Apropos | Клуб "Литературные забавы" | История в деталях | Мы путешествуем | Другое
АвторСообщение
apropos
Главвред




Сообщение: 33870
ссылка на сообщение  Отправлено: 24.10.10 21:41. Заголовок: Гвоздь - 3


Авторы: Хелга, apropos
Жанр: роман

Романтическая история, случившаяся в Англии во времена правления Генриха VIII

Читатели, как и их отклики - с критикой или без оной, с обсуждениями, дискуссиями, вопросами и прочим, что хочется высказать в этой теме, - авторами радостно приветствуются.
Главы на сайте: http://apropospage.ru/zabava/nail-horseshoe/nh_1.html
Вторая глава - http://apropospage.ru/zabava/nail-horseshoe/nh_2.html

Мод и Кардоне



Другие герои (по мере поступления, появления и прохождения кастинга)

Бертуччио Олива Сэр Мармадьюк Скроуп
Сэр Стивен Стрейнджвей

Рыжий Гнедая арабка

Спасибо: 0 
Профиль
Ответов - 299 , стр: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 All [только новые]


apropos
Главвред




Сообщение: 34622
ссылка на сообщение  Отправлено: 16.01.11 11:47. Заголовок: Хелга пишет: 16 век..


Хелга пишет:

 цитата:
16 век - мужской век

И не только, увы, 16-й. Как известно, и при правлении королев - женщина оставалась существом зависимым, бесправым и т.д.

Спасибо: 0 
Профиль
apropos
Главвред




Сообщение: 34626
ссылка на сообщение  Отправлено: 17.01.11 21:31. Заголовок: - Итак, дорогая леди..


- Итак, дорогая леди Перси, или вы позволите мне называть вас кузиной Мод? – сэр Стивен Стрейнджвей потер короткие пухлые ручки, откинулся в кресле, прихватив со столика полную кружку эля, и с улыбкой посмотрел на сидящую напротив молодую девушку.
- Д-да, конечно, сэр, с удовольствием, - если в начале своего визита Мод и чувствовала себя не совсем ловко, то теперь, благодаря гостеприимному и доброжелательному приему в доме родственника, немного расслабилась и успокоилась.
- А вы можете обращаться ко мне, как к дяде Стивену, по-свойски, как говорится, а к сестрице моей – тетя Джоанна, - сэр Стивен пригубил эля, почмокал полными губами, облизнулся и поставил кружку на столешницу.
- Так что же все-таки случилось с нашим дорогим сэром Уильямом? Из вашего письма я не совсем понял… - он сложил руки на выступающем круглом животе и вопросительно посмотрел на новоявленную кузину.

Мод и сэр Стивен сидели в небольшой полутемной гостиной с резной деревянной панельной обшивкой, по верху, почти под потолком в два ряда шли узкие узорчатые подслеповатые оконца, почти не пропускающие света. Впрочем, на улице уже наступили сумерки, и комната освещалась огнем из разожженного камина да несколькими сальными свечами в массивных бронзовых подсвечниках. В гостиной стояло несколько кресел с высокими спинками, около них – небольшой столик темного дерева с бронзовой отделкой, длинная лавка и массивный сундук в углу. Строгую обстановку комнаты украшали лишь потертые и выцветшие от времени шпалеры на стенах с изображением библейских сцен.
До этого Мод никогда не встречалась с сэром Стивеном Стрейнджвеем, если только в детстве, поэтому не помнила его и до этой встречи даже не представляла, как он выглядит. Про себя она думала о нем, как о «дяде», и сейчас он сам предложил ей его так называть, хотя ее отцу сэр Стивен приходился лишь дальним родственником по материнской линии, будучи сыном или мужем одной из его многочисленных кузин. Сэр Уильям несколько раз встречался с ним во время своих редких поездок в Лондон, и с его слов Мод знала, что Стрейнджвею сейчас было около пятидесяти лет, что он рано овдовел, не имел детей, занимал незначительную придворную должность и не располагал большими доходами. Отец отзывался о нем как о человеке не слишком большого ума, но вроде бы добром и гостеприимном, и потому она надеялась, что сэр Стивен не откажется принять ее, чем-то помочь или посоветовать, к кому можно обратиться или что сделать в сложившейся ситуации.

