Автор | Сообщение |
|
Отправлено: 17.09.08 13:12. Заголовок: Болталка - 5
Пока с новым форумом ничего не ясно, остановимся здесь для законного флуда и оффа.
|
|
|
Новых ответов нет
, стр:
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
All
[см. все]
|
|
|
Отправлено: 23.01.12 12:33. Заголовок: ulan1408 пишет: Пре..
ulan1408 пишет: цитата: | Предпочитаю смотреть фильмы , где много любви и романтики, |
|
Я разделяю Ваш вкус
|
|
|
|
| |
Сообщение: 1016
Настроение: ожидание тепла
Фото:
|
|
Отправлено: 23.01.12 13:30. Заголовок: Хелга пишет: Дамы, ..
Хелга пишет: цитата: | Дамы, вы что?! Зачем вы Ирбису статистику портите? |
| Да никто ее не портит. Я ее и так знаю - 20% книжных продаж приходится на эту литературу. Романы - примерно 30 %. Вопрос не об этом стоял. Считаю обсуждение законченным, спасибо всем за ответы. Нет смысла обсуждать, если кто-то пытается троллить.
|
|
|
|
Отправлено: 24.01.12 19:20. Заголовок: Не знаю ничего насче..
Ирбис Не знаю ничего насчет статистики, но беспокойство ваше, Ирбис, разделяю и понимаю вас - как никто другой :( Не берусь рассуждать в отношении вампиризма и троллизма - вторая тема в свое время коснулась и меня (честно сказать, как-то неудобно все время об этом напоминать, что было - то прошло) - но что касается неуместного сарказма - думаю это выявляет неуважение участника к собеседнику и бестактность (это мои личные ощущения, основанные строго на воспитании и мировоззрении). А вопрос ваш был поднят вполне обоснованно и думаю находится вполне в рамках темы (я имею в виду не имеющий как таковой темы раздел "Болталка"). Вы высказали свое наблюдение в отношении определенного жанра в литературе, что кстати было подмечено и мною, когда я блуждала по сети в поисках достойного "чтива" и каждый раз натыкалась то на фэнтези, то на мистику - и причем в основном это были авторы-женщины. И мне это также непонятно... Хотя о вкусах не спорят. Их только обсуждают. Желательно в тактичной и уважительной форме ;)
|
|
|
|
| |
Сообщение: 524
Настроение: Надеюсь на лучшее.
|
|
Отправлено: 24.01.12 20:47. Заголовок: Энн пишет: каждый р..
Энн пишет: цитата: | каждый раз натыкалась то на фэнтези, то на мистику |
| Боюсь, даже в таких жанрах есть очень достойная литература. По крайней мере, фэнтези. Относительно авторов-женщин и вампиров ничего сказать не могу, т.к. не читала. Обеспокоенность Ирбиса , пожалуй, понимаю, но не думаю, что вампирами увлекаются женщины по 32-38 лет. Скорее, девочки-подростки, мода у них сейчас такая. А уж делать из этого вывод , что Ирбис пишет: цитата: | вампиризм - это основное свойство женской натуры, пусть и закамуфлированное. |
|
- слишком смелое обобщение. Скрипач не нужен Мне тоже очень понравилась идея с молодым трубочистом. chandni пишет: цитата: | Ужасно хочется почитать что-нибудь такое про трубочиста |
| chandni
|
|
|
|
Отправлено: 24.01.12 21:03. Заголовок: lapkin пишет: Боюсь..
lapkin пишет: цитата: | Боюсь, даже в таких жанрах есть очень достойная литература. По крайней мере, фэнтези. |
| У нас на форуме есть замечательные вещи в стиле фэнтези, которые пишет Luide - "Любовь до гроба" и "Аромагия".
|
|
|
|
Отправлено: 25.01.12 08:51. Заголовок: lapkin пишет: Ирбис..
lapkin пишет: цитата: | Ирбис пишет: цитата: вампиризм - это основное свойство женской натуры, пусть и закамуфлированное. - слишком смелое обобщение. |
| А по-моему это просто шутка. Хотя, если проанализировать женское поведение в целом, в этом что-то есть :) Вон Далида так надоела Самсону своим нытьем, что он не выдержал и поведал ей секрет своих чудо-волос. Пить кровь мы умеем ;) Не все, но многие... А что касается Хелга пишет: цитата: | У нас на форуме есть замечательные вещи в стиле фэнтези, которые пишет Luide - "Любовь до гроба" и "Аромагия". |
| Полностью согласна - вещи замечательные. Сама прочно "подсела" на "Аромагию". На примере произведений Luide поняла, что и фэнтези может быть увлекательным. Хотя раньше любви к этому жанру за собой не наблюдала. Ну а мистику по-прежнему не перевариваю, каким бы закрученным не был сюжет.
|
|
|
|
| |
Сообщение: 1927
Настроение: Праздничное и счастьепредчувствующее!
|
|
Отправлено: 25.01.12 17:55. Заголовок: Энн пишет: Вон Дали..
