Apropos | Клуб "Литературные забавы" | История в деталях | Мы путешествуем | Другое
АвторСообщение





Сообщение: 1
ссылка на сообщение  Отправлено: 12.12.11 15:08. Заголовок: Люси Монтгомери "Голубой замок" перевод


Уважаемые жители форума,

Я долго присматривалась к вашему ресурсу (он показался мне слишком строгим), но в конце-концов решила зарегистрироваться, поскольку сейчас ради развлечения перевожу одну из своих любимых книг Л. Монтгомери. Я выкладываю ее и в других местах, но у вас на форуме, как мне показалось, "живет" много людей, которым эта книга могла бы понравиться не меньше, чем мне. К сожалению, у меня еще не достаточно литературных навыков, чтобы передать всю красоту и великолепие авторского стиля, но я надеюсь, что несмотря на это, мой перевод позволит другим ознакомиться с творчеством поистине чудесной канадской писательницы.
Итак... поехали!

Не сильно бейте тяжелыми предметами

Автор: Люси Монтгомери
Переводчик: Лаванда
Бета: KuNe

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Ответов - 121 , стр: 1 2 3 4 5 6 7 All [только новые]


девушка с клюшкой




Сообщение: 26633
ссылка на сообщение  Отправлено: 22.01.12 19:12. Заголовок: Киса пишет: Нет, я ..


Оффтоп: Киса пишет:

 цитата:
Нет, я просто объяснила, что удаление постов, страниц (также как наличие неправильных страниц, шаблонов, неправильных ссылок типа ХХХ.html попадает в "виртуальные справочники" поисковиков и потом сложно их удалить от туда, они могут держаться там до десятков лет, путая пользователей указывая на ложный путь в интернете) чревото падением ресурса в рейтинге поисковиков.



Да, это второй отрицательный фактор.


Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Сообщение: 1
ссылка на сообщение  Отправлено: 24.01.12 14:16. Заголовок: Хелга вы правы. htt..


Хелга вы правы.

Надо сказать: Лаванда большое спасибо за знакомство с Люси Мод Монтгомери и очередным переводом.
С интересом прочитала про писательницу. В интернете есть эл.книги только истории Энн Ширли - про рыжеволосую девочку (нигде не указан переводчик), непоседу, с прекрасно развитым воображением (у Вэленси - тоже), не понимающая или не принимающая) никаких условностей, к которым прибегают взрослые - отсюда свобода в поступках и мышлении (чего не хватает Вэленси). Я думаю, что где-то все истории связаны с самой Люси Мод, ведь и она была лишена родительской опеки или мне показалось.
Надеюсь знакомство с Вэленси продолжится, хочется знать как эта девочка, мечтающая о Голубом Замке, закрытая в рамках семьи, воспитанная такой матерью, которая спокойно
"продолжала есть свой ужин" и "Ее совершенно не волновало, страдала дочь лихорадкой или нет. Вэленси провинилась перед ней, проявив непозволительную дерзость"
вырвется на "свободу" и хочется верить , что письмо от доктора - ошибка, ведь он был так взволнован случаем с сыном.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Девушка с корзиной роз




Сообщение: 195
Настроение: отличное
ссылка на сообщение  Отправлено: 07.02.12 17:21. Заголовок: Киса пишет: Надеюсь..


Киса пишет:

 цитата:
Надеюсь знакомство с Вэленси продолжится


Очень надеемся Ждем с нетерпением продолжения!

"Любовь была, есть и будет неотъемлемой частью жизни каждого человека" Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить





Сообщение: 75
ссылка на сообщение  Отправлено: 11.02.12 16:41. Заголовок: Отлично знаю, что де..


Отлично знаю, что дергать писателя за рукав категорически запрещено. Но очень хочется почитать продолжение

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Фата Моргана


Сообщение: 1325
ссылка на сообщение  Отправлено: 11.02.12 22:24. Заголовок: Лаванда http://jpe...


Лаванда
Большое спасибо за перевод. Просто потрясающее произведение. Все выложенные главы прочла как на одном дыхании. А конец уж очень волнительный. Безумно жаль героиню. Очень понравились не смотря ни на что шуточные загадки дяди Бенджамина. Буду продолжать следить за вашей работой с огромным интересом. Ни в коем случае не забрасывайте.


