Apropos | Клуб "Литературные забавы" | История в деталях | Мы путешествуем | Другое
АвторСообщение





Сообщение: 761
ссылка на сообщение  Отправлено: 13.07.09 01:04. Заголовок: В поисках короля - 4


Автор: Юлия
Жанр: Сказка для женщин бальзаковского возраста (в широком понимании этого возрастного диапазона )
Размер: больше чем достаточно...


Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Ответов - 56 , стр: 1 2 3 All [только новые]







Сообщение: 957
ссылка на сообщение  Отправлено: 17.09.09 13:12. Заголовок: Немо мариета Хелга ..


Немо мариета Хелга
Спасибо вам за интерес к сказке и такие добрые слова!
Я бесконечно счастлива, что вам полюбились ее герои, что их приключения доставили вам радость.
Marusia пишет:

 цитата:
«В поисках короля» получилась по восприятию несколько иной, чем первая часть.


Я сама первую часть давно не смотрела. И мне кажется, что вторая получилась сильнее. И если это так, то это результат моего участия в творческом благодатном общении на нашем форуме. Я хочу выразить свою бесконечную благодарность всем моим замечательным собеседницам, благодаря которым смогла появиться эта новая сказка.

А теперь, когда все карты раскрыты, я была бы очень благодарна, если бы мы могли вернуться к нашему прежнему разговору о пророчестве. Благодаря Хелге оно приобрело красивый и законченный вид, но писалось оно Хелгой "вслепую", как и остальные читатели, она не знала, как все обернется. И вот теперь мы можем решить, насколько пророческим оказалось пророчество.
Время мрака придет, и задуют ветра ледяные,
И горячего солнца погасят святое сиянье.
И земля, что пропитана кровью сынов своих верных,
Здесь навеки уснувших, снегами покроется всюду,
Но не белыми будут они, станут черными, словно забвенье,
Что людские сердца, словно стужею вечной, охватит.
Но спасется дитя, королевской крови продолженье,
Провиденья крылом унесенное в теплые страны.
Там цветок лепестки ароматные нежно распустит,
Но могуч будет стебель, а листья – как сильные крылья,
И услышит корней своих зов, средь камней умертвленных,
И проснется хранитель, и меч их надежд будет призван,
Чистый луч у скалы отразит и лед черный растопит,
И поднимется ветер, тепло южных стран доставляя.
На скалистый алтарь принесет непорочное сердце
Белоснежной голубки хранитель меча, старый воин,
Солнца свет возвратив, что растопит сердца, уничтожит
Черный снег, и вернет красоту, и любовь, и желанья.
Я прошу вас высказаться, учитывая, что пророчество не должно быть буквальным, оно должно указывать на суть явления, а не на его форму.
Мне самой показалось, когда я прочла вариант Хелги, что она интуитивно ухватила главную мысль, что именно решимость короля начать действовать, несмотря на смертельную опасность для его дочери, и было ключевым моментом, который привел в движение весь "механизм" спасения, как страны, так и людей (в первую очередь самого короля). И как другая сторона этого - решимость Сони стать жертвенным агнцем, несмотря на ее жизнелюбие и нежелание умирать. Ведь пророчество было именно о них.
Но возможны и возражения, как писала Marusia:

 цитата:
В твоем варианте строчки "Красота и любовь растопят людские сердца" можно трактовать и как любовь отца к дочери - дочери к отцу, и как любовь Марка к Сони- Сони к Марку. В Хелгином варианте все четко сводится к поступку отца, хранителя меча.


Я приглашаю не только Marusia, но и всех моих читательниц высказать свое мнение с учетом известных теперь событий окончания сказки. Большое вам спасибо!


Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
девушка с клюшкой




Сообщение: 15725
Настроение: собака на сене...
ссылка на сообщение  Отправлено: 17.09.09 23:23. Заголовок: Юлия http://jpe.ru/..


Юлия

Задала замечательную задачу. Как только сформулируется, сразу напишу...

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить





Сообщение: 2462
ссылка на сообщение  Отправлено: 18.09.09 12:33. Заголовок: Юлия http://jpe.ru/..


