Apropos | Клуб "Литературные забавы" | История в деталях | Мы путешествуем | Другое
АвторСообщение
Главвред




Сообщение: 4024
ссылка на сообщение  Отправлено: 09.11.07 21:50. Заголовок: Ужасающие и удручающие экранизации


Здесь можно обмениваться впечатлениями по поводу ужасающих и удручающих экранизаций литературных произведений.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Ответов - 209 , стр: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 All [только новые]


avis rara




Сообщение: 3970
Настроение: птица со сложным характером
ссылка на сообщение  Отправлено: 09.11.07 23:19. Заголовок: apropos пишет: Или..


apropos пишет:

 цитата:
Или, может, у Шекспира Гамлет и Офелия в конце - счастливо женятся, призрак убитого короля - воскресает, и вообще это мы, россияне, думаем, что пьеса Гамлет - трагедия, а на самом деле это - комедия с хэппи-эндом?

Ты упрощаешь, apropos Шекспира я читала раньше, чем увидела Гамлета Козинцева, и впечатления мои были совершенно схожи с твоими. Новый ВиМ я не видела, а только читала отзывы. Поэтому о нем, и об извращении идеи Толстого я ничего сказать не могу. Я всего лишь - подчеркиваю - отметила тот факт, что наша точка зрения на наши экранизации зарубежной классики и точка зрения французов на наш фильм "Красное и черное" могут сильно отличаться.


Если можешь не писать, не пиши (с) Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Главвред




Сообщение: 4034
ссылка на сообщение  Отправлено: 09.11.07 23:24. Заголовок: Цапля пишет: Может б..


Цапля пишет:
 цитата:
Может быть, то, что нам кажется мастерским и точным толкованием их классики, им кажется смешным и "клюквенным"

Мисс-такая-то, если не читала Гамлета (как мы с тобой об одном заговорили! ) - может думать, что угодно. Фильм и пьеса - в одной тональности, без переписывания навыворот сюжета (насколько я помню за давностью лет), потрясающая игра актеров. Шекспировский дух, так сказать.
"Клюква" была бы - повторюсь, если бы Гамлет ездил на санях с медведями, король-папа - погиб в пьяной драке с собутыльниками, а здравствующий король (не могу вспомнить его имени, извиняюсь) - любил поиграть на балалайке перед сном... или что-то в этом роде.
Собака на сене - что в фильме - отсебятина? Кто расскажет? Теодоро ходит в косоворотке? Диана влюбляется в кузена (как его звали - склероз), но приревновав кузена к служанке, назло ему выходит замуж за второго поклонника? А тот милый старичок - фальшивый папа Теодоро - оказывается настоящим отцом Марселы?

Да, были конечно, смешные для Запада фильмы - это когда в советские времена снимали "их" современные нравы. Нам-то было смешно, а им и подавно. но здесь же речь идет о классическом произведении. Открой книгу - и почитай, и напиши сценарий по книге, а не по собственному уразумению. Это из той оперы, где граф Монте-Кристо на воздушном шаре...

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
avis rara




Сообщение: 3971
Настроение: птица со сложным характером
ссылка на сообщение  Отправлено: 09.11.07 23:28. Заголовок: apropos пишет: "..


apropos пишет:

 цитата:
"Клюква" была бы - повторюсь, если бы Гамлет ездил на санях с медведями, король-папа - погиб в пьяной драке с собутыльниками, а здравствующий король (не могу вспомнить его имени, извиняюсь) - любил поиграть на балалайке перед сном... или что-то в этом роде.

Неужели в новом ВиМ все так плохо, что на ум зрителю приходят столь упрощенные сравнения? Ростов ездит на медведе, а Пьер женится на Соне?

Если можешь не писать, не пиши (с) Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
теплолюбивая,
но морозоустойчивая




Сообщение: 59
ссылка на сообщение  Отправлено: 09.11.07 23:28. Заголовок: А, между прочим, Лив..


