Apropos | Клуб "Литературные забавы" | История в деталях | Мы путешествуем | Другое
АвторСообщение
deicu
начетчик и цитатчик (c)




Сообщение: 3
ссылка на сообщение  Отправлено: 22.08.08 17:36. Заголовок: "Королевские дела". Джоанна Клейдон - 2


Недавний теплый прием копипастинга "Приключения Кэтрин в Стране чудес" навел меня на воспоминания, как я впервые – еще во времена пишущих машинок - заинтересовалась этим видом литературной игры, работая с "Королевскими делами" Джоанны Клейдон. Хотя книга на самом деле - сложная смесь так называемых "несерьезных" жанров, но и аллюзии с цитированием играют там заметную роль. Впрочем, читателям нужны не объяснения, а текст, дальше они уж сами...

Joanna Claydon. THIS KING BUSINESS
(The Great Detective Tim Coleman series)

Спасибо: 0 
Профиль
Ответов - 62 , стр: 1 2 3 4 All [только новые]


Элайза
людовед и душелюб (с)




Сообщение: 1436
Настроение: Тону в море информации
ссылка на сообщение  Отправлено: 11.09.08 23:10. Заголовок: Ах, как удачно, что ..


Ах, как удачно, что я сюда зашла не на голодный желудок! Но слюнки все равно потекли...

deicu пишет:

 цитата:
однажды нарядился водосточной трубой, чтобы разузнать планы криминальной организации. Не самим жёлобом, а химерой, его поддерживающей.



Представила...

Граф душка, я ему уже от души сочувствую... А Тимом просто восхищаюсь, с каждой главой все сильней.



"Я по натуре не Пушкин, я по натуре Белинский..."

---------
А. и Б. Стругацкие. "Понедельник начинается в субботу".
Спасибо: 0 
Профиль
apropos
Главвред




Сообщение: 10147
ссылка на сообщение  Отправлено: 12.09.08 08:27. Заголовок: deicu http://jpe.ru..


deicu
Ужас! Вчера написала отзыв, а сегодня его не вижу (видимо, мой быстро развивающийся склероз "забыл" отправить страницу).

Ага, маскарад и пьеса княгини - весьма интригующе. Тим-душка в костюме самурая разит наповал. Да еще и с веером.
С нетерпением жду развития событий.

Спасибо: 0 
Профиль
Хелга
девушка с клюшкой




Сообщение: 5596
ссылка на сообщение  Отправлено: 12.09.08 09:23. Заголовок: deicu http://jpe.ru/..


deicu
Представила Тима с веером и в виде «водосточной» химеры!

- Господи, как я мог уйти от вас?! – удивился Палевский (с) Спасибо: 0 
Профиль
Marusia





Сообщение: 1076
ссылка на сообщение  Отправлено: 12.09.08 10:17. Заголовок: deicu http://jpe.ru..


deicu
Косточки в котлетах из слоновой кости, завёрнутые в папильотки, да с комплиментами по чину и летам едока - это что-то Покойный князь не успевал бы прикладываться к нашим личностям с нашими-то кулинарными способностями
Тим не перестает восхищать , на ентот раз в стильном японском наряде , отрабатывающий приемы владения веером

Приманкой ласковых речей Вам не лишить меня рассудка (Е.Баратынский) Спасибо: 0 
Профиль
deicu
начетчик и цитатчик (c)




Сообщение: 63
ссылка на сообщение  Отправлено: 12.09.08 15:34. Заголовок: Элайза пишет: Предл..


Элайза пишет:

 цитата:
Предлог "в" пропущен, наверное?


Точно так-с. Глаз-алмаз.

Элайза пишет:

 цитата:
Граф душка, я ему уже от души сочувствую...


А главное - стоит только прислушаться к совету великого сыщика...

Хелга пишет:

 цитата:
Представила Тима с веером и в виде «водосточной» химеры!


Не боитесь кошмаров?

Marusia пишет:

 цитата:
Тим не перестает восхищать , на ентот раз в стильном японском наряде


Ка-а-кой смайлик! Умеете же Вы найти что-нибудь этакое, не хуже нашего спортсмена и детектива.

Спасибо: 0 
Профиль
deicu
начетчик и цитатчик (c)




Сообщение: 64
ссылка на сообщение  Отправлено: 12.09.08 15:36. Заголовок: ГЛАВА ОДИННАДЦАТАЯ (..


ГЛАВА ОДИННАДЦАТАЯ
(Читатель приглашается на маскарад)

Путь был недолгим. Под звёздами, высыпавшими на сумеречное небо, мерцало и переливалось огнями созвездие дворцового комплекса. Не надо было обладать дедуктивными способностями великого сыщика, чтобы увериться в грандиозности предстоящего празднества. Съезд гостей был в разгаре. Коляски с фонарями, перед каждым подъездом два стража порядка, форейторские крики вдали - словом, всё как на любом большом балу.

Войдя в зал через уставленное каменными вазами крыльцо и гостеприимно распахнутые двери, Тим должен был на минуту зажмурить глаза, потому что блеск от свечей, ламп и газовых рожков был страшный. Под самым потолком трепетали бесчисленные факелы светильного газа, повитые начищенной бронзой и сверкающим хрусталём в громадную люстру. По стенам, по мраморной лестнице, по краю балкона, опоясывающего зал, повсюду, куда проникал глаз, рассыпали лучи настоящие и отражённые язычки пламени. Всё было залито светом.

Открыв глаза, детектив натренированным взглядом окинул помещение. Первейшее достоинство многолюдных собраний было налицо: толпа гостей в разноцветных экзотических одеждах, какие только может создать прихотливая фантазия и изобретательное искусство.

В интерьере преобладали три цвета: ослепительно-белый, ярко-голубой и немилосердно бликующая позолота. Высокий и просторный двусветный зал с натёртым до гладкости льда паркетом - для танцующих; кругом, на арках, выложенных золотом и лазуритом, широкий балкон - для наблюдателей; на хорах музыканты, тесно сдвинутый оркестр по канонам симфонического концерта. Для танцев время не пришло, но многообещающая увертюра уже заполняет зал.

Прелюдия смеха, озорства и всего блаженного безумства маскарада - льётся, будто неудержимо бьёт струя пены из шампанской бутылки - бурлящая мелодия несравненного галопа из "Орфея в аду". Наивный, беспечно весёлый запев; потом вдруг гулкие удары, ритмичные, как здоровое сердце, и бойкий, подкалывающий под коленки, мотив; вереница нот, затягивающих скрытую пружину; и наконец - все ограничители срываются, настоящий каскад сметает всё на своём пути. Непочтенная и непочтительная, эта квинтэссенция веселья - тем не менее гимн радости жизни, как и тот, величайший: "Обнимитесь, миллионы!.."

Тим едва успел оглядеться, как к нему подскочила проворная маска в плиссированной юбке, каскетке "под мальчика", с корзинкой на сгибе локтя, увешанная, словно ёлка мишурой, мотками телеграфных лент.