- Случилось ужасное недоразумение, - Мод сжала похолодевшие от волнения руки.
Ей до сих пор не верилось, что она все же добралась до Лондона, до дома родственника, и сидит сейчас в его гостиной. И ей было сложно, почти невозможно освободиться от терзающей ее мысли, что отец находится совсем неподалеку отсюда, но, несмотря на это, она не может с ним увидеться, потому что он заперт в темнице Тауэра…
- Ужасное недоразумение, - с прорвавшимся отчаянием в голосе повторила девушка. – Наш сосед, мистер Нортон, поехал на охоту со своим гостем мистером Филдингом…
- Мистер Филдинг – вы писали – как раз и был тем комиссаром… - уточнил сэр Стивен.
- Да, он как раз находился в наших местах вместе с королевской комиссией по описи церковного имущества и заехал к нашему соседу – они оказались старыми приятелями, - Мод прикусила задрожавшую губу. – И мистер Нортон пригласил его поохотиться. И во время скачки по лесу они заехали на наши земли… Мистеру Филдингу показалось, что среди деревьев мелькнул олень, он выстрелил и… Словом, это был не олень, а наш лесничий верхом на лошади. И мистер Филдинг его случайно убил.
- Надо же, как бывает, - пробормотал сэр Стивен и потянулся за элем. – Перепутать лесничего с оленем…
- С лесничим находился как раз наш арендатор Джон Потингтон, он и привез его тело в Боскум, и рассказал, что случилось. Отец… Он ужасно рассердился и поехал с Джоном к Нортонам, и они поссорились…
- Сэр Уильям и мистер Филдинг?
- Да, - прошептала Мод. – Мистер Филдинг как раз был во дворе замка, когда приехал отец. И он – мистер Филдинг – вместо того, чтобы принести извинения или как-то сгладить ситуацию, стал оскорблять отца, ссылаясь на свои полномочия. Как утверждали свидетели их стычки, мистер Филдинг на повышенных тонах стал угрожать отцу, заявляя, что добьется уничтожения церкви в Боскуме, что в его власти запретить нам есть белый хлеб и мясо без уплаты дани, и что, мол, Балмеры слишком богаты для низкородных джентри и пора проверить, не скрывают ли они свои доходы… Как вы понимаете, отец был оскорблен подобными словами… Он… он разъярился, назвал мистера Филдинга клеветником и убийцей, тот вытащил меч и набросился на сэра Уильяма… Первый… Отец вынужден был защищаться, и одним из ударов попал прямо в грудь мистера Филдинга… Это была честная дуэль.
- По всему так и выходит, - задумчиво сказал сэр Стивен. – Почему же тогда кузена обвинили в измене?
- Потому что – по несчастливому совпадению - и именно в этот день неподалеку от нас, в Луте, местные жители с оружием в руках напали на королевского инспектора Джона Инеджа, - со слезами в голосе сказала Мод. – И при сообщении его величеству о бунте в нашем графстве, упомянули и о гибели Филдинга – будто бы от руки мятежника…
Сэр Стивен подумал и печально покачал головой.
- Плохо дело, - сказал он. – Трудно будет доказать, что сэр Уильям не имел никакого отношения…
- У меня есть свидетели! – воскликнула девушка. – Со мной в Лондон приехали два свидетеля, которые под присягой могут подтвердить, что это была дуэль, и что смерть мистера Филдинга никак не связана с бунтом. И еще у меня есть письменные свидетельства других людей, которые присутствовали при ссоре моего отца и королевского инспектора… Я очень надеюсь, что суд выслушает их…
- Непременно выслушает, - поспешил заверить девушку сэр Стивен. – Но его величество крайне разгневан на мятежников…
- У меня есть деньги, - добавила Мод, зная, что это весомый аргумент. – Я смогу нанять лучшего адвоката… если вы мне подскажете… Я просто не знаю, куда и к кому мне обратиться, - она с мольбой посмотрела на дядю. – И если можно как-то попасть на аудиенцию к королю…
- К его величеству?! – сэр Стивен, казалось, был поражен.
- Если это поможет отцу, - Мод неожиданно почувствовала прилив сил в желании добиться освобождения отца. - Я прошу вас, дядя, помочь мне… если у вас есть возможность… хотя бы свести меня с нужными людьми…
- Хммм…. – ее собеседник вдруг словно стал ниже – он забился в угол кресла, отведя глаза в сторону. Добродушное выражение его лица сменилось испуганно-озабоченным.

Спасибо: 0 
Профиль
Хелга
девушка с клюшкой




Сообщение: 25119
ссылка на сообщение  Отправлено: 17.01.11 22:09. Заголовок: apropos http://jpe...


apropos

Замечательно вписалась история папеньки! И сэр Стивен нарисовался, толстенький такой, да?