Без книги — в мире ночь. В. Гюго
________________________
Дорогая моя, любимая Эмма, скажите прямо... My dearest, most beloved Emma, tell me at once
Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить





Сообщение: 50
Настроение: Хочу все знать...
ссылка на сообщение  Отправлено: 17.02.12 23:15. Заголовок: Добрый вечер! Обещаю..


Добрый вечер! Обещаю на следующей неделе засесть за работу. Просто так получилось, что я немного переключилась на реал. Кончено, жизнь в реале тоже имеет смысл. )) Искренне благодарю вас за тепло и желание читать дальше. Выходит, мой перевод удается. Обещаю не убегать.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Девушка с корзиной роз




Сообщение: 311
Настроение: прекрасное
ссылка на сообщение  Отправлено: 18.02.12 14:24. Заголовок: Лаванда пишет: . Вы..


Лаванда пишет:

 цитата:
. Выходит, мой перевод удается.


Еще как удается!!!
Лаванда пишет:

 цитата:
Обещаю не убегать.


Рады слышать

"Любовь была, есть и будет неотъемлемой частью жизни каждого человека" Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
девушка с клюшкой




Сообщение: 26756
ссылка на сообщение  Отправлено: 19.02.12 13:54. Заголовок: Лаванда Реал, разу..


Лаванда

Реал, разумеется, самое важное. Но по возможности, по чуть-чуть...

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Информированный оптимист




Сообщение: 1397
ссылка на сообщение  Отправлено: 19.02.12 18:08. Заголовок: Лаванда ,терпеливо, ..


Лаванда ,терпеливо, жду продолжения.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить





Сообщение: 51
Настроение: Хочу все знать...
ссылка на сообщение  Отправлено: 31.05.12 23:54. Заголовок: 8 Глава Прошлой но..


Сбежавшая переводчица пробует вернуться.

8 Глава


Прошлой ночью Вэленси не спала. Лежа в темноте, она все думала и думала и сделала удивительное открытие: та, что боялась почти всего на свете, не боялась смерти. Смерть не казалась ей ничуточки ужасной, а значит, теперь ей больше ничего не нужно было страшиться. Почему она раньше многого боялась? Потому что такой была ее жизнь. Вэленси пугала перспектива провести старость в бедности, поэтому она боялась дяди Бенджамина. Но теперь ей не придется стариться и чувствовать к себе пренебрежение, а людям не придется ее терпеть Она боялась остаться старой девой. Боялась обидеть мать и родственников, потому что должна была с ними жить. Ведь если она не будет с ними во всем соглашаться, то мирных отношений не получится. Теперь же это ее совсем не пугало, и она почувствовала себя необычайно свободной.

Однако кое-что продолжало ее ужасать: семья поднимет переполох, когда она все им расскажет. От этой мысли Вэленси содрогнулась – подобного ей просто не вынести. Вэленси было прекрасно известно, как все обернется. Сначала будет взрыв негодования. Именно негодования. Со стороны дяди Джеймса из-за того, что она не посоветовалась с ним, прежде чем идти к доктору, и неважно к какому. Со стороны матери из-за того, что Досси оказалась скрытной и лживой «по отношению к собственной маме». Со стороны всех родственников, поскольку она не пошла к доктору Маршу.
Затем они начнут переживать. Ее отведут к доктору Маршу, а когда тот подтвердит диагноз доктора Трента, ее повезут в Торонто и Монреаль. Дядя Бенджамин оплатит визиты, проявив необычайную щедрость, сим помогая вдовам и сиротам, и будет бесконечно рассказывать о том, какие огромные счета выставили медики за свое мудрое выражение глаз и возможность сообщить, что они так и не смогли ей помочь. Когда же специалисты опустят руки, дядя Джеймс начнет настаивать, чтобы она принимала «Фиолетовые таблетки Редферна»: «Я знаю случай, когда они вылечили больного, от которого отказались все врачи». Ее мать станет требовать, чтобы она пила настойку «Редферна», а кузина Стиклс, чтобы каждый вечер область сердца смазывали «Редферном» из соображения, что хуже уже не будет, но может, это подействует. Остальные тоже найдут для нее свое любимое лекарство. Пастер Столлинг придет к ней и мрачно проговорит, словно собравшись пригрозить пальцем, который с возрастом не стал менее коротким или костлявым: «Ты очень больна. Ты подготовила себя к тому, что может случиться?» За ней начнут присматривать, как за младенцем, не позволяя ничего делать или куда-нибудь ходить без сопровождения. Весьма вероятно, ей даже не разрешат спать одной, как бы она не умерла во сне. Кузина Стиклс или мать станут настаивать на том, чтобы разделить с ней комнату и кровать.