- Вам депеша, господин самурай! - воскликнула она (на французском, международном языке почт и телеграфов), сунула ему в руки сложенный листок и умчалась навстречу другим "адресатам".

Признанный японец повертел в руках изделие нежданной телеграфистки, вчитываясь в славонский текст. Кажется, что написан стишок, и, наверное, забавный. Он разобрал финал:

"Пусть жизнь светлеет с каждым днём,
Пусть всё вокруг горит огнём!"

Оркестр вывел во всю силу торжественный апофеоз - и смолк. В зале воцарилась извечная монотонная мелодия, удивительно сходная с рокотом прибоя, журчанием ручья, шелестом деревьев - такой естественный, как всякое явление природы, спрессованный шум многих людских голосов.

Воспользовавшись паузой, с площадки широкой лестницы уличная певичка в выцветшем синем бархатном корсаже и потёртой малиновой юбке с чёрными стрелками завела легкомысленную песенку, усиленно строя глазки, насколько маска ей позволяла. Она старательно пробиралась через гитарный перебор, помогая слабому голоску взмахами сборчатой юбки, и пожала свою долю дружелюбных аплодисментов. Проворно стащив убранную поникшими цветочками шляпку с пышных каштановых волос, та с преуморительной важностью поклонилась публике и скромно удалилась. Несколько поклонников искусства поспешили за ней.

Музыканты заиграли какую-то неизвестную англичанину сюиту. Толпа прибывала - и рассеивалась между колоннами зала, переливалась в распахнутые двери смежных комнат, колебалась в нерешительности на месте; встречались пары, собирались группки, завязывались разговоры.

Неподалёку от Тима громадная голова, из-под которой едва виднелись ноги её обладателя, лопоухая и лупоглазая, совершенно лысая, если не считать растрёпанного чубика на лбу, прикрывавшего сквозную рану, оживлённо беседовала с двумя дамами. Фигуристая Коломбина очаровывала абажурной юбкой с достойной подставкой из точёных ножек. Её товарка была затянута в серо-стальное узкое платье со шлейфом, вдобавок с капюшоном, на котором был нашит блестящий шнур в виде очков. Голова нисколько не пугалась соседства крупного экземпляра королевской кобры, а вращала глазами, двигала ушами, и вообще казалась на верху блаженства.

Стоило посмотреть в другую сторону: там хвостатый и рогатый и, как положено, с копытом, чёрт рассыпался перед белоснежной Пьереттой, которая от его комплиментов с хихиканьем строила ужимки, то и дело кокетливо поправляя остроконечную шапочку.

Вокруг Тима расцветали улыбки, недвусмысленно порхали веера, то и дело яркий глазок в прорези бесстрастной маски останавливался на статной фигуре заезжего японца, но, не получая отклика, направлялся к другим мишеням.

Сзади его осторожно подёргали за рукав, а когда он обернулся, призрачное явление с лицом, белым от пудры, и в рубахе, кровавой от красных лент, безмолвно протянуло ему бумажный квадратик и немедленно скрылось. "Ещё какое-нибудь юмористическое послание", - решил детектив и покорно развернул листок.

"Атласное домино чайного цвета, бархатная полумаска в тон".

Записка была по-английски, и получатель мог быть уверен, что она от обязательного Заккара, а не от настойчивой дамы, беспременно желающей интриговать симпатичного незнакомца. Он с удвоенным внимание огляделся вокруг.

Его не интересовали бесчисленные амуры, черти, змеи, пожарные в блестящих шлемах, венецианские брави и неаполитанские лаццарони. Взгляд скользил мимо молодых людей, ничем не закрывших лица, кроме условной светской маски. Обзор был слишком ограничен, и Тим решил подняться на балкон; оказалось, что вовремя.

Оркестр произвёл торжественный шум, и горделивый распорядитель в небесно-голубой униформе с золотыми галунами провозгласил танцы. "Танцы, танцы", - подхватили герольды во всех углах. В толпе возникли противоположные движения и маленькие вихри: все - танцоры и зрители - торопились занять позицию по вкусу.

Стоя у самого барьера, сыщик наблюдал. Под плавную мелодию цыганка в пёстрых лохмотьях, грациозно поигрывая бахромой рваной цветастой шали, величаво выступала в первой паре с седовласым Синей Бородой; за ними торжественно двигались пастушка в стиле Ватто и китайский мандарин; слегка прихрамывающий гранд вёл к танцу воздушную одалиску.

Попадались домино чёрные, розовые и голубые, проплыла дама в жёлтом, щедро задрапированном вокруг и без того пышных форм, кисейном домино. Но англичанин ждал только, когда покажется тёплый цвет настоя, согревающего душу, будто явился на пунктуальный файв-о'клок. Он даже иронически вздохнул, что его капризный объект не обязывают классические три минуты, необходимые для получения того самого бархатисто-коричневого оттенка.

Конечно, детектив не упускал из поля зрения и верхний этаж. Вдоль парапета балкона рассредоточились жадные до впечатлений зеваки и зоркие дуэньи, поодаль собрались менее любопытные или подыскавшие себе другое занятие гости.

У стены капуцин с плешью вместо тонзуры и измазанный полагающейся сажей трубочист, не отвлекаясь на шумных соседей, с азартом выкидывали пальцы. Какими только путями сохраняются в обиходе изжившие себя обычаи, неудобные традиции, необъяснимые верования и бессмысленные игры - как эта игра в мурр, скоротавшая не один день римским легионерам и занесённая когда-то к дальним пределам давно погибшей империи. В турнир то и дело авторитетно вмешивался полный и луноликий, словно Будда, магараджа в тюрбане, весь в блеске камней - фальшивых или настоящих, даже великий сыщик не взялся бы определить при неверных бликах освещения. Ну, этих энтузиастов уже не сдвинуть с места!

Ничьего внимания они не привлекали; хотя нет, остановился поглядеть изящный кавалер в широкополой шляпе с пером, который только что с бессознательной ловкостью гимнаста уверенно проницал толпу, огибая встречных.

А вот ему, по мнению Тима, следовало бы сейчас в зале выделывать танцевальные па к восхищению присутствующих. Среди круглых животов и согбенных спин, преобладающих здесь наверху, выделялась его хоть и не особенно высокая, но прямая стройная фигура. И нескольких шагов было достаточно, чтобы представить, с какой элегантностью он станет скользить в танце...

Скользить?.. Тим невольно подался вперёд, чтобы присмотреться, кавалер повернул голову, и внимательные карие глаза из-за чёрной полумаски встретились со взглядом детектива. По губам, обрамлённым мушкетёрскими усиками и бородкой, проскользнула усмешка - с молниеносной скоростью шайбы, победно летящей по льду в игре канадских лесорубов "хоккей" - и прорезались плавно закруглённые морщины, словно борозды от коньков.

Тим улыбнулся Заккару в ответ, незаметно достав из рукава маленький квадратик записки. Тот склонил ресницы и отвернулся, как бы поглощённый игрой.

