klo h..


Хелга, Klo

Klo пишет: ‎

 цитата:
Мне не очень нужны... Мне вполне хватает музыки и пения, чтобы и и переживать, и встряхнуться. ‎‎

И я, и я, и я того же мнения… Но объективности ради нельзя не признать, что опера- таки - ‎драматическое искусство.‎

Хелга пишет: ‎

 цитата:
А вот, например, концертное исполнение - оно ведь не старо, не ново, и любая (вероятно) опера ‎звучит и встряхивает, когда исполнена талантливо.

Конечно, в опере музыка и голос задают тон. И ‎мы все здесь потому так радостно отдаемся им - слушая и, предпочитая видение внутренним взором ‎‎ ‎По сути концертное исполнение - это та же аудио версия, мне кааца...
Но все-таки, согласись, когда при этом еще и попадание в нерв драматической составляющей, объем ‎восприятия совсем иной... ‎

Хелга пишет: ‎

 цитата:
главное здесь слово "адекватно

Так и я о том же. Все, о чем пишет Klo, действительно ‎ужасно, и я ни в коей мере не защищаю эти кошмары в майках и галифе да еще с купированием арий. Я сама ‎их не выношу. Но поиск всегда чреват крайностями, глупостями, провалами... Без этого не бывает. Но ведь ‎есть и удачи – в том числе и те, которые нам живописала здесь Klo…‎
Так будем радоваться им, ожидая появление новых ‎


Спасибо: 0 
Профиль
Klo





Сообщение: 1586
ссылка на сообщение  Отправлено: 17.02.17 20:02. Заголовок: Юлия http://jpe.ru/..


Юлия
Юлия пишет:
 цитата:
Но объективности ради нельзя не признать, что опера- таки - ‎драматическое искусство.‎

Безусловно!
Конечно, можно сколько угодно говорить о таланте, вкусе и прочем-прочем-прочем, чем должны обладать режиссеры. Но вот для примера три современные режиссерские постановки, которые, скажем так, удались! Это "Золушка" и "Дон Жуан" Бехтольфа и "Свадьба Фигаро" Юргена Флимма. Если о второй и третьей можно лишь строить догадки, во что выльется происходящее на сцене, когда исполнителей заменят, то "Золушку" я уже наблюдала с тремя составами: один, самый первый - в театре, а два нам показали в прямом эфире.
Постановка была ориентирована на Алидоро, которого пел (и играл!) ИА, и смотрелась она живо и органично. Но вот на третий раз "случилась беда": ИА отменил выступление из-за ларингита, его срочно заменили, и результат оказался плачевным. Сказать что-либо внятное о постановке уже не представлялось возможным. Но вскрылась и еще одна беда: костюмированные постановки "щадят" певцов любой комплекции и внешности. А тут Золушкой оказалась дама средних лет и совсем не среднего телосложения. И вот Золушкин рабочий халатик изуродовал бедняжку так, что смотреть на это стало по-настоящему тягостно. Хотя вокально она была самой лучшей в том составе, так что, закрыв глаза, можно было представить себе, насколько хороша ее героиня.
Не хочу даже и представлять, каким может стать ДЖ из Зальцбурга, а уж блестящая "Свадьба Фигаро" при иной расстановке сил может оказаться просто бессмысленным фарсом, увы!

Спасибо: 0 
Профиль
Ответов - 294 , стр: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 All [только новые]
Тему читают:
- участник сейчас на форуме
- участник вне форума
Все даты в формате GMT  3 час. Хитов сегодня: 49
Права: смайлы да, картинки да, шрифты нет, голосования нет
аватары да, автозамена ссылок вкл, премодерация откл, правка нет



Ramblers Top100