А, между прочим, Ливанов получил какой-то там приз от английской королевы за лучшее воплощение образа Шерлока Холмса, а не какой-нибудь английский актёр, хотя их было множество. ( Это к разговору о наших и не наших экранизациях наших и не наших произведений).Так что дело, наверное, действительно в таланте режиссёров, актёров, а не в национальности.
А если говорить о последних экранизациях классики - один "Тихий Дон" чего стоит, при всей моей нелюбви к Шолохову! Да и другие не блещут. Кажется, их снимают люди, которые сами не постигли всей глубинной сути того, что они снимают.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
avis rara




Сообщение: 3972
Настроение: птица со сложным характером
ссылка на сообщение  Отправлено: 09.11.07 23:31. Заголовок: Леона пишет: А, меж..


Леона пишет:

 цитата:
А, между прочим, Ливанов получил какой-то там приз от английской королевы за лучшее воплощение образа Шерлока Холмса

Не за лучшее. За удачное, и за популяризацию их классики в России Им в первую очередь нравятся их Холмсы. Я когда-то статью скачивала из инета по этому поводу.
А в советском Холмсе очень много ляпов по английским меркам, как я слышала. Вы не подумайте, нашего Холмса я нежно люблю, и иногда - для настроения пересматриваю

Если можешь не писать, не пиши (с) Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Главвред




Сообщение: 4035
ссылка на сообщение  Отправлено: 09.11.07 23:35. Заголовок: Цапля пишет: наша то..


Цапля пишет:
 цитата:
наша точка зрения на наши экранизации зарубежной классики и точка зрения французов на наш фильм "Красное и черное" могут сильно отличаться.

Ох, об этом фильме (как и книге) мне трудно говорить - читала и смотрела так давно, что смутно помню.
Не думаю, что наши точки зрения - русских и французов, или англичан, - могут сильно отличаться. И почему они вообще должны отличаться - я этого не понимаю, честно говоря. У французов есть своя классика - тот же Дюма, Бальзак, Гюго, Флобер и т.д. Они свою классику, думаю, любят и ценят. И понимают. Но разве мы - не французы - не можем понять и любить тех же писателей, только переведенных на русский язык? И не понимать устремлений героев, мысли авторов только потому, что мы разных национальностей?
Когда-то я читала французскую литературу с упоением и уверена, в той же мере переживала за героинь - допустим - Бальзака, как любая француженка, восхищалась Д'Артаньяном и т.д. И как любому французу мне, например, понятно, что все экранизации тех же Трех мушкетеров - ужасны с точки зрения романа, потому что в них от романа - великолепного, искрометного, - ничего не осталось. Я говорю как о русской экранизации - которая, с моей точки зрения - отвратительна, так и о французских, американских и... какие еще были?
Чтобы это понять - достаточно прочитать книгу.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
девушка в шляпке




Сообщение: 2722
Настроение: в поисках равновесия...
Фото:
ссылка на сообщение  Отправлено: 09.11.07 23:36. Заголовок: Цапля пишет: Неужел..


Цапля пишет:

 цитата:
Неужели в новом ВиМ все так плохо, что на ум зрителю приходят столь упрощенные сравнения? Ростов ездит на медведе, а Пьер женится на Соне?


Я не выдержала больше одной серии, но снято в том духе, что кто угодно мог жениться на ком угодно. Это мыльная опера, классикой там и не пахнет, как уже сказали на фертуме. Одна Наташа чего стоит, растрепанная далеко не юная блондинка, цепляющаяся за всех мужчин в своем окружении. Ни медведь, ни волк этого "шедевра" уже не испортит. т

Жизнь возмутительна, когда о ней думаешь, и прекрасна, когда ею живешь.
Кароль Корд

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
avis rara




Сообщение: 3973
Настроение: птица со сложным характером
ссылка на сообщение  Отправлено: 09.11.07 23:40. Заголовок: Хелга пишет: Я не в..


Хелга пишет:

 цитата:
Я не выдержала больше одной серии, но снято в том духе, что кто угодно мог жениться на ком угодно.

Остается верить на слово пострадавшим от просмотра

Если можешь не писать, не пиши (с) Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Главвред




Сообщение: 4036
ссылка на сообщение  Отправлено: 09.11.07 23:42. Заголовок: Хелга пишет: Я не вы..