Детектив перенёс внимание на зал, скрупулёзно оглядывая синхронно колыхавшуюся, будто монолитную, массу танцующих - как старательный судебный исполнитель при составлении описи вещей педантично подмечает изъяны и щербины.

В ритме медленного вальса пары делали по три приставных шага, соединив руки и плавно покачивая ими, вальсировали следующие три шага, и всё повторялось снова. Танцмейстер назвал это несложное хореографическое упражнение "велета".

Для наблюдателей сверху то была прелестная мобильная мозаика, узоры которой медленно и грациозно переливались один в другой. Сыщик, преисполненный досады, воспринимал красочно меняющееся панно не как занимательный калейдоскоп, а как несложившуюся головоломку, в которой слишком заметно не хватает одной детали.

Наконец он уверился, что среди танцующих нет искомого объекта, и пора распространять поиски на смежные комнаты, где буфет или другое что может привлечь молодого человека.

Спасибо: 0 
Профиль
deicu
начетчик и цитатчик (c)




Сообщение: 68
ссылка на сообщение  Отправлено: 13.09.08 10:09. Заголовок: ГЛАВА ОДИННАДЦАТАЯ (..


ГЛАВА ОДИННАДЦАТАЯ
(продолжение)

Он направился было к лестнице, но по дороге попал в затор: зеваки, привлечённые происшествием, беспорядочно клубились впереди, за приподнятым гулом взволнованных голосов слышался непонятный звон и неясные выкрики.

Тим попытался разузнать, что случилось, у эфиопа с орлиным носом, в оранжево-белой хламиде и уборе из страусовых перьев на завитых волосах. Тот не только разъяснил, пользуясь туземной версией французского языка, но и, ловко работая локтями, расчистил себе и собеседнику путь к центру событий.

Оказалось, что Аполлон или там Орфей - в бесформенном складчатом одеянии и страшноватой маске трагедии - зацепился на ходу бутафорской позолоченной кифарой за шпагу бравого мушкетёра. Он шарахнулся, пытаясь высвободиться, и едва не поверг щуплого древнего грека наземь. Возникло замешательство, истый герой Дюма требовал сатисфакции, его соединёнными усилиями отводили прочь, но незадачливому Фебу ничего не оставалось, как влечься за ним.

- Только дуэль! - настаивал вспыльчивый вояка.

- С какой стати, сударь, ведь он неумышленно, - урезонивал его красно-желтый Арлекин в чёрной двууголке.

- А бесчестье!.. Помню, в тысяча восемьсот... ну, неважно... году на карнавале кое-кто прошёлся по поводу моей маски - я был в костюме "Кота в сапогах". Из меня вынули три пули, из моего противника - семь.

Тем временем узел распутала опытной рукой зрелая Красная Шапочка. Мушкетёр оказался маской к маске со своим оробевшим обидчиком.

- Я немедленно пошлю за пистолетами. В саду достаточно места. Секундантов найдём среди этих господ. Прошу!..

Запальчивое предложение бретёра вызвало шумок неодобрения в сгустившейся толпе. Но стоило Кифареду протянуть руку к своей горестной маске, он перешёл в явный презрительный гомон.

("И это вместо вздоха облегчения, - откомментировал у локтя японца офранцуженный эфиоп. - Кровожадность, достойная дикарей".)

- Вы смеете трусить, сударь! - раскипятился дуэлянт.

Но маска уже упала, и нахмуренные по случаю осложнения лица свидетелей немедленно разгладились: вместо дерзкого нахала перед ними предстала миловидная девушка. Разогнавшийся забияка стал как вкопанный.

- Гм... Да! Дуэль не состоится; мои извинения, сударыня.

Последовал размен поклонами и реверансами. Трагическая муза с достоинством удалилась, доверив поднести свою кифару звездочёту в синем плаще, а мушкетёра осталась утешать стройная ведьма с настоящей метлой.

Негритянский царёк поделился радостью с микадо:

- Какая благополучная развязка! Признаться, у меня от волнения даже горло перехватило. Не мешает выпить чего-нибудь: смягчает дыхательные пути. Вы не в буфет? Пойдёмте вместе!

Словоохотливый спутник, провожая Тима, трещал, забывая коверкать свой французский:

- Маскарад - прекраснейшее царство видимостей, в котором лёгкая грёза реальней действительности. Каждый выдаёт себя за кого хочет, выбирает себе любую судьбу: скучный университетский профессор превращается в Казанову, самый беспутный гуляка - в монашка, красавица - в старуху-горбунью, дурнушка - в принцессу бала... Всё смещено, смешано - шум, суматоха, неразбериха! Весьма поучительное зрелище: видеть свет, коловращенье людей - кто что ни говори, есть как бы живая книга, вторая наука.

Тим открыл было рот, но ни возразить, ни согласиться ему не удалось: прервать нескончаемый поток рассуждений было всё равно что пытаться повернуть вспять Ниагару.

Они обогнули подножье лестницы, где одноглазый пират в алой косынке и ренессансная Флора в причёске из сложно переплетённых кос разной толщины степенно беседовали, поглощая мороженое, и вошли в прохладное длинное помещение, отведённое под буфет.

- Здесь гораздо тише и приятнее. Говорят ведь, что музыка - самый шумный из всех предрассудков.

Они взяли по стакану из переливчатого, будто мыльный пузырь, стекла. Подгримированная морилкой рука медленно описывала в воздухе круги и наконец решительно обхватило горлышко кувшина с розовой искрящейся жидкостью. Эфиоп щедро плеснул себе и Тиму, продегустировал и стал потягивать мелкими глотками. Англичанин с опаской последовал его примеру. Ягодный напиток, кисловатый и ароматный, забористо пощипывал язык.

В комнате почти никого не было: видимо, время прохладиться для большинства ещё не пришло. Только в центре весело угощалась разношёрстная компания, да в ближнем углу меланхолически вливал в себя фужер белого вина одинокий Мефистофель. Негр, бесцеремонно указав на него, негромко заметил:

- Обладатель этой маски наверняка явился сюда завоевать чьё-то слабое сердце.

Тим скользнул взглядом по алому трико и диковинной накладной бороде.

- Непрезентабельно, вы можете сказать. Да, слабый пол чувствителен к внешности, вспомните, как разукрашены самцы птиц в брачный сезон. Наряд не только привлекает будущую подругу, но и в него самого вселяет уверенность в победе. А это главное! Другие маски могут быть приятнее для глаз, но ни одна не сравнится с Князем тьмы по авторитетности.

Галдящая стайка снялась с места. За ними обнаружились другие посетители. Чуть поодаль жадно припал к бокалу с оршадом симпатичный молодой блондин в заплатанном балахоне, держа на отлёте носатую маску Полишинеля, или как уж тут зовут в народе неутомимого драчуна и насмешника, покорившего английских мальчишек всех возрастов под именем Панча, а мальчишек других народов - как Пульчинелла, Гансвурст и Петрушка.