Юлия Хелга Мне очень нравится пророчество в Хелгином варианте.
Но на мой непрофессиональный взгляд, очень важные (для дальнейшего развития сюжета) две строчки из первоначального варианта потерялись в стихотворном варианте.
Первая - И согреется он своим чистым лучом у скалы.

 цитата:
– «И согреется он своим чистым лучом у скалы», – процитировал Хофнар, гладя ее по голове. – Эта гостиница называется «У скалы».


В стихотворном варианте:
 цитата:
И проснется хранитель, и меч их надежд будет призван,
Чистый луч у скалы отразит и лед черный растопит,


Совсем иной смысл.

Вторая - Красота и любовь растопят людские сердца.
Концовка пророчества (последние две строчки) в первоначальном варианте более точно отражает суть дальнейших событий

«Sometimes I’m up... sometimes I’m down...»
Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
девушка с клюшкой




Сообщение: 15748
Настроение: собака на сене...
ссылка на сообщение  Отправлено: 18.09.09 21:05. Заголовок: Marusia, наверное, п..


Marusia, наверное, права в том, что второй вариант пророчества исказил суть событий, авторский трактует эту суть шире, распространяя ее не только на поступки короля и Сони, но и на остальных героев и людей вообще. С другой стороны, возможно, пророчество направлено именно на главных участников событий, то есть короля и его дочь.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить





Сообщение: 2470
ссылка на сообщение  Отправлено: 19.09.09 10:30. Заголовок: Юлия пишет: Мне сам..


Юлия пишет:

 цитата:
Мне самой показалось, когда я прочла вариант Хелги, что она интуитивно ухватила главную мысль, что именно решимость короля начать действовать, несмотря на смертельную опасность для его дочери, и было ключевым моментом, который привел в движение весь "механизм" спасения, как страны, так и людей (в первую очередь самого короля). И как другая сторона этого - решимость Сони стать жертвенным агнцем, несмотря на ее жизнелюбие и нежелание умирать. Ведь пророчество было именно о них.


Тебе ж самой больше нравится Хелгин вариант пророчества, так и оставляй его Только строчку «И согреется он своим чистым лучом у скалы» нужно либо оставлять, либо откорректировать диалог Хофнара с Сони так, чтобы его слова совпадали с окончательным текстом пророчества.

«Sometimes I’m up... sometimes I’m down...»
Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить





Сообщение: 960
ссылка на сообщение  Отправлено: 19.09.09 14:35. Заголовок: Хелга , apropos , M..


Хелга , apropos , Marusia

Marusia пишет:

 цитата:


Только строчку «И согреется он своим чистым лучом у скалы» нужно либо оставлять, либо откорректировать диалог Хофнара с Сони так, чтобы его слова совпадали с окончательным текстом пророчества.

Marusia
Ты имеешь в виду просто механическое перенесение нового текста пророчества или считаешь, что есть проблема с местом ожидания - название гостиницы "у скалы" не оправдано?
apropos пишет:

 цитата:
Когда сказка будет доредактирована - пришлешь мне - для публикации на сайте?


Большое спасибо за лестное предложение
И в этой связи я обращаюсь с нижайшей просьбой к одному своему скромнейшему читателю, который взял уже на себя неблагодарный труд исправления огрехов, которыми изобилует текст.


Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить





Сообщение: 2471
ссылка на сообщение  Отправлено: 19.09.09 19:29. Заголовок: Юлия http://jpe.ru/g..


Юлия пишет:

 цитата:
Ты имеешь в виду просто механическое перенесение нового текста пророчества или считаешь, что есть проблема с местом ожидания - название гостиницы "у скалы" не оправдано?

Или
"Согреется лучом" и "отразит чистый луч" - две большие разницы Первый вариант в большей степени выражает ожидания отца на долгожданную встречу с дочерью
Но вполне может быть, что я излишне придирчива

«Sometimes I’m up... sometimes I’m down...»
Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
девушка с клюшкой




Сообщение: 15769
Настроение: собака на сене...
ссылка на сообщение  Отправлено: 19.09.09 20:07. Заголовок: А если как-то так? ..


А если как-то так?

