Автор | Сообщение |
|
Отправлено: 17.09.07 21:44. Заголовок: Роман Элизабет Гаскелл "Север и Юг"
Роман известной английской писательницы XIX века Элизабет Гаскелл "Север и Юг" до сих пор не был переведен на русский язык. Из-за этого огромное количество русскоязычных читателей было лишено возможности познакомиться с этим романом, который в Англии (и, думаю, в других странах мира) пользуется определенной популярностью. Участница нашего форума Джей Ти (Валентина Григорьева) взялась за очень трудоемкую и ответственную работу - за перевод романа "Север и Юг" на русский язык. Роман будет выкладываться главами в библиотеке Литературного клуба, а мы будем его читать и обсуждать. Текст романа на сайте (оглавление): http://apropospage.ru/lib/gasckell/gasckell0.html
|
|
|
Ответов - 415
, стр:
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
All
[только новые]
|
|
|
Отправлено: 06.02.08 17:47. Заголовок: перевод на высоте Оч..
Очень любезно с Вашей стороны *реверанс*, но на самом деле это не адекватный перевод (специалисты поймут). Есть такая заповедь переводчика "не украшай", а этот слишком украшен (внутренние рифмы, которых не было в источнике и т.д.). Конечно, можно было бы оправдаться, что в цитате, вырванной из контекста, приходится подчеркивать существенные черты (например, гиперболизировать "песенность"), но... не чистая работа (с).
|
|
|
Элайза
|
| людовед и душелюб (с)
|
Сообщение: 1084
Настроение: Тону в море информации
|
|
Отправлено: 07.02.08 12:04. Заголовок: deicu пишет: можно ..
deicu пишет: цитата: | можно было бы оправдаться, что в цитате, вырванной из контекста, приходится подчеркивать существенные черты |
| Вот именно - в случае, когда приведены всего две строки, вырванные из контекста, переводчик, на мой взгляд, имеет полное право утрировать в нем те стилистические особенности, которые характерны для текста в целом. А сам по себе перевод великолепный, очередной раз снимаю шляпу! Скрытый текст Оффтоп: deicu пишет:
цитата: | Я даже не знаю, есть ли канонический перевод трагедии Флетчера "Кровожадный брат, или Ролло, герцог Нормандский" |
|
Насколько мне известно, "Ролло" у нас не переводился - во всяком случае, в советские времена. В двухтомнике Бомонта и Флетчера, который выходил у 60-е годы, этой пьесы не было (тем более, что Бомонт к тому времени уже отошел от писательства и в ее создании не участвовал), а отдельно Флетчера у нас, по-моему, и вовсе не переводили, если не считать The Spanish Curate, которую он написал, кажется, в соавторстве с тем же Мессинджером. Мне где-то в свое время попадался ее перевод ("Испанский священник") - но очень старого издания, еще 50-х годов. Если только в последние годы вышли какие-то новые переводы, но мне пока что не встречались. Хотя кое-каких драматургов якобинских и каролинских у нас-таки переводили - Тернера, Уэбстера, Форда, Мидлтона, - но буквально по одной или паре пьес, насколько я знаю.
|
|
|
|
bobby
|
| романтик, несмотря ни на что
|
Сообщение: 32
|
|
Отправлено: 07.02.08 23:09. Заголовок: Прочитала 19-ю главу..
Прочитала 19-ю главу. Очень мне нравится книга и перевод замечательный. Спасибо. Читая, обратила внимание, что Хиггинс в книге отличается от экранного - более суровый, более грубый и жесткий, в фильме, даже несмотря на руководство забастовкой, он получился как-то добродушнее, помягче. С Бесси тоже. Цапля пишет: цитата: | В фильме Бесси отвели меньше экранного времени, больше сосредоточившись на главных персонажах, как мне кажется, а в книге линия Бесси "выписана" более подробно. |
| Абсолютно согласна. Все ее переживания, мысли, чувства в фильм не вошли, так же как не показано было развитие ее дружбы с Маргарет от простого знакомства до более глубоких и доверительных отношений.
|
|
|
|
Отправлено: 10.02.08 18:57. Заголовок: Бригаде - очередная ..