Чернокожий подался к нему с радостным возгласом: "Добрый вечер, дорогой барон!" - и принялся извиняться, пока юноша пристраивал свою неуклюжую личину.

- Обращение не по правилам извиняю охотно, тем более что лицо у меня было открыто, - миролюбиво согласился тот. - Но ни за что не прощу, раз вы не зашли взглянуть на наши живые картины. Мы все положили бездну труда, одних иллюстраций перебрали сотни. Тема такая замечательная - "Театр через века и страны".

- Разве вы уже начали? - озабоченно осведомился эфиоп.

- Начали!.. Мы бы уже закончили, если б не задержали картины комедии дель арте. Они всё вербовали побольше домино всякого вида для зрительского фона. Нельзя, на гравюрах мэтра Жака Калло всегда на заднем плане зрители или прохожие, жизнь бьёт ключом...

Магическое слово "домино" мобилизовало джентльмена-детектива настолько, что он не слишком-то вежливо вклинился:

- Где идёт представление? Я бы хотел посмотреть.

- А в Малом зале. Я вас туда провожу, - обрадовался кукольный персонаж. - Вы, конечно, удивлены, что мы изменили традиции. Да, раньше мы изображали исключительно классические жанровые картины. Вы помните тот ошеломляющий успех на Рождество с "Катанием на коньках" Брейгеля. Я был солдатом с аркебузой. Мы поняли, что после такого грандиозного многофигурного полотна, да ещё на открытом воздухе, нам себя не превзойти. Нельзя в искусстве застаиваться на месте. И когда одного из наших осенила счастливая мысль...

У Тима голова пошла кругом, но, по счастью, их спутник сумел отвлечь внимание энтузиаста, изложив с размашистыми жестами и ехидными смешками историю несостоявшейся дуэли. Её хватило до Малого зала, обширного помещения в зелёных и терракотовых тонах.

Там на сцене потрясал ногой в узком башмаке с длинным мягким носком кто-то из персонажей итальянской комедии, в штанах под колено с фантастическими разрезами. Нога была стройная и мускулистая, а маска - с торчащим носом и щедрой седой бородой, заострённой по венецианскому обычаю. Под мелодию его лютни рядом подскакивала и кружилась, легко, как фея или воздушный шарик, молодая особа под радужной полумаской; вокруг её рискованно тонкого платья взвивался вихрь ярких лент, возле порхал и совсем уж прозрачный шарф.

- Э, Ричиллина и Метцетин. Это последние, - разочарованно высчитал Панч, но тут же воспрянул духом: - Сейчас пойдут шекспировские сцены.

Даже сам Эдмунд Кин, восстань он из могилы ради иллюстрации представлений елизаветинского театра, не привлёк бы внимания великого сыщика. Его захватило созерцание всего лишь статиста, галантно любезничающего с вертлявой соседкой на заднем плане. На фоне её серебристого наряда ещё темнее казался тусклый блеск коричневого атласа, и мягкий фон бархата того же оттенка резче подчёркивал светлые волосы и неброскую полоску усов.

Мелодия лютни закончилась соловьиной трелью, актёры раскланялись и смешались с осчастливленными театралами. На сцене показался могучий сэр Джон Фальстаф, уже кумушка Квикли воздела руки, но сыщик самоотверженно последовал за узкоспециализированными любителями итальянского драматического искусства к выходу.

В многоцветную толпу участников живых картин примешался ещё более пёстрый поток зрителей. Церемонный японец вежливо пропустил вперёд пару, определённо задавшуюся благородной целью иллюстрировать произведение столь классическое, как сборник писем миссис Монтегю.

Высокий и страшно усатый турок в тюрбане и маске со зловеще крючковатым носом, придерживая ещё более крючковатый и зловещий ятаган, торчавший из-за широкого пояса, обмотанного вокруг по-восточному объёмистой талии, сопровождал даму в кокетливом туалете рококо. На синем шёлке кринолина сплетались золотистые веточки, декольте украшал голубой бант, и банты поменьше вперемешку с тафтяными цветами облепляли башню напудренных до непроницаемой белоснежности волос, чёрной низко срезанной полумаске составлял компанию раскинутый по плечам чёрный бархатный капюшон, который мерно покачивался перед Тимом в такт дробной семенящей походке. Она и её спутник за всю дорогу от театрального фойе до бальной залы не обменялись ни словом, детектив даже засомневался, не случайно ли их свела толкотня.

Но маскам, будь то самым замечательным, великий сыщик мог уделить только мимолётный интерес. Благополучно разыскав принца, он не собирается его терять и последует за ним, куда призывает его профессия.

Спасибо: 0 
Профиль
Marusia





Сообщение: 1089
ссылка на сообщение  Отправлено: 13.09.08 12:59. Заголовок: deicu http://jpe.r..


deicu , я вчера пропустила начало маскарада, теперь навёрстываю. Очень колоритные образы: щуплый древний грек, зрелая Красная Шапочка, эфиоп с туземной версией французского языка, узкоспециализированные любители итальянского драматического искусства...
deicu , если не сложно, объясните, пожалуйста, таким невеждам как я, что означает «пара, задавшаяся целью иллюстрировать произведение столь классическое, как сборник писем миссис Монтегю».
Ну, и по традиции :

 цитата:
Войдя в зал через уставленное каменными вазами крыльцо и гостеприимно распахнутые двери, Тим должен быть на минуту зажмурить глаза



 цитата:
Весьма поучительное зрелище: видеть свет, коловращенье людей - кто что ни говори, есть как бы живая книга, вторая наука.
...прервать нескончаемый поток рассуждений было всё равно что пытаться повернуть вспять Ниагару.

Перед "что" требуется запятая по смыслу фразы или нет?


Приманкой ласковых речей Вам не лишить меня рассудка (Е.Баратынский) Спасибо: 0 
Профиль
Элайза
людовед и душелюб (с)




Сообщение: 1439
Настроение: Тону в море информации
ссылка на сообщение  Отправлено: 13.09.08 14:49. Заголовок: deicu После кулинар..


deicu Описания нарядов просто изумительные, у меня аж в глазах зарябило от такого великолепия и пестроцветья. Жаль, что Тим "по долгу службы", похоже, удаляется из эпицентра этого роскошного действа, хотя, бум надеяться, что нас с ним ждут действа не не менее увлекательные.

Marusia пишет:

 цитата:
произведение столь классическое, как сборник писем миссис Монтегю».


Выскажу робкую догадку, что тут имеются в виду письма Элизабет Монтегю, написанные в 18-м веке и одно время весьма популярные, но уверена, что автор объяснит все гораздо лучше и подробнее.

Marusia пишет:

 цитата:
Перед "что" требуется запятая по смыслу фразы или нет?


Запятая тут вариативна, насколько я помню правила. По-моему, в данном случае ее лучше не ставить.


"Я по натуре не Пушкин, я по натуре Белинский..."