Именно это и помогло Вэленси принять решение. Она не сможет мириться с подобным и не станет этого делать. Когда часы в прихожей пробили двенадцать, Вэленси мгновенно и определенно решила никому ничего не говорить. С того дня, как она себя помнит, ей всегда твердили, что она должна скрывать свои чувства. «Леди не подобает выражать эмоции», – однажды сказала ей неодобрительно кузина Стиклс. Что ж, в отместку она их и спрячет.

Хотя Вэленси и не боялась смерти, она не относилась к ней равнодушно. Смерть вызвала в ней негодование, поскольку это было просто нечестно, что, так и не пожив, она должна будет умереть. Темные ночные часы прошли, и в душе вспыхнуло возмущение. Однако не из-за того, что у нее не будущего, а потому, что у нее не было прошлого.

«Я нечастная и страшная. Я неудачница и нахожусь при смерти», – думала Вэленси. Она почти наяву видела заметку с посвященным ей некрологом, напечатанную в газете Порт Лауренс. «Дирвут в глубокой печали и т.д. и т.п.. По ней скорбит немало друзей и т.д. и т.п.». Ложь! Настоящая ложь. Неужто поистине скорбят? Никто не станет по ней скучать. Всем будет абсолютно наплевать на то, что она умерла. Даже собственная мать ее не любила. И всегда сожалела, что Вэленси не родилась мальчиком или хотя бы не стала хорошенькой.

С полуночи до раннего весеннего рассвета она в подробностях вспоминала всю свою жизнь. Жизнь была серой и однообразной, но время от времени на неярком фоне вырисовывались эпизоды, казавшиеся куда более значимыми, чем они того заслуживали. В них всегда было хоть что-нибудь да неприятное. С Вэленси никогда не происходило ничего по-настоящему хорошего.
«Я не прожила ни одной полностью счастливой минуты, – подумала Вэленси. – Я всего лишь бесцветное ничтожество. Как-то я прочитала, что наступит определенный час и у женщины появится возможность стать на всю жизнь счастливой, если получится этот час найти. Я так его и не нашла. Не нашла... А теперь уже и никогда не найду. Если бы я только его поймала, то согласилась бы умереть».
Эти значимые для нее эпизоды продолжали всплывать в памяти, как незваные призраки, не придерживаясь какой-либо последовательности со временем и местом. Например, Вэленси вспомнила тот случай, когда в возрасте шестнадцати лет она слишком сильно подсинила целое корыто одежды. И тот, когда в восемь лет она «украла» клубничное варенье из кладовой тети Уэллингтон. Вэленси и по сей день слышала упоминания об этих преступлениях. Почти на каждом семейном мероприятии шутили на эту тему. Дядя Бенджамин редко упускал возможность пересказать происшествие с вареньем, ведь именно он и поймал ее возбужденную с испачканным лицом.

«Я сделала так мало плохого, что им приходится повторять одно и то же снова и снова, – подумала Вэленси. – Почему я ни разу ни с кем не поссорилась? У меня не было ни одного врага. Какая я, должно быть, бесхарактерная, что даже одного единственного врага себе не нажила!»

Когда ей было семь лет, в школе произошел случай с горкой песка. Она вспоминала об этом, как только доктор Столлинг зачитывал: «Ибо кто имеет, тому дано будет, а кто не имеет, у того отнимется и то, что имеет». Вероятно, других озадачили бы эти слова, но Вэленси всегда их хорошо понимала. Отношения, сложившиеся с того дня с Оливией, объясняли их значение.