Энн пишет: цитата: | Вон Далида так надоела Самсону своим нытьем |
| Энн , понимаю, что опечатка, но так рассмешили!
|
|
|
|
Отправлено: 25.01.12 19:20. Заголовок: Дебора пишет: Энн ,..
Дебора пишет: цитата: | Энн , понимаю, что опечатка, но так рассмешили |
| Ну хоть кому-то мои посты приносят позитивные эмоции ;) Я рада Скрытый текст Только, простите, не поняла про какую опечатку идет речь...
|
|
|
|
|
| |
Сообщение: 528
Настроение: Надеюсь на лучшее.
|
|
Отправлено: 26.01.12 04:49. Заголовок: Энн http://forum24...
Энн Скрытый текст Хоть я и не Дебора , думаю, понимаю, что она имела в виду. Женщину, которая отрезала волосы Самсону, чаще называют Далилой. А Далида - известная французская певица.
|
|
|
|
|
| |
Сообщение: 1929
Настроение: Праздничное и счастьепредчувствующее!
|
|
Отправлено: 26.01.12 21:52. Заголовок: Энн , да, буквы "..
Энн , да, буквы "л" и "д" рядом на клаве, сама часто не туда жму. lapkin
|
|
|
|
Отправлено: 27.01.12 17:35. Заголовок: lapkin пишет: Женщи..
lapkin Дебора Спасибо за пояснения Скрытый текст lapkin пишет:
цитата: | Женщину, которая отрезала волосы Самсону, чаще называют Далилой. А Далида - известная французская певица. |
|
Хм... Ну если ошибка в этом, то согласно Библии именно "Далида" а не "Далила". Так что никакой опечатки не было ;)
цитата: | 4. После того полюбил он одну женщину, жившую на долине Сорек; имя ей Далида. (Книга Судей 16:4) |
|
|
|
|
|
|
|
| |
Сообщение: 532
Настроение: Надеюсь на лучшее.
|
|
Отправлено: 27.01.12 18:37. Заголовок: Энн пишет: согласно..
Энн пишет: цитата: | согласно Библии именно "Далида" а не "Далила" |
| Скрытый текст Это так. Поэтому я и написала "чаще называют". На слуху именно Далила. Такой вариант привычнее.
|
|
|
|
|
Отправлено: 27.01.12 18:47. Заголовок: Не буду скрываться. ..
Не буду скрываться. Болталка есть болталка! lapkin пишет: цитата: | Поэтому я и написала "чаще называют". На слуху именно Далила. Такой вариант привычнее. |
| Я думаю, правильнее не то, что на слуху, а то, что... правильно :) Простите за тавтологию. Просто я за то, что написано, а не то, что слышится и привычно для других. Думаю вы понимаете о чем я. Вот такая я придирчивая. И вообще я ооочень вредная :)))
|
|
|
|
Отправлено: 27.01.12 18:55. Заголовок: А Иоданда Джильотти,..
А Иоданда Джильотти, которую мы знаем, как Далиду, изначально взяла псевдоним именно Далила, но когда начала выступать в Париже, ей посоветовали сменить букву ;-)... Так что, можно сказать, круг замкнулся (можете глянуть хоть статью в рус. Вмкмпедии, даже там этот известный факт упомянут, ссылки с кириллицей неуклюжие получаются, а то бы сразу дала)
|
|
|
|
Отправлено: 27.01.12 19:22. Заголовок: Дали́ла (в Сино..