---------
А. и Б. Стругацкие. "Понедельник начинается в субботу".
Спасибо: 0 
Профиль
apropos
Главвред




Сообщение: 10245
ссылка на сообщение  Отправлено: 13.09.08 17:03. Заголовок: deicu http://jpe.r..


deicu Бал роскошен: иллюминация, музыка, маски, представления и т.д. Как роскошен и сам стиль и язык повествования. Образность впечатляет - каждая фраза - перл. Редкостное удовольствие от чтения.
Замечательно сказано (хотя трудно выбрать самое замечательное - все хорошо!):
deicu пишет:

 цитата:
музыка - самый шумный из всех предрассудков



Спасибо: 0 
Профиль
deicu
начетчик и цитатчик (c)




Сообщение: 73
ссылка на сообщение  Отправлено: 13.09.08 19:53. Заголовок: Marusia пишет: прои..


Marusia пишет:

 цитата:
произведение столь классическое, как сборник писем миссис Монтегю


Мэри Уортли Монтегю, жена британского посла в Османской империи и одна из образованнейших женщин своего времени, написала "Путевые письма" об экзотическом Востоке (вышли уже после ее смерти в 1763 году). Я их читала (вышли еще в советское время в издательстве "Радуга" в сборнике "From Fact to Fiction"), действительно, очень интересные. Они пользовались большим успехом и входили в круг "среднего" чтения в Англии.

За правки, как всегда, спасибо. Но, милые дамы!.. Как различны могут быть взгляды на запятые. Как сказал тоже классический писатель 18 века (собственно, поэт Александр Поуп): "Who can decide when doctors disagree?" Пожалуй, ставить запятую не буду - в конце концов, смысл ясен, это ведь не "казнить нельзя помиловать".

apropos пишет:

 цитата:
Бал роскошен: иллюминация, музыка, маски, представления и т.д.


Да, умели люди веселиться! Прямо с места в карьер хочется поучаствовать! Князь (или кто там был устроителем), думаю, был бы Вам благодарен за комплимент.


 цитата:
Как роскошен и сам стиль и язык повествования.


А это уже комплимент до некоторой степени мне...

Спасибо: 0 
Профиль
Немо



Не зарегистрирован
ссылка на сообщение  Отправлено: 13.09.08 21:04. Заголовок: Да, стиль - прелесть..


Да, стиль - прелесть! Например, какие милые реверансы в сторону русских классиков. "Амуры, черти, змеи..." - Пушкин, должно быть, в восхищении!

Спасибо: 0 
Хелга
девушка с клюшкой




Сообщение: 5647
ссылка на сообщение  Отправлено: 13.09.08 21:06. Заголовок: deicu http://jpe.ru..


deicu
Да, у вас то в жар, то в холод, то умопомрачительная баня, то блюда, от которых слюнки текут, то в глазах рябит от маскарада.

- Господи, как я мог уйти от вас?! – удивился Палевский (с) Спасибо: 0 
Профиль
apropos
Главвред




Сообщение: 10274
ссылка на сообщение  Отправлено: 13.09.08 22:10. Заголовок: deicu пишет: компли..


deicu пишет:

 цитата:
комплимент до некоторой степени мне

Думаю, в большой степени - труд переводчика сродни писательскому (если не сложнее - склоняюсь к этому варианту). Без литературного дара, умения облечь порой смутную мысль в яркую и законченную фразу, передать смысл, стиль произведения, подобрать необходимую и точную в каждом случае лексику и при этом не исказить идею - нужно быть виртуозом пера (разве что не шакалом ротационных машин (с) )
Так что восхищаюсь и - преклоняюсь перед Вашим талантом - с благодарностью!

Спасибо: 0 
Профиль
deicu
начетчик и цитатчик (c)




Сообщение: 75
ссылка на сообщение  Отправлено: 14.09.08 08:13. Заголовок: Спасибо, милые дамы...


Спасибо, милые дамы. Ваше мнение для меня очень ценно, а правее всех Nemo. Пока вы меня совсем не захвалили, перехожу к следующей главе.

Спасибо: 0 
Профиль
deicu
начетчик и цитатчик (c)




Сообщение: 76
ссылка на сообщение  Отправлено: 14.09.08 08:14. Заголовок: ГЛАВА ДВЕНАДЦАТАЯ (Ч..


ГЛАВА ДВЕНАДЦАТАЯ
(Читатель приглашается с маскарада)

Толпа разлучила серебристое и чайное домино, и ветреный юноша уже осматривался кругом, наверное, в поисках нового карнавального флирта. На ходу он бросил реплику девушке в полном наряде театральной пастушки, та с улыбкой указала движением головы на клоуна рядом, в оранжевом парике, заплатанных мешковатых штанах и просторном пиджаке бутылочно-зелёного цвета. Маска из папье-маше с помидорным носом и щёлочками сощуренных от смеха прорезей поднималась над прямым твёрдым ртом, обмалёванным бессмысленной карминовой ухмылкой.

Тим мельком подумал, что молодой человек промахнулся с костюмом: очень уж не вязалось традиционное обличье циркового рыжего с его серьёзной повадкой. Проходя мимо, он даже услышал, как тот размеренно и тоже невесело цитирует вполголоса какого-то моралиста, должно быть, герцога де Ларошфуко, если только не разночинца Шамфора:

- Люди часто изменяют любви ради честолюбия, но потом уже никогда не изменяют честолюбию ради любви. Любовь - милое безумие; честолюбие - опасная глупость.

В благосклонно внимавшей поселянке сыщику почудилось что-то знакомое. Наряд её несомненно происходил из театральной гардеробной: мадемуазель Авемари пела в нём - детектив хорошо запомнил узор вышивки, и плетение венка, и льняной цвет накладных кос. К сценическому гриму добавилась муаровая голубая маска с белой кружевной дымкой. Сомнительно, чтобы артистка не отыскала на маскарад ничего более оригинального, но с другой стороны, для кого может быть естественнее выступить в роли оперного персонажа?

Любопытство, извинительная следовательская и исследовательская страсть, задело Тима за живое. Однако прибегнуть к сакраментальной формуле "маска, я вас знаю" ему и в голову не могло прийти: привлекать к себе внимание, даже если в узком кругу и ненадолго, при слежке недопустимо.

Викторий-Аврелиус застрял возле дамы с экстравагантной маской: она держала перед собой наподобие лорнета овальную пластину, на которой было выписано в натуральную величину шаржированно красивое лицо (гигантские глаза и булавочный ротик). Как только оркестр, повинуясь мановению распорядителя, бросился в волны "Голубого Дуная", и по зеркальной глади паркета поплыли пары, любезный кавалер немедля пригласил её на танец; тогда она обыкновенным образом подвесила пластинку на запястье, будто веер на цепочке, и открыла миру стандартную полумаску.