Тогда она уже год ходила в школу, а Оливия, младше ее по возрасту, только начала учиться и привлекала одноклассниц обаянием, присущим «новой девочке» и вдобавок своей чрезвычайной красотой. Во время перемены все девчонки, большие и маленькие, вышли на дорогу, располагающуюся напротив школы, и начали строить горки из песка. Каждая девочка стремилась построить самую высокую. У Вэленси это хорошо получалось, и она таила надежду на победу. Вдруг обнаружилось, что у Оливии, которая упорно трудилась в сторонке, горка вышла самая большая. Вэленси совершенно ей не завидовала – размер собственной горки ее полностью устраивал. Но тут одну из старших девочек озарило вдохновение:
«А давайте, – воскликнула она, – положим свои кучки на горку Оливии и сделаем из них одну громадную гору!»

Всех, казалось, охватила безумная страсть. Школьницы с ведерками и совками бросились на свои кучки песка, и через несколько секунд горка Оливии превратилась в настоящую пирамиду.
Худенькими ручками Вэленси попыталась защитить свою горку, но ничего не получилось – ее жестоко оттолкнули в сторону, сгребли песок и высыпали его на ту, что построила Оливия. Вэленси решительно отвернулась и начала строить новую, но старшая девочка опять на нее налетела. Вэленси покраснела. Полная негодования она стояла с распростертыми руками, защищая свою горку.

– Не трогайте ее, – просила она. – Пожалуйста, не трогайте!
– Но почему? – возмутилась старшая ученица. – Почему ты не хочешь помочь Оливии построить большую гору?
– Я просто хочу иметь свою собственную маленькую, – жалостливо ответила Вэленси.
Ее просьба во внимание принята не была. Пока она спорила со старшей ученицей, другая девочка собрала ее песок. Вэленси отвернулась, сердце разрывалось от боли, на глаза навернулись слезы.
– Завидуешь! Просто завидуешь! – насмешливо прокричали девчонки.
– Ты повела себя очень эгоистично, – холодно прокомментировала мать, когда Вэленси рассказала ей об этом. В тот вечер она пришла к матери со своими горестями в первый и последний раз.

Чувства Вэленси не имели отношения к эгоизму или зависти. Она всего лишь хотела построить собственную горку, и неважно, была та большой или маленькой. Проехал экипаж с лошадьми и песочную гору Оливии разбросало по мостовой. Прозвенел звонок. Девочки толпой понеслись в здание школы и, не успев сесть за парты, совершенно забыли о том, чем только что занимались. Одна Вэленси так никогда и не забыла об этом – в глубине души она и по сей день чувствовала обиду. «У меня даже собственной кучи песка не было», – подумала Вэленси. Разве это не символизирует ее собственную жизнь?

Следующий случай произошел, когда ей было шесть лет. Осенним вечером, лежа в постели с простудой, Вэленси увидела, как в конце улицы восходит большущая красная луна. Она жутко испугалась – луна была так близко и такая огромная. Дрожа от ужаса, Вэленси побежала к матери, а та над ней посмеялась. Вэленси вернулась в кровать и спряталась под одеялом, боясь нечаянно посмотреть в окно и увидеть, как сквозь него за ней свирепо наблюдает луна.

Когда ей исполнилось пятнадцать, на вечеринке ее попытался поцеловать один мальчишка. Она не дала – увернулась от него и побежала прочь. Он единственный, кто когда-либо хотел ее поцеловать. Теперь, спустя четырнадцать лет, Вэленси сожалела, что не позволила ему этого.

Еще она вспомнила, как ее заставили извиниться перед Оливией за то, чего она не совершала. Оливия сказала, что Вэленси специально толкнула ее в грязь и испортила новые туфли. Вэленси знала, что это не так, поскольку произошла случайность – и совсем не из-за нее, – но никто не поверил. Она должна была извиниться и поцеловать Оливию, чтобы «загладить свою вину». Душа до сих пор пылала от несправедливости.