Бригаде - очередная благодарность за очередную главу от благодарного читателя! Ох, какая чудесная глава! И Торнтон, с его размышлениями о человеке и джентльмене, - я им просто покорена. Ну, и, конечно, впечатления наших геров друг от друга - восхитительно. Они стоят друг друга, хочу заметить (хотя и была возможность в этом убедиться и раньше, но в этой главе это особенно стало заметно и понятно).
|
|
|
Цапля
|
| avis rara
|
Сообщение: 5693
|
|
Отправлено: 10.02.08 19:27. Заголовок: Джей Ти и команде - ..
Джей Ти и команде - большое спасибо! Действительно, чудесная глава, и Торнтон здесь великолепен . Сколь не различны их с Маргарет позиции по многим вопросам, онауже видит и понимает, что встретилась с незаурядным, сильным человеком. Вообще роман дает много пищи для размышлений. В фильме, конечно, изумительный Торнтон-Армитейдж, и Маргарет весьма впечатляет, но в очередной раз убеждаюсь, что книга - это то, что не заменит ни один фильм.
|
|
|
Джей Ти
|
| леди из Милтона
|
Сообщение: 328
Настроение: в ожидании снега
|
|
Отправлено: 10.02.08 20:10. Заголовок: apropos Цапля спасиб..
apropos Цапля спасибо. apropos, снимаю шляпу за оперативность С каждой главой мы приближаемся к основным событиям романа, и каждая глава будет интересней предыдущей. И слава Богу, что нам посчастливилось открыть для себя стиль, язык, слог Элизабетт Гаскелл. Ее "Север и Юг" одна из книг, которую захочется читать и перечитывать.
|
|
|
Miss Jane
|
| неисправимый критик
|
Сообщение: 691
Настроение: критически направленное, впрочем, как всегда.
|
|
Отправлено: 10.02.08 22:09. Заголовок: О, какая чудесная гл..
О, какая чудесная глава и какая чудесная в ней Маргарет! Она во многом иная, не такая, как в фильме, и просто великолепная - настоящая королева. Очень красивое и ненарочитое описание ее и очень психологично описано восхищение Торнтона.
|
|
|
|
Отправлено: 10.02.08 22:41. Заголовок: Джей Ти пишет: С каж..
Джей Ти пишет: цитата: | С каждой главой мы приближаемся к основным событиям романа, и каждая глава будет интересней предыдущей |
|
Ждем с нетерпением! Джей Ти Скрытый текст Джей Ти пишет:
Это потому что я сама уже научилась что-то делать на сайте - вот в свободную минутку и выложила.
|
|
|
|
Хелга
|
| |
Сообщение: 3644
Настроение: зима...
Фото:
|
|
Отправлено: 11.02.08 01:13. Заголовок: Джей Ти и команде, ..
Джей Ти и команде, спасибо за перевод очередной главы! Джей Ти пишет: цитата: | С каждой главой мы приближаемся к основным событиям романа, и каждая глава будет интересней предыдущей. |
| Да, чувствуется как нарастает напряжение, но все главы хороши! Очень любопытны рассуждения Торнтона о человеке и джентльмене, противопоставление внутреннего и внешнего, и разный взгляд на слова и понятия у Маргарет и Торнтона.
|
|
|
Evgenia
|
| |
Сообщение: 19
|
|
Отправлено: 11.02.08 19:40. Заголовок: Джей Ти и Co спасибо..
Джей Ти и Co спасибо огромное за новую главу!
|
|
|
chandni
|
| добрая мама
|
Сообщение: 143
|
|
Отправлено: 11.02.08 23:05. Заголовок: Какой все-таки краси..