Палач в алом капюшоне и индейский вождь одновременно разлетелись пригласить на вальс разбитную рыночную торговку, та отдала предпочтение первому, а сахем был утешен монашкой в чёрной рясе и белом крахмальном чепце. Навигация открывалась нешуточная: как в оживлённой акватории Темзы у Ист-Энда от сигналов, гудков и свистков, воздух звенел от "разрешите пригласить" и "ах, конечно" и "нет, что вы". Ну разумеется - голос!..

Японец тотчас обратился к славонской пейзанке с интернациональным "пермете". Она с вежливой гримаской покачала головой и ни слова не произнесла, но сыщик получил-таки на свой вопрос ответ, хоть и отрицательный: с его взглядом на мгновение встретились светлые глаза, а затем устремились вдаль сквозь неинтересного партнёра.

Стоит лису в погоне за зайцем на миг высунуться из спасительного подлеска - и на него самого начинается охота. Психея в беленьком ампирном платьице с кисейными крылышками уже делала перед Тимом книксен, лепеча приглашение. Детективу не хотелось связывать себя, но ещё менее хотелось расконспирироваться. С чего отказываться человеку, который только что рвался танцевать? Убедившись краем глаза, что его объект прочно взят на буксир и никуда не денется, джентльмен пружинисто поклонился и решительно повёл даму.

Спортсмен и детектив знал движения танца, умел владеть своим телом и не был обделён чувством ритма, но отдавал себе отчёт, насколько лучше танцует партнёрша. Она была в его руках легка будто пёрышко, каждый её шаг был совершенством, а поворот - верхом грации. Когда Тим, пытаясь половчее обогнуть бурно вальсирующую пару - испанку в кружевной мантилье и повара в высоком колпаке - чуть не запнулся о непривычную полу, эфирная Психея задержала его неожиданно сильной рукой, а потом ненавязчивым движением тактично вернула в общий ритм. Кавалер сыпал комплиментами, она в ответ хвалила очаровательно скользкий пол, и оба пришли к согласию по поводу замечательного оркестра, мешая французскую и славонскую речь.

Музыканты привели мелодию к финалу, зал застыл и рассыпался. Тим поклонился с шаблонными словами благодарности за доставленное удовольствие.

- Я рада, но это не ко мне. Вы забыли, что приглашали другую? - с шутливым упрёком погрозила пальчиком Психея.

- А та мне отказала, выходит, я обязан ей, - догадливо подхватил молодой человек.

- Вот и нет, - отбила волан маска.

- Кому же?

- Её партнёру, - рассмеялась она, прижимая палец к губам и со значением отводя глаза в сторону.

Тим проследил за её взглядом и понимающе кивнул: белокурая поселянка и огненно-красный Мефистофель не спешили разомкнуть объятия или, поглощенные друг другом, и вовсе не заметили, что танец закончился.

Сбыв с рук свою даму, великий сыщик расчёл диспозицию. Оставаться дальше на виду значит подвергнуться новым атакам. Первая заповедь наблюдателя: самому не попадаться на глаза, стать если не невидимым, то незримым. Рысь сжимается в тугой комок в гуще древесных ветвей, спрут подлаживается под цвет окружающего грунта, муравьиный лев таится на дне безобидной ямки в сухом песке.

Намётанный взгляд детектива оценивал возможности бальной залы и приглядел мостик - ответвление от капитального балкона - в тени двойной консоли. Два лепных треугольника отходили от стены, поддерживая газосветную лампу. Взгляд снизу встретит сияние пламени и по контрасту ещё более густую тень; и нормального зеваку не занесёт в уединённое место: тот впитывает впечатления, не таясь.

Не спеша детектив переместился на избранный наблюдательный пункт и педантично огляделся по сторонам. Кругом - никого, зато перед ним расстилался весь зал с полной определённостью топографической карты. Юноша в коричневом домино чинно вальсирует с Червонной дамой, увешанной снизками сердец, воздушная Психея ловко поворачивает аптекаря, вооружённого громадным клистиром, точёные ножки Коломбины увёртываются от неповоротливых медвежьих лап...

Тиму даже казалось, будто можно различить на фоне всеохватной музыки отдельные звуки: серебряный звон бубенчиков шута, усердно кружащего вакханку, увенчанную виноградными гроздьями, или согласный смех Мефистофеля и поселянки. Их веселье передалось даже унылому клоуну: он на сей раз неподдельно улыбался, глядя на них.

То ли архитектурное излишество препятствовало естественной вентиляции, то ли поднялась температура в помещении из-за многолюдности, но сыщику под его маской стало просто жарко. Веер, которым он рассеянно шевелил, помогал мало. Маску Тим всё же не тронул, но стащил шапку и чисто по-мужски обмахнулся ею несколько раз. Над его головой захихикали, и звонкий голос девочки-подростка с ехидно преувеличенной вежливостью спросил по-славонски:

- Сударь, смею ли я просить одолжить... (или примерить? - вежливый оборот Тим знал, а следующий за ним глагол - нет, но догадался по смыслу существительного "перюк", наверное, усвоенного славонским языком через французский либо немецкий)... ваш парик?

Детектив возвёл глаза к потолку, заслоняясь ладонью от блеска лампы, увидел выбеленный подкос, чугунные изогнутые прутья, склонённую над перилами старушку с нарисованными морщинами и лакированной суковатой палкой. Рядом с ней фыркала и била в ладоши подружка в лиловом платье с гирляндой фиалок по подолу, распространяя кругом себя запах "Виолетт де Парм".

Джентльмен поклонился, достойно принимая поражение, и постарался ответить как можно изысканнее:

- Прошу всякого прощения (тоже формальный оборот и лёгкий в произношении; слова "волосы" Тим не знал, но выкрутился)... этот парик снять (кажется, тоже французское "декуврир", но с местным суффиксом, будет правильно) невозможно.

Загримированные черты изобразили театральное смущение.

- Ах, простите, мне казалось, что это... (снова непонятный термин; Тим решил, что "пакля", из которой и делаются парики, равнозначное обороту его родного языка "тоу-хэд", неизменно попадавшему при виде него на язык отечественным острякам).

Шалуньи, давясь смехом, убежали с верхней галерейки, но не смешались с карнавальной толпой, а приостановились у поворота лестницы и, бросая по сторонам проказливые взгляды, не то продолжали прохаживаться на счёт Тима, не то затевали новую каверзу.

На всякий случай детектив поспешил ретироваться с раскрытого поста наблюдения, не дожидаясь, пока востроглазые девицы приведут весь свой класс или пансион целиком.

Спускаясь в зал, сыщик высмотрел другое укрытие. Между двумя колоннами были развешаны аркой цветочные гирлянды. Устроители не поскупились: те добросовестно оплетали ажурные подпорки и повисали свободно, сплошной стеной, как лианы в тропическом лесу.