Немного смущает стиль речи Мод, как бы это выразиться, слишком правильный. Хочется упростить, но может, это просто кажется.
Вот например:

apropos пишет:

 цитата:
- Да, он как раз находился в наших местах вместе с королевской комиссией по описи церковного имущества и заехал к нашему соседу – они оказались старыми приятелями,



- Да, он как раз находился в наших местах вместе с королевской комиссией - они приехали, чтобы описать церковное имущество - и мистер Филдинг заехал к нашему соседу – они оказались старыми приятелями...








Спасибо: 0 
Профиль
apropos
Главвред




Сообщение: 34627
ссылка на сообщение  Отправлено: 17.01.11 22:14. Заголовок: Хелга http://jpe.ru..


Хелга
Я старалась, хотя было сложно.

Хелга пишет:

 цитата:
Хочется упростить

Ага, хорошо упростила))) Беру, не глядя

Спасибо: 0 
Профиль
apropos
Главвред




Сообщение: 34628
ссылка на сообщение  Отправлено: 17.01.11 22:17. Заголовок: Я немного "переп..


Я немного "перепрыгнула" - т.е. думала дальше ретроспективно описать приезд Мод в Лондон, явление к дяде, описание дяди, его сестры и т.д.

Не знаю, правильно ли. Но потом можно будет перетасовать куски, нет? Если будет плохо, в смысле.

Спасибо: 0 
Профиль
Хелга
девушка с клюшкой




Сообщение: 25120
ссылка на сообщение  Отправлено: 17.01.11 22:58. Заголовок: Тапки - варианты. h..


Тапки - варианты.
apropos пишет:

 цитата:
Мод и сэр Стивен сидели в небольшой полутемной гостиной с резной деревянной панельной обшивкой, по верху, почти под потолком в два ряда шли узкие узорчатые подслеповатые оконца, почти не пропускающие света. Впрочем, на улице уже наступили сумерки, и комната освещалась огнем из разожженного камина да несколькими сальными свечами в массивных бронзовых подсвечниках. В гостиной стояло несколько кресел с высокими спинками, около них – небольшой столик темного дерева с бронзовой отделкой, длинная лавка и массивный сундук в углу. Строгую обстановку комнаты украшали лишь потертые и выцветшие от времени шпалеры на стенах с изображением библейских сцен.


Мод и сэр Стивен сидели в небольшой полутемной гостиной, стены которой украшали резные деревянные панели. Почти под потолком в два ряда шли узкие узорчатые подслеповатые оконца, почти не пропускающие свет. Впрочем, на улице уже наступили сумерки, и комната освещалась огнем из разожженного камина да несколькими сальными свечами в массивных бронзовых подсвечниках. Несколько кресел с высокими спинками, небольшой столик темного дерева с бронзовой отделкой, длинная лавка и массивный сундук в углу составляли все убранство гостиной. Строгая обстановка комнаты оживлялась лишь потертыми и выцветшими от времени шпалерами с изображением библейских сцен.

apropos пишет:

 цитата:
До этого Мод никогда не встречалась с сэром Стивеном Стрейнджвеем, если только в детстве, поэтому не помнила его и до этой встречи даже не представляла, как он выглядит



До этого Мод никогда не виделась с сэром Стивеном Стрейнджвеем, разве только в детстве, поэтому не помнила его и до этой встречи даже не представляла, как он выглядит

apropos пишет:

 цитата:
- С лесничим находился как раз наш арендатор Джон Потингтон,


С лесничим как раз находился наш арендатор Джон Потингтон, он приехал со мной....

apropos пишет:

 цитата:
- Да, - прошептала Мод. – Мистер Филдинг как раз был во дворе замка, когда приехал отец. И он – мистер Филдинг – вместо того, чтобы принести извинения или как-то сгладить ситуацию, стал оскорблять отца, ссылаясь на свои полномочия. Как утверждали свидетели их стычки, мистер Филдинг на повышенных тонах стал угрожать отцу, заявляя, что добьется уничтожения церкви в Боскуме, что в его власти запретить нам есть белый хлеб и мясо без уплаты дани, и что, мол, Балмеры слишком богаты для низкородных джентри и пора проверить, не скрывают ли они свои доходы… Как вы понимаете, отец был оскорблен подобными словами… Он… он разъярился, назвал мистера Филдинга клеветником и убийцей, тот вытащил меч и набросился на сэра Уильяма… Первый… Отец вынужден был защищаться, и одним из ударов попал прямо в грудь мистера Филдинга… Это была честная дуэль.