Время мрака придет, и задуют ветра ледяные,
И горячего солнца погасят святое сиянье.
И земля, что пропитана кровью сынов своих верных,
Здесь навеки уснувших, снегами покроется всюду,
Но не белыми будут они, станут черными, будто забвенье,
Что людские сердца, словно стужею вечной, охватит.
Но спасется дитя, королевской крови продолженье,
Провиденья крылом унесенное в теплые страны.
Там цветок лепестки ароматные нежно распустит,
Но могуч будет стебель, а листья – как сильные крылья,
И услышит корней своих зов, средь камней умерщвленных,
И проснется хранитель, и меч их надежд будет призван,
Чистый луч у скалы черный лед своим жаром растопит,
И поднимется ветер, тепло южных стран доставляя.
И на камень- алтарь принесет непорочное сердце
Белоснежной голубки хранитель меча, старый воин,
Солнца свет возвратив, что согреет сердца, уничтожит
Черный снег, и вернет красоту, и любовь, и желанья.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить





Сообщение: 2474
ссылка на сообщение  Отправлено: 19.09.09 20:21. Заголовок: Хелга http://jpe.ru..


Хелга Мне понравились все замены

«Sometimes I’m up... sometimes I’m down...»
Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить





Сообщение: 961
ссылка на сообщение  Отправлено: 19.09.09 20:58. Заголовок: Хелга http://jpe.ru..


Хелга
Marusia пишет:

 цитата:
Мне понравились все замены



Marusia , теперь проблем с гостиницей у нас нет?

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить





Сообщение: 2479
ссылка на сообщение  Отправлено: 19.09.09 21:07. Заголовок: Теперь "у скалы&..


Теперь "у скалы" обозначает место, где определенно что-то произойдет , да и «чистый луч» не останется без дела
Юлия

«Sometimes I’m up... sometimes I’m down...»
Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить





Сообщение: 962
ссылка на сообщение  Отправлено: 20.09.09 15:08. Заголовок: Marusia http://jpe...


Marusia
Теперь осталось вычистить все авторские огрехи текста...
Спасибо за неоценимую помощь и потрясающее терпение!

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить





Сообщение: 2482
ссылка на сообщение  Отправлено: 20.09.09 20:23. Заголовок: Юлия http://jpe.ru/..


Юлия Скрытый текст


«Sometimes I’m up... sometimes I’m down...»
Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить





Сообщение: 963
ссылка на сообщение  Отправлено: 21.09.09 10:18. Заголовок: Marusia http://jpe...


Marusia
Спасибо!


Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить





Сообщение: 800
ссылка на сообщение  Отправлено: 18.06.10 22:38. Заголовок: Юлия, вот прямо толь..


Юлия, вот прямо только что закончила читать вашу сказку.
Это нечто невероятное! Я в таком восхищении! Герои, их характеры, их диалоги - все это просто восхитительно, потрясающе и необыкновенно!
Я жила там, в этом мире, я погрузилась в него полностью! Как же жаль расставаться с героями
Скрытый текст

Спасибо, спасибо вам за этот праздник!

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить





Сообщение: 1144
ссылка на сообщение  Отправлено: 23.06.10 09:50. Заголовок: Марти http://jpe.ru..


Марти
Большое спасибо! Я так рада, что вам понравились мои детушки
Я их всех нежно люблю, даже гнуснейшего Роспо. Если сказка вышла интересной, то только благодаря им, мне оставалось лишь все как следует разглядеть и записать.
Что касается продолжения, то я как-то даже не думала в этом направлении. Хотя эта сказка сама была продолжением, и в свое время, я его тоже не планировала. Так что кто знает?
Спасибо вам!

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Ответов - 56 , стр: 1 2 3 All [только новые]
Ответ:
1 2 3 4 5 6 7 8 9
видео с youtube.com картинка из интернета картинка с компьютера ссылка файл с компьютера русская клавиатура транслитератор  цитата  кавычки оффтопик свернутый текст

показывать это сообщение только модераторам
не делать ссылки активными
Имя, пароль:      зарегистрироваться    
Тему читают:
- участник сейчас на форуме
- участник вне форума
Все даты в формате GMT  3 час. Хитов сегодня: 18
Права: смайлы да, картинки да, шрифты нет, голосования нет
аватары да, автозамена ссылок вкл, премодерация откл, правка нет



Ramblers Top100