А однажды летом Оливия носила самую красивую шляпку с нежно-желтой сеточкой, украшенную венком из красных роз и маленькими ленточками, завязывающимися под подбородком. Еще никогда Вэленси не мечтала о чем-то больше, чем об этой шляпке. Она, умоляя, просила такую же, но над ней только смеялись. Все лето она проходила в маленькой, жуткой на вид, соломенной шляпе коричневого цвета, с резинкой, неприятно врезающейся за ушами.
Никто из девочек, кроме Оливии, не хотел с ней общаться, потому что она выглядела убого. В свою очередь все считали Оливию очень милой и бескорыстной.

«Оливии нравилось ярко отличаться на ее фоне, – подумала Вэленси. – Уже тогда она это понимала».

Как-то Вэленси старалась заработать награду за посещение церковной воскресной школы без пропусков. Только ее получила Оливия, поскольку Вэленси очень часто приходилось сидеть дома из-за простуд. Однажды она попробовала наизусть прочитать отрывок и запнулась. Оливия же была превосходным декламатором и никогда не запиналась.

Также Вэленси вспомнила ночь, проведенную с тетушкой Изабеллой в Порт Лауренсе. Ей тогда было десять. Там гостил Байрон Стирлинг – самодовольный, умный мальчик двенадцати лет из Монреаля. Во время семейной молитвы Байрон дотянулся до ее тоненькой руки и так сильно ущипнул, что Вэленси вскрикнула от боли. Молитва закончилась, и тетя Изабелла призвала ее к суду. Но, когда она рассказала про щипок Байрона, тот не признался в содеянном. Он сказал, что Вэленси вскрикнула, потому что ее оцарапал котенок. Она положила его к себе на стул и, вместо того чтобы слушать молитву дяди Дэвида, играла с ним. Ему поверили. Стирлинги всегда верили мальчикам больше, чем девочкам. Так, за ужасное поведение во время молитвы, Вэленси с позором отправили домой и долгое время не приглашали к тетушке Изабелле.

Еще ей вспомнилось время перед свадьбой кузины. Как-то Вэленси узнала о том, что Бетти Стирлинг собралась попросить ее быть подружкой невесты. В душе Вэленси очень радовалась. Как было бы здорово стать подружкой невесты! И, конечно же, ей обязательно будет нужно новое платье – красивое розовое платье. Бетти хотела, чтобы ее подружки надели розовое.

Однако же Бетти все-таки не попросила ее об этом. Почему, Вэленси так и не догадалась, пока Оливия не рассказала ей об этом, когда скрытые слезы разочарования уже высохли. После долгих разговоров и раздумий Бетти нашла Вэленси слишком невзрачной – она «испортит вид». Это случилось целых девять лет назад, но сегодня Вэленси снова задыхалась от пронзившей ее старой боли.

Когда Вэленси было одиннадцать лет, мать изводила ее нравоучениями, пока она не призналась в проступке, который не совершала. Она долго отрицала свою причастность, но в конце концов, ради поддержания мира, сдалась и признала свою вину. (Миссис Стирлинг всегда заставляла людей лгать, загоняя их в такие ситуации, где они просто не могли повести себя по-другому.) После мать поставила ее на колени в гостиной, где сидела кузина Стиклс, и потребовала произнести: «О Боже, прости меня за обман». Но повторив эти слова, Вэленси поднялась и пробормотала: «Бог, ты ведь знаешь, что я сказала правду». Хоть Вэленси никогда и не слышала о Галилео, их судьбы были очень похожи. Ее наказали так же жестоко, как если бы она не стала признаваться и молиться.

Вэленси вспомнила зиму и школу танцев. Дядя Джемс дал на это распоряжение и оплатил уроки. С каким нетерпением она их ждала и как потом возненавидела! Партнеры не хотели танцевать с ней добровольно, поэтому учителя ставили рядом с ней мальчика, обычно принимавшего при этом угрюмый вид. Но Вэленси очень хорошо танцевала, двигаясь с легкостью пушинки, а Оливия, вокруг которой всегда роились партнеры, была тяжелой.