Какой все-таки красивый роман! А перевод - просто супер! Живой, захватывающий, деликатный... Джей Ти! Огромное спасибо за радость, какую вы несете людям, не способным прочитать оригинал!
|
|
|
|
SlavnaYa
|
| |
Сообщение: 92
Настроение: А здорово что все мы здесь сегодня собрались...
|
|
Отправлено: 12.02.08 08:37. Заголовок: Джей Ти! Великолепн..
Джей Ти! Великолепно видеть героев и характеры в оригинале! Спасибо за перевод! И отдельное спасибо за его качество!
|
|
|
Бесс
|
| |
Сообщение: 66
|
|
Отправлено: 12.02.08 23:26. Заголовок: Джей Ти, прочитала и..
Джей Ти, прочитала и фик, и очередную главу....Ты мне просто утсроила праздник души!!!!!! Спасибо тебе огромное!!!! Я сегодня на 7 небе от счастья, так приятно было вечер скоротать за чтением романа и фика. Все проблемы сразу же отошли на второй план, когда читаю роман или фик, то забываю обо всем. Спасибо тебе огромное!!!
|
|
|
Helmi Saari
|
| |
Сообщение: 279
|
|
Отправлено: 13.02.08 17:22. Заголовок: Много красивых девуш..
|
|
|
|
Отправлено: 13.02.08 21:23. Заголовок: Helmi Saari :sm47: ..
Helmi Saari Портреты очень впечатляют, конечно. Женщины красивые, что и говорить. Helmi Saari пишет: цитата: | кого из них взять "в Маргарет" |
|
На мой взгляд - лучше Маргарет, чем Даниэла как-ее-там (не помню фамилии, увы) - быть не может. Не красавица, но и в книге она тоже не красавица. Но есть в ней необыкновенная одухотворенность, стать и сила. На мой взгляд, разумеется.
|
|
|
Helmi Saari
|
| |
Сообщение: 280
|
|
Отправлено: 13.02.08 22:41. Заголовок: Мне все-аки хочется ..
Мне все-аки хочется кого-нибудь поярче и "поцарственней". Но Даниэла пусть тоже будет.
|
|
|
chandni
|
| добрая мама
|
Сообщение: 159
|
|
Отправлено: 13.02.08 23:13. Заголовок: из предложенных дам ..
из предложенных дам я бы выбирала из Caroline, Countess of Holnstein Furstin Creszentia of Ottingen-Ottingen Lady Jane Erskine Freifrau Rosalie Julie von Bonar хотя первая, наверно, слишком молода...
|
|
|
chandni
|
| добрая мама
|
Сообщение: 163
|
|
Отправлено: 14.02.08 00:16. Заголовок: Helmi Saari пишет: ..
Helmi Saari пишет: цитата: | Мне все-аки хочется кого-нибудь поярче и "поцарственней". Но Даниэла пусть тоже будет. |
|
хочешь кастинг провести? выбрать 5-6 - а потом голосовать мне кажется, было бы интересно!
|
|
|
Джей Ти
|
| леди из Милтона
|
Сообщение: 340
Настроение: в ожидании снега
|
|
Отправлено: 14.02.08 12:40. Заголовок: Я бы выбрала: Caroli..
Я бы выбрала: Caroline, Countess of Holnstein Cornelia Vetterlein Anna Hillmayer Lady Emilie Milbanke - на мой взгляд наиболее подходит к образу Маргарет.
|
|
|
chandni
|
| добрая мама
|
Сообщение: 169
|
|
Отправлено: 14.02.08 13:05. Заголовок: кстати, а сколько Ма..
Джей Ти! надо же первых дамах мы совпали. Пойду гляну остальных кстати, а сколько Маргарет лет? А кастинга по Торнтону не будет?
|
|
|
Ответов - 415
, стр:
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
All
[только новые]
|
|