- Да, - прошептала Мод. – Мистер Филдинг как раз был во дворе замка, когда приехал отец. И он – мистер Филдинг – вместо того, чтобы принести извинения или сделать что-нибудь, стал оскорблять отца. Джон Потингтон, он приехал с нами... и Роджер... рассказали, что мистер Филдинг стал угрожать отцу, кричать, что добьется закрытия церкви в Боскуме, что в его власти запретить нам есть белый хлеб и мясо без уплаты дани, и что, мол, Балмеры слишком богаты для низкородных джентри и пора проверить, не скрывают ли они свои доходы… Как вы понимаете, отец был оскорблен подобными словами… Он… он разъярился, назвал мистера Филдинга клеветником и убийцей, тот вытащил меч и набросился на сэра Уильяма… Отцу пришлось защищаться, и он... он попал прямо в грудь мистера Филдинга… мечом. Это была дуэль! Честная дуэль!

apropos пишет:

 цитата:
- Потому что – по несчастливому совпадению - и именно в этот день неподалеку от нас, в Луте, местные жители с оружием в руках напали на королевского инспектора Джона Инеджа, - со слезами в голосе сказала Мод. – И при сообщении его величеству о бунте в нашем графстве, упомянули и о гибели Филдинга – будто бы от руки мятежника…


- Потому что – по несчастливому совпадению - и именно в этот день неподалеку от нас, в Луте, люди напали на королевского инспектора Джона Инеджа, - со слезами в голосе сказала Мод. – А когда об этом сообщили шерифу, то сказали, что и мистер Филдинг погиб от руки мятежника...

apropos пишет:

 цитата:
- У меня есть свидетели! – воскликнула девушка. – Со мной в Лондон приехали два свидетеля, которые под присягой могут подтвердить, что это была дуэль, и что смерть мистера Филдинга никак не связана с бунтом. И еще у меня есть письменные свидетельства других людей, которые присутствовали при ссоре моего отца и королевского инспектора… Я очень надеюсь, что суд выслушает их…



- У меня есть свидетели! – воскликнула девушка. – Со мной в Лондон приехали два человека, которые под присягой могут подтвердить, что это была дуэль, и что смерть мистера Филдинга никак не связана с бунтом. И еще у меня есть письменные свидетельства других людей, которые были там… Ведь суд выслушает их?

Спасибо: 0 
Профиль
apropos
Главвред




Сообщение: 34637
ссылка на сообщение  Отправлено: 17.01.11 23:39. Заголовок: Ага, чудесно! Стилис..


Ага, чудесно! Стилист ты наш! Спасибо!

Все утаскиваю))))

Спасибо: 0 
Профиль
Хелга
девушка с клюшкой




Сообщение: 25124
ссылка на сообщение  Отправлено: 17.01.11 23:44. Заголовок: apropos пишет: Я не..


apropos пишет:

 цитата:
Я немного "перепрыгнула" - т.е. думала дальше ретроспективно описать приезд Мод в Лондон, явление к дяде, описание дяди, его сестры и т.д.



Ретроспективно интересней, мне кажется. Можно больше размышлений, воспоминаний и прочего ввести. Да и вообще живее как-то, нет?

Спасибо: 0 
Профиль
Marusia





Сообщение: 4613
Фото:
ссылка на сообщение  Отправлено: 17.01.11 23:45. Заголовок: apropos пишет: Я не..


apropos пишет:

 цитата:
Я немного "перепрыгнула" - т.е. думала дальше ретроспективно описать приезд Мод в Лондон, явление к дяде, описание дяди, его сестры и т.д.

А так тоже хорошо, когда мы не знаем подробностей расставания Мод с Ральфом, и она сразу оказывается в гостиной у дяди.

«Sometimes I’m up… sometimes I’m down…» Спасибо: 0 
Профиль
apropos
Главвред




Сообщение: 34639
ссылка на сообщение  Отправлено: 17.01.11 23:52. Заголовок: Marusia пишет: когд..


Marusia пишет:

 цитата:
когда мы не знаем подробностей расставания Мод с Ральфом,

Как же не знаете?))))
Он ее бросил - поматросил - и бросил. И ускакал...