А случай с пуговичной ниткой случился, когда Вэленси было десять лет. Все девочки в школе имели такие нити. У Оливии она была самая длинная с множеством красивых пуговичек. В общем, пуговицы Вэленси не отличались ничем особенным, но у нее имелось шесть прелестных сокровищ со свадебного платья бабушки Стирлинг. Эти блестящие кружочки из золота и стекла были намного красивее, чем любая из тех, что висела у Оливии на нитке. И это вызывало у одноклассниц уважение к Вэленси. Она знала, что каждая девочка в школе завидовала ее прекрасным пуговицам, которых больше ни у кого не было. Оливия пристально на них посмотрела, но в тот момент ничего не произнесла. На следующий день тетя Уэллингтон появилась на улице Эльм и сказала миссис Стирлинг, что Оливии тоже следует дать пару таких пуговичек, поскольку бабушка была матерью и Уэллингтонов тоже. Та любезно согласилась. Она не могла себе позволить поссориться с тетей Уэллингтон, и, кроме того, для нее этот вопрос был слишком незначительным. Тетка унесла четыре пуговицы, щедро оставив Вэленси две. Тогда она еще не знала, что леди не подобает переживать эмоции. За это «представление» ее отправили в постель без ужина.

Вэленси приложила столько жалких усилий для того, чтобы выглядеть красиво на вечеринке Маргарет Блант. Ведь должен был придти Роб Уолкер, а два дня назад на залитой лунным светом веранде дяди Герберта в Мистависе он, казалось, проявлял к ней интерес. Однако на вечеринке у Маргарет Роб ни разу не пригласил ее на танец и совсем не замечал. Вэленси, как обычно, осталась дамой без кавалера. Разумеется, это произошло много лет назад. Жители Дирвуда уже давно перестали приглашать ее на танцы. Но унижение и разочарование Вэленси ощутила только на следующий день. Лицо горело в темноте, пока она это вспоминала. Тогда у нее были завитые волосы и красные щеки, которые она целый час щипала, чтобы придать им румянца. Из этого не вышло ничего, кроме громкой истории о том, что на вечеринке Маргарет Блант Вэленси появилась слишком нарумяненной. В те времена этого было достаточно, чтобы навсегда испортить девушке репутацию. Правда, случившееся не нанесло Вэленси урона и даже нисколечко на ней не отразилось. Присутствующие знали, что она не смогла бы быстро это проделать, даже если бы захотела. Над ней просто все смеялись.

«В этой жизни у меня не было ничего, кроме второсортного существования, – заключила Вэленси. – Все сильные переживания обошли меня стороной. Я никогда не испытывала горя. А любила ли когда-нибудь кого-то? На самом ли деле я люблю свою мать? Нет. И это правда, как бы постыдно она не звучала. Я ее не люблю и никогда не любила. Еще того хуже, она мне даже не нравится. А это значит, что о какой бы то ни было любви мне ничего не известно. Моя жизнь была совсем пустой. Нет ничего хуже пустоты. Ничего!» Последнее слово Вэленси пылко произнесла вслух, а затем, простонав, на какое-то время остановила все мысли. Начался новый приступ боли.

Когда боль прошла, с Вэленси что-то случилось. Наверное, размышления, занимавшие ее голову с той самой минуты, как она прочитала письмо доктора Трента, достигли своего апогея. На часах было три ночи. Это самое мудрое и злополучное время, но иногда оно нас освобождает.

«Всю свою жизнь я пыталась угодить другим и потерпела неудачу, – проговорила Вэленси. – Теперь я буду угождать себе. Я больше не стану притворяться. Лжи, притворства и уловок мне хватило на всю свою жизнь. Какое же это будет удовольствие говорить правду! Возможно, у меня не получится сделать многое из того, что хотелось бы, но по крайней мере я больше не совершу ни одного неприятного мне поступка. И пусть потом мать дуется неделями – я не стану об этом переживать. Отчаяние – это свободное чувство, а надежда – рабское».

Вэленси встала и оделась. Внутри росло непривычное чувство свободы. Закончив причесываться, она открыла окно и выбросила банку со смесью сухих цветов на соседний участок. Банка восхитительно врезалась в стену старой мастерской с рекламным плакатом «сохрани молодой цвет лица».