Расчёт детектива был на то, что цветастый японский наряд сольётся с пёстрым фоном. Однако, подойдя поближе, он к своему разочарованию обнаружил, что удобное место занято. Там стояли давешние турок и старинная модница, продолжая в напряжённом молчании вглядываться в одну точку, которая равномерно двигалась в такт танцующим. Так не он один тут занимается своим ремеслом, у него есть и соперники-любители. Можно догадаться, кого они высматривают в бальной зале, особенно если учесть, что с представления живых картин они шли перед Тимом и за...

Сыщику сразу расхотелось уходить. Он обогнул издалека подозрительную пару и подобрался к арке с другой стороны. На счастье, деревянная лёгкая решётка неплотно прилегала к колонне, и ему удалось, чуть качнув её, протиснуться под цветочный шатёр. Если специально не приглядываться, невозможно было вообразить, что там кто-то стоит, а оттуда был отличный и почти круговой обзор.

Спасибо: 0 
Профиль
apropos
Главвред




Сообщение: 10286
ссылка на сообщение  Отправлено: 14.09.08 09:30. Заголовок: deicu http://jpe.ru..


deicu Тим никогда не теряется, а танцует... Обожжжаю!
Божественный!

Спасибо: 0 
Профиль
deicu
начетчик и цитатчик (c)




Сообщение: 81
ссылка на сообщение  Отправлено: 15.09.08 15:25. Заголовок: ГЛАВА ДВЕНАДЦАТАЯ (п..


ГЛАВА ДВЕНАДЦАТАЯ
(продолжение)

Турок первым начал проявлять признаки нетерпения: беспрерывно менял позу, хлопотливо вертел головой, доставал часы и подолгу изучал циферблат, наконец, спросил по-французски:

- Мадам, вы уверены, что в чайном домино именно его высочество?

Та отозвалась не без раздражения:

- Ну разумеется. Он заглянул к сестре, собираясь проводить её на маскарад. Мы приехали все вместе.

Мягкая извиняющаяся улыбка мужчины кого-то Тиму напомнила, но некогда было рыться в памяти: потекло деловое обсуждение.

- Время вышло, а он...

- Струсил, - предположила дама с ледяным презрением.

- Скорее храбрится или пытается вести самостоятельную игру. Не будем копаться в его мотивах. Но выступление назначено на сегодня, всё в рамках плана, кроме этого славонского зазнайки.

("И одного скромного англичанина", - подумал Тим.)

- Ему следует... э-э... помочь присоединиться к нам, - элегантно построила фразу дама.

- Вот-вот. Поеду проинструктирую наших незаменимых сотрудников. Покуда не спускайте с него глаз. Хорошо, если удастся выманить его наружу: на крыльцо или террасу. В толкотне зала выделить человека по цвету домино не просто.

(Тим не мог не согласиться.)

- Так надо его пометить, - с миной превосходства заявила решительная особа. - Принц такой галантный кавалер, он не откажется надеть цвета дамы... Передайте им: в коричневом домино - и с голубым бантом.

Заговорщик одобрительно проворчал: "У женщин много уловок и разных хитростей", - и задумчиво приподнял длинный конец голубой ленты, свисающий вдоль лифа.

Та поняла его буквально.

- Это пришито, лучше снять с причёски.

И с широкой улыбкой добавила:

- Вам придётся возместить мне стоимость ленты.

- Ваши услуг будут оплачены сторицей, - сухо процедил собеседник. - До сих пор, кажется, вы не имели случая жаловаться на нашу скупость.

- Я только шутила, граф, - возразила она с неудовольствием, как всякий, шутку которого не оценили.

- Понимаю, баронесса.

Подняв руки, она ощупью нашла бант и стала тянуть вслепую, но тот не поддался.

- Граф, помогите мне. Там в узел должна быть вколота шпилька, надо её подцепить.

Попытка вельможи не сразу увенчалась успехом: плотно посаженная шпилька не желала попадаться на глаза. В досаде он сдвинул на лоб маску и изучил упрямый бант со всем тщанием. А великий сыщик получил безусловное подтверждение смутной догадки - к его полному обозрению был выразительный профиль руританского посланника. Какая удача - застать его, когда он сговаривается с платным агентом, которого обыскались предержащие власти. Баронесса фон Клотц, приближённая великой княжны, дипломатичная баронесса, мастерица искренних взглядов и политесных улыбок - это её слащавый голос, её заученно-кокетливые интонации, и наверняка под неестественно белым слоем пудры скрыты её ненатурально-золотистые волосы.

Тем временем руританский турок справился с бантом и официально вручил его даме. Вытянул и второй, чтобы не нарушить симметрию причёски, и отбросил его с глаз подальше. Заговорщики конспиративно разошлись приводить в исполнение свои коварные планы.

Сыщик из осторожности помедлил и только начал выкарабкиваться из тесного укрытия, как в арку с разбега влетела смуглая индианка в жёлтом сари, а за нею - рыжий клоун, полузадохнувшись восклицанием:

- Постой! Ну погоди же!

Они стали друг против друга, тяжело дыша, и страстным шёпотом выясняли отношения. Тим старался не видеть, не слышать и не понимать, как мог, но чего уж там не понимать - всё было ясно. Девушка говорила быстро, бросая горькие упрёки: интонации грудного голоса не оставляли ни малейших сомнений. Клоун пытался оправдываться, но своего прокурора всё не убеждал, да и Тима в роли присяжных тоже: разве он не расписывал только что сердечные радости поселянке - а то и другим прекрасным маскам, кто знает. Поток обвинений не прекращался, но и обвиняемый то и дело вставлял слово в свою защиту.

Детектив всеми силами души стремился на оперативный простор, но обычный житейский такт удерживал его на месте. Можно без страха подслушивать совещания опаснейших злоумышленников - и бояться обнаружить себя при банальной сцене ревности. Он терпел в ловушке, сосредоточив взгляд на валявшейся в углу голубой ленте, завязанной сложным узлом.

Наконец, индианка, судя по тону, предъявила ультиматум и ждала ответа, гордо закинув голову в фантастической узорчатой маске. Дело приняло для клоуна серьёзный оборот, и он подавленно отнял от лица балаганный нос. Тим стоял настолько близко, что видел красные следы от зажима, которым он крепился к переносице. Под неприглядной личиной скрывались правильные черты фон Баркштейна. Он что-то произнёс тихим безрадостным голосом, девушка с утрированным безразличием пожала плечами, стиснула руки, судорожно вздохнула, резко повернулась, чтобы достойно удалиться, но не выдержала характер и бросилась бежать со всех ног. Печальный влюблённый медленно побрёл в другую сторону.

Не теряя более драгоценного времени, великий сыщик вырвался на свободу. Он деловито подобрал бант и лихорадочно принялся вырабатывать тактические ходы предстоящей кампании: обезопасить принца, заставить преступную шайку выдать себя и встретить их в боевой готовности. Это значит: как только баронесса подаст свой предательский знак (раньше нельзя, может что-то заподозрить, знает его слишком хорошо), славонца переправить в безопасное место, а в домино обрядить другого. Манок подставляется похитителям, те его захватывают. Иначе, не найдя своей жертвы, заговорщики затаятся, и неизвестно, когда и как решат снова выступить; для начала разумнее сыграть им на руку.