Спасибо: 0 
Профиль
Хелга
девушка с клюшкой




Сообщение: 25127
ссылка на сообщение  Отправлено: 17.01.11 23:56. Заголовок: apropos пишет: Он е..


apropos пишет:

 цитата:
Он ее бросил - поматросил - и бросил. И ускакал...



Что значит «поматросил», что за выражения по отношению к англицкому дворянину? И вообще, подробности могут появиться.

Спасибо: 0 
Профиль
Marusia





Сообщение: 4616
Фото:
ссылка на сообщение  Отправлено: 17.01.11 23:59. Заголовок: apropos http://jpe.r..


apropos пишет:

 цитата:
И ускакал...

Так всё равно вернётся. Куды ж ён денется с подводной лодки. (((
Приданное (стремление его заполучить ) как волшебный клубочек приведёт его обратно к Мод к законной супруге.

«Sometimes I’m up… sometimes I’m down…» Спасибо: 0 
Профиль
apropos
Главвред




Сообщение: 34641
ссылка на сообщение  Отправлено: 18.01.11 00:16. Заголовок: Marusia пишет: Куды..


Marusia пишет:

 цитата:
Куды ж ён денется с подводной лодки.

Леди с ним может аннулировать брак, между прочим.

Спасибо: 0 
Профиль
apropos
Главвред




Сообщение: 34642
ссылка на сообщение  Отправлено: 18.01.11 00:17. Заголовок: И останется наш пира..


И останется наш пират и без жены, и без приданого... Ха-ха.

Спасибо: 0 
Профиль
Marusia





Сообщение: 4618
Фото:
ссылка на сообщение  Отправлено: 18.01.11 00:20. Заголовок: apropos пишет: оста..


apropos пишет:

 цитата:
останется наш пират и без жены, и без приданого...


Леди , конечно, может захотеть получить развод. Но кто ж ей его дасть.

«Sometimes I’m up… sometimes I’m down…» Спасибо: 0 
Профиль
apropos
Главвред




Сообщение: 34643
ссылка на сообщение  Отправлено: 18.01.11 00:25. Заголовок: Marusia пишет: Но к..


Marusia пишет:

 цитата:
Но кто ж ей его дасть

У нее веская причина, между прочим - муж не исполняет супружеских обязанностей.

Спасибо: 0 
Профиль
Хелга
девушка с клюшкой




Сообщение: 25130
ссылка на сообщение  Отправлено: 18.01.11 00:29. Заголовок: Marusia пишет: Прид..


Marusia пишет:

 цитата:
Приданное (стремление его заполучить ) как волшебный клубочек приведёт его обратно к Мод к законной супруге.


Меркантильный мерзавец...

apropos пишет:

 цитата:
У нее веская причина, между прочим - муж не исполняет супружеских обязанностей.



Ха-ха-ха.... а вот это не факт!

Спасибо: 0 
Профиль
apropos
Главвред




Сообщение: 34648
ссылка на сообщение  Отправлено: 18.01.11 23:39. Заголовок: Хелга пишет: а вот ..


Хелга пишет:

 цитата:
а вот это не факт

Ну как же - мужа нет, супружеские обязанности не выполняются - бедной леди приходится прибегать к услугам какого-то бродяги...

Спасибо: 0 
Профиль
Хелга
девушка с клюшкой




Сообщение: 25144
ссылка на сообщение  Отправлено: 19.01.11 00:16. Заголовок: apropos пишет: Ну к..


apropos пишет:

 цитата:
Ну как же - мужа нет, супружеские обязанности не выполняются - бедной леди приходится прибегать к услугам какого-то бродяги...


Потрясающе! Нет, просто нет слов. И отчего же леди так долго ждала этого бродягу, позвольте спросить? Не оттого ли, что это судьба?

Спасибо: 0 
Профиль
apropos
Главвред




Сообщение: 34651
ссылка на сообщение  Отправлено: 19.01.11 00:19. Заголовок: Хелга пишет: отчего..


Хелга пишет:

 цитата:
отчего же леди так долго ждала этого бродягу

Как это долго?! И суток не прошло после знакомства, как.... А до того, бедняжка, дома сидела, мужа ждала. И не дождалась.
А тут бродяга...

Спасибо: 0 
Профиль
Ответов - 299 , стр: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 All [только новые]
Тему читают:
- участник сейчас на форуме
- участник вне форума
Все даты в формате GMT  3 час. Хитов сегодня: 36
Права: смайлы да, картинки да, шрифты нет, голосования нет
аватары да, автозамена ссылок вкл, премодерация откл, правка нет



Ramblers Top100