«Мне надоел запах мертвечины», – пробормотала Вэленси.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
упёртый завсегдатай




Сообщение: 4984
Настроение: Весна!!
Фото:
ссылка на сообщение  Отправлено: 01.06.12 09:47. Заголовок: Лаванда http://jpe...


Лаванда

Я не знаю, как Вас благодарить?! Просто у меня нет для этого слов.
Сжимается сердце и подбираются слёзы, когда читаешь эту главу.
Как прочувствованно переданы переживания героини, и как замечателен Ваш перевод, раз я
смогла это ощутить.
Боже, какие пародоксальные и неожиданные перемены могут возникнуть в душе человека в
состоянии эмоционального стресса, какие внезапные, неожиданные прозрения открыться ему.
Вы правы: это, действительно, замечательная писательница!
Сожалею, что у нас её не переводят, и благодарю Вас сердечно за этот труд.


-------------------------------
Абстрагироваться от фактов, затемняющих сущность явлений...
Спасибо: 1 
ПрофильЦитата Ответить





Сообщение: 52
Настроение: Хочу все знать...
ссылка на сообщение  Отправлено: 01.06.12 12:05. Заголовок: Вот это отзыв! Столь..


Вот это отзыв! Столько теплых слов и похвалы я точно НЕ заслуживаю. В любом случае, Вега, спасибо Вам огромное за такие приятные слова.
Wega пишет:

 цитата:
Я не знаю, как Вас благодарить?! Просто у меня нет для этого слов.


Ну Вы даете! Большое спасибо от всей души Вам, за то что читаете и терпите блудного переводчика. Спасибо за поддержку, энергетическую и эмоциональную подпитку и, разумеется, тепло.

Wega пишет:

 цитата:
Как прочувствованно переданы переживания героини, и как замечателен Ваш перевод, раз я
смогла это ощутить.


Я безумно рада, что моя работа вызвала у Вас такие чувства.

Говоря о передаче и подаче, я вижу некоторые стилистические косяки, но не знаю, как от них избавиться. Моя редактор вроде не ворчит, а мне кажется, что могло бы быть и "ровнее". Посмотрим, что скажет второй редактор (у меня два), который сейчас текст просматривает. Обычно он чуть громче своей коллеги ругается .

Wega пишет:

 цитата:
Боже, какие пародоксальные и неожиданные перемены могут возникнуть в душе человека в
состоянии эмоционального стресса, какие внезапные, неожиданные прозрения открыться ему.


Согласна.

Wega пишет:

 цитата:
Вы правы: это, действительно, замечательная писательница!
Сожалею, что у нас её не переводят, и благодарю Вас сердечно за этот труд.


У нас только история про Энн переведена. Остальное... Не в моде, видимо. Людям нужно что-нибудь проще и короче. И, знаете, я их понимаю. У многих жизнь такая бешеная и стрессовая, что иногда просто устаешь думать.

Еще раз спасибо за то, что Вы повысили во мне чувство самоуважения. Читая такие отзывы, начинаешь верить в то, что дуб - чужое дерево. А это так приятно!

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
девушка с клюшкой




Сообщение: 27290
ссылка на сообщение  Отправлено: 01.06.12 13:52. Заголовок: Лаванда Радостно вид..


Лаванда Радостно видеть блудного переводчика!

Ах, до чего же хороша книга! Она стоит перевода в порядки раз больше, чем то дер... пардон, которым завалены полки книжных магазинов. И не говорите о моде и бешеной жизни. Когда люди устают думать, они превращаются в неких зверьков.
А ваш перевод хорош! Продолжайте продолжать, пожалуйста. И если возможно, чуть-чуть почаще.

Лаванда пишет:

 цитата:
Отчаяние – это свободное чувство, а надежда – рабское».


Заметалась в желании процитировать то, что затронуло.

Спасибо: 1 
ПрофильЦитата Ответить



Сообщение: 44
ссылка на сообщение  Отправлено: 01.06.12 14:15. Заголовок: Лаванда http://jpe...


Лаванда какой подарок! Огромное спасибо за перевод.