Домино либо признают за принца, либо обнаружат подмену. В первом случае заговор развивается по плану - и надо предупредить здешних друзей, чтоб готовили хорошую встречу! Во втором... ну что ж, хладнокровный и смелый человек сумеет извлечь пользу и из нештатной ситуации. А раз так - кто лучше великого сыщика, бывавшего во всяких переделках, годится на роль дублёра? Есть даже внешнее сходство: по-славонски светлые волосы и глаза Тима, высокий рост; Викторий-Аврелиус пониже, но несущественно. Принц носит усы, и не обойтись без фальшивых - придётся воспользоваться театральными знакомствами Заккара.

Внутренне подобранный и готовый к началу широкомасштабной операции, детектив внимательно рыскал глазами по залу, отыскивая секретаря премьер-министра. Он ответственное за обеспечение розыска лицо, пора дать ему занятие поважнее, чем трогать красноречием девиц.

- Могу я вам помочь, сэр? - неожиданно услышал он за спиной.

Фраза, грамматически построенная как вопрос, но без интонационного подъёма в конце, была произнесена вполголоса по-английски. Тим повернулся: кавалер в широкополой шляпе стоял в услужливом полупоклоне. Обрадованный сыщик кратко ознакомил Заккара с поворотом дела и своим блестящим планом.

- ...И как только бант - такой же - будет приколот, надо немедленно удалить принца из горячей зоны и лучше всего держать под охраной. Его домино надену я, чтобы меня и похитили. Кто эти люди и где будут - не знаю, видимо, в масках среди толпы. Увы, есть риск, что они не клюнут, если исчезновение и появление объекта им покажется подозрительным, но другого способа нет.

- Осмелюсь предложить вариант. Не ждать - у нас есть и своя лента.

- И своё домино чайного цвета, - прервал нетерпеливо Тим.

Но справедливый сарказм разбился о нерушимое спокойствие.

- Именно, сэр. Когда вы выразили интерес к костюму его высочества, я заготовил дубликат - на всякий случай.

- Вроде того завтрака, - пробормотал ошеломлённый Тим и воспрял боевым духом. - Тогда скорее, а остальную часть плана я вам дорасскажу.

Следуя за слугой в двери, через комнаты, по лестнице, взбирающейся крутым винтом, детектив очутился в маленькой каморке; из окошка, забранного решёткой, открывался вид на внутренний балкон. У окна, через которое лился яркий свет бальной залы - другого освещения в комнате не было - сидел призрак в рубахе до пят и читал толстенную книгу. Он поднял набелённое лицо с плутовской улыбкой им навстречу и кротко кивнул, когда Заккар отрывисто бросил:

- За работу, Радо.

Вдвоём они скоро стащили японские одежды, юный Радо примчался с развевающимся домино, Тима немедля обрядили, привязали бархатную маску, а усы подходящего фасона, невесть откуда взявшиеся, мальчишка приклеил ему какой-то тягучей субстанцией. Бант, после оживлённого обмена мнениями со ссылками на прежние обычаи, пришпилили на левом рукаве над запястьем - и великий сыщик был вполне снаряжён для решающей битвы.

Тактик рвётся в бой, но стратег не забывает обеспечить тылы.

- Заккар, надо сообщить фон Баркштейну, пусть займётся делом с этого конца.

Невозмутимый прибочный служитель протягивал бумагу и карандаш.

- Напишите указания, сэр, а Радо мигом обернётся к Дамиану - он наверняка не спит, любуется на свои блёсны - и узнает, во что одет господин фон Баркштейн.

Детектив остановил готового сорваться с места паренька.

- Не стоит, я и так знаю.

Он подробно описал клоунский наряд и маску. Радо, возведя глаза в потолок, энергично кивал при упоминании каждой детали туалета. Даже Заккар, будто в знак признания, почтительно наклонил один раз голову.

Тим наскоро набросал записку: мельком, как будто речь шла о загородной прогулке, упомянул, куда и как отправляется; охрану принца, дворцовую охрану - всё, что положено, оставлял не усмотрение адресата; назвал руританского агента и предупредил, чтобы арест проводили без лишнего шума; подробности - у подателя сего. Детектив размашисто расписался и протянул записку Заккару, тот передал её помощнику и что-то добавил на словах.

Не успел Заккар кончить назидания, как великий сыщик спускался по крутой лестнице навстречу неизвестности.

Чтобы упростить задачу преследователям, детектив сразу направился на террасу, пристроенную к боковой стене здания. Она сообщалась с бальной залой, и время от времени оттуда просачивались пары, размеренно вышагивали по квадратам света, падающего из окон, соглашались друг с другом, что ночь необычайно тихая или что ветер навевает прохладу, любовались весёленькими гирляндами китайских фонариков под навесом или глазели в окна, обмениваясь критическими замечаниями о танцующих.

Тим, как и все, методично расхаживал, смотрел на ночной парк и тёмные кусты, обступавшие дворец, заглядывал в окна и тоже находил знакомых. Вот проскользнул призрачный Радо, а за ним поспешал толстячок в тирольской шляпе с длиннейшим пером, самозабвенно игнорируя полы курточки цвета морской волны, хлопавшие его по коленям.

Чья-то рука сзади зажала ему рот, несколько пар рук подхватили его и потащили по ступенькам на дорожку парка. За ними сомкнулись ветки, кругом сгущалась тьма.

Спасибо: 0 
Профиль
Marusia





Сообщение: 1113
ссылка на сообщение  Отправлено: 15.09.08 19:17. Заголовок: deicu http://jpe.ru..


deicu
Великий сыщик вырвался на оперативный простор, его уже несут к месту решающей битвы. И хотя тьма сгущается, ставлю на Тима. Он такой храбрый, такой проницательный, такой страстный исследователь и искусный танцор, он такой, такой....


Приманкой ласковых речей Вам не лишить меня рассудка (Е.Баратынский) Спасибо: 0 
Профиль
apropos
Главвред




Сообщение: 10326
ссылка на сообщение  Отправлено: 15.09.08 22:29. Заголовок: deicu http://jpe.ru..


deicu deicu пишет:

 цитата:
всеми силами души стремился на оперативный простор, но обычный житейский такт удерживал его на месте

п'елестно!
Сцена с затаившимся сыщиком бесподобна, но жаль нашего Баркштейна - бедолага пропадает от чувств.
В сцене похищения Тим непрменно одержит верх - я в него верю.

Спасибо: 0 
Профиль
Ответов - 62 , стр: 1 2 3 4 All [только новые]
Тему читают:
- участник сейчас на форуме
- участник вне форума
Все даты в формате GMT  3 час. Хитов сегодня: 235
Права: смайлы да, картинки да, шрифты нет, голосования нет
аватары да, автозамена ссылок вкл, премодерация откл, правка нет



Ramblers Top100