цитата: | Дали́ла (в Синодальном переводе Далида; ок. XII век до н. э., ивр. דלילה) — в Ветхом Завете женщина-филистимлянка, обольстившая и предавшая Самсона. Её имя стало синонимом предательницы. Источник: Википедия |
| цитата: | После победы на конкурсе «Мисс Египет» Иоланде предложили сниматься в кино. Тогда же она и берёт псевдоним «Далила» в честь героини библейской притчи «Самсон и Далила». Источник: Википедия |
| цитата: | ДАЛИДА, или ДАЛИЛА - любовница Сампсона, выведавшая от него тайну его силы, обрезавшая ему волосы, когда он спал, и выдавшая его филистимлянам. Источник: "Полный словарь иностранных слов, вошедших в употребление в русском языке". Попов М., 1907 |
| цитата: | От др.-евр. имени דְּלִילָה (Делила) - возможно, "ослабляющая". В Ветхом Завете Далила (русский синодальный перевод - Далида) - филистимлянка, соблазнившая Самсона. Vulgata: ж. Dalila Септуагинта: ж. Δαλιδα (Далида) Источник: Европейские имена: значение и происхождение |
| Так, Иероним — католический священник и секретарь папы Дамаса I — в 405 году н. э. завершил перевод всей Библии на латинский язык. Этот перевод стал известным как латинская Вульгата. Иероним не включил Божье имя в свой перевод. Следуя распространенной в то время практике, он заменил его словами «Господь» и «Бог». Латинская Вульгата стала первым официальным католическим переводом Библии и основой для создания многих других переводов на некоторые языки. Греческая Септуагинта. Наиболее ценный из ранних переводов Еврейских Писаний — греческая Септуагинта, что значит «семьдесят». Это первый полный письменный перевод с древнееврейского языка. Считается, что работу над этим переводом начали 72 еврейских ученых из Александрии (Египет) около 280 года до н. э. Позднее по какой-то причине стали упоминать число 70, и таким образом перевод был назван Септуагинта. По всей видимости, он был окончен во II веке до н. э. Септуагинта была Священным Писанием для евреев, говоривших по-гречески, и ею широко пользовались вплоть до времен Иисуса Христа и его апостолов. В Христианских Греческих Писаниях большинство из 320 цитат и примерно 890 отрывков из Еврейских Писаний и ссылок на них основаны на Септуагинте. От себя: так как Септуагинта ближе к оригиналу и по времени (Вульгата - 405 год н.э.; Септуагинта - 280 год до н.э.) и по языку (Библия писалась на еврейском-частично на арамейском языках (Ветхий завет или Еврейские Писания) и греческом (Новый завет или Греческие Писания), то у меня больше доверия именно к ней :) В свете всего вышесказанного (и исследованного лично мною) можно сделать вывод, что правильно и Далила и Далида (для меня, начавшей изучение Библии с Синодального перевода, привычнее все же "Далида"). Так что никакой очепятки не было :))
|
|
|
|
| |
Сообщение: 1020
Настроение: ожидание тепла
Фото:
|
|
Отправлено: 27.01.12 21:07. Заголовок: Думаю Энн представив..
Думаю Энн представив доказательсва, права . Прочитал эту дискуссию и возникла мысль - а не замахнутся ли нам... или, проще говоря, написать современную повесть - "Самсонов и Данилова"?
|
|
|
|
| |
Сообщение: 1932
Настроение: Праздничное и счастьепредчувствующее!
|
|
Отправлено: 27.01.12 21:15. Заголовок: Энн, Вы доказали мне..
Энн, Вы доказали мне моё полное невежество. Век живи - век учись.
|
|
|
|
Отправлено: 27.01.12 21:19. Заголовок: Ирбис пишет: Прочит..
Ирбис пишет: Да уж... из ничего получилась дискуссия :) Умею я из мухи делать слона... ;) Ирбис пишет: цитата: | а не замахнутся ли нам... или, проще говоря, написать современную повесть - "Самсонов и Данилова" |
| Интересно. А повесть, как я понимаю, будет основана на реальных событиях (я имею в виду библейскую историю)?
|
|
|
|
Отправлено: 27.01.12 21:20. Заголовок: Ирбис Разумеется, В..
Ирбис Разумеется, Вы выбрали выгодное для Вас мнение, откинув все, что не согласуется с Вашей "теорией". Энн пишет: цитата: | Да уж... из ничего получилась дискуссия :) Умею я из мухи делать слона... ;) Ирбис пишет: |
| Вы не заметили, что в дискуссии участвовало несколько человек? И она была не о Далиле?
|
|
|
|
| |
Сообщение: 1021
Настроение: ожидание тепла
Фото:
|
|
Отправлено: 27.01.12 21:24. Заголовок: Энн пишет: А повест..
Энн пишет: цитата: | А повесть, как я понимаю, будет основана на реальных событиях (я имею в виду библейскую историю)? |
| Все истории повторяются, жизнь ведь течет по восходящей спирали и как бы копируя параллельный виток.
|
|
|
Новых ответов нет
, стр:
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
All
[см. все]
|
|