 цитата:
«Всю свою жизнь я пыталась угодить другим и потерпела неудачу, – проговорила Вэленси. – Теперь я буду угождать себе. Я больше не стану притворяться. Лжи, притворства и уловок мне хватило на всю свою жизнь. Какое же это будет удовольствие говорить правду!



И все-таки хочется верить, что доктор ошибся...




Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
белая ворона




Сообщение: 451
ссылка на сообщение  Отправлено: 01.06.12 17:59. Заголовок: Лаванда спасибо за п..


Лаванда спасибо за перевод Чудесно, что вы взялись за эту вещь.
Люси М. Монтгомери - одна из моих самых любимых писательниц. От ее Энн я долго ходила под впечатлением. Кстати, героиня эта - тоже одна из самых любимых. А как написаны эти книги! "Вкусные" описания, забавные ситуации - нет слов! А какая получилась экранизация! (я имею в виду последнюю 1985 года с Меган Фоллоус в главной роли)
Продолжайте в том же духе!

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить





Сообщение: 3242
Фото:
ссылка на сообщение  Отправлено: 01.06.12 19:09. Заголовок: Лаванда http://jpe...


Лаванда Как хорошо, что Вы вернулись! Правда, пришлось кое-что перечитать, чтобы вспомнить (это не Вы виноваты [взломанный сайт] это у меня память короткая) Тронули воспоминания девушки. У нее много хороших намерений, но посмотрим найдутся ли силы на перемены. Предвкушаю какие лица будут у родных, когда она начнет давать им отпор

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
романтик, несмотря ни на что




Сообщение: 3769
ссылка на сообщение  Отправлено: 01.06.12 19:38. Заголовок: Лаванда http://jpe...


Лаванда

Очень рада вашему возвращению и новой главе.
Спасибо,что продолжаете перевод. Очень хотелось бы узнать, чем закончится роман.

Хелга пишет:

 цитата:
Она стоит перевода в порядки раз больше, чем то дер... пардон, которым завалены полки книжных магазинов. И не говорите о моде и бешеной жизни.


Такие книги вне времени и моды.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить





Сообщение: 212
ссылка на сообщение  Отправлено: 02.06.12 16:18. Заголовок: Лаванда, как хорошо,..


Лаванда, как хорошо, что Вы вернулись!

Только было я повздыхала: и журналист-гонзик запропал, и Вэленси не приходит, как оба они и возвратились

Спасибо!!!

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить





Сообщение: 53
Настроение: Хочу все знать...
ссылка на сообщение  Отправлено: 02.06.12 18:45. Заголовок: Ой, спасибо вам всем..


Ой, спасибо вам всем большое. Столько комментариев! На каждый и не ответишь отдельно. Вы очень добры ко мне. Я вчера как раз сидела над очередным переводом. Пока еще не закончила. Иногда такие вещи попадаются, что я теряюсь в догадках, как правильно передать это по-русски. Вот думала, какая разница между "разъяренный" и "взбешенный". К какому-либо заключению я так и не пришла, но, ни одно из этих слов мне, к счастью, не потребовалось. Короче, рада, что вам нравится эта книга. Значит, я перевожу не только развлечения ради, но и приношу радость


Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
читатель




Сообщение: 1597
ссылка на сообщение  Отправлено: 03.06.12 09:43. Заголовок: Лаванда http://jpe...


Лаванда
Спасибо! Смелое решение, конечно, но посмотрим, как это будет реализовываться на практике.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Ответов - 121 , стр: 1 2 3 4 5 6 7 All [только новые]
Ответ:
1 2 3 4 5 6 7 8 9
видео с youtube.com картинка из интернета картинка с компьютера ссылка файл с компьютера русская клавиатура транслитератор  цитата  кавычки оффтопик свернутый текст

показывать это сообщение только модераторам
не делать ссылки активными
Имя, пароль:      зарегистрироваться    
Тему читают:
- участник сейчас на форуме
- участник вне форума
Все даты в формате GMT  3 час. Хитов сегодня: 296
Права: смайлы да, картинки да, шрифты нет, голосования нет
аватары да, автозамена ссылок вкл, премодерация откл, правка нет



Ramblers Top100