Хелга пишет:
 цитата:
Я не выдержала больше одной серии

Но разве это можно выдержать? Там же, говорят, еще и хэппи-энд - князь Андрей вовсе не умирает, хотя Наташа по большой любви все же выходит замуж за Пьера - почти как в романе.
Медведей нет, но есть Наташа, которая влюблена в детстве не в Бориса, а в князя Андрея, и пронесла эту любовь вплоть до попытки побега с Курагиным, после чего травится мышьяком.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
теплолюбивая,
но морозоустойчивая




Сообщение: 61
ссылка на сообщение  Отправлено: 09.11.07 23:54. Заголовок: apropos если всё это..


apropos если всё это правда - это же какое-то издевательство!
Хелга пишет:

 цитата:
Это мыльная опера, классикой там и не пахнет


Вот это верно замечено и относится не только к ВиМ, а ко всем, похоже, последним экранизациям. Именно мыльная опера, ни о каком глубоком проникновении в психологию героев и речи не идёт!

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Главвред




Сообщение: 4038
ссылка на сообщение  Отправлено: 09.11.07 23:59. Заголовок: Леона пишет: если вс..


Леона пишет:
 цитата:
если всё это правда - это же какое-то издевательство!

Я не досмотрела. Рассказываю со слов других. (И Соня тоже вроде бы замуж за кого-то выходит).
Кто смотрел до конца? Поделитесь кратким содержанием.
Леона пишет:
 цитата:
Именно мыльная опера, ни о каком глубоком проникновении в психологию героев и речи не идёт!

вот-вот. Мыльная опера под названием классического произведения. Что и обидно.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить





Сообщение: 683
Настроение: Усталое выгружение из квартального отчета
Фото:
ссылка на сообщение  Отправлено: 10.11.07 04:37. Заголовок: *удрученно* Я досмот..


*удрученно* Я досмотрела... И так расстроилась, что даже не смогла как после предыдущих частей поиронизировать на фертуме. Это настолько было гадливое послевкусие. Полное ощущение, что наплевали в душу, изрядно в ней потоптавшись грязными штиблетами. Я люблю Толстого, что тут поделать? Полюбила в весьма зрелом возрасте (под влиянием одной великой его поклонницы - нашей сотрудницы, женщины удивительной во всех отношениях) со всеми его малоприятными героинями и философскими заморочками, прочтя его дневники, письма и т.д. Дело-то вовсе не в том, что сделали это иностранцы. А Тихий Дон кто ваял? Я даже не хочу препарировать, что там осталось от ВиМа, столь малы эти крупицы. Может быть у кого-то из сценаристов мания величия, и он решил переписать величайший роман специально для особо одаренных, чтобы поняли. Нет, этот сценарист не оставил в живых князя Андрея. Все женились на тех, на ком положено, но сути вещей это не меняет. Не хочу больше об этом. Скажу только, что эта экранизация - величайшее разочарование года, даже личная обида по большому счету.
Что касается Холмса в исполнении Ливанова, то один товарищ на ФЭРе, живущий в Англии, сообщил, что Ливанов получил приз от англичан за лучшее воплощение Холмса среди ИНОСТРАННЫХ актеров. Своих они таки да считают самыми лучшими.
По поводу же прочих разочарований в экранизациях: я до сих пор считаю, что не стоило экранизировать МиМ. Ну или хотя бы сделать это нормальным национальным проектом с участием нормального государственного финансирования, чтобы не сквозила уж так изо всех кадров неприкрытая нищета и убогость ( в ВиМе кстати деньги очень ощущаются - бОгатО сымали). И стоило бы как-то к кастингу подойти без учета былых заслуг старых актеров, а с точки зрения все же романа. И тогда бы и Нагиев сыграл Воланда и пожалуй вполне бы здорово сыграл, и Коровьев мой любимый не просился бы так на пенсию на экране. Вот вам пожалуйста - русские снимали и чего наснимали.
В общем поплакалась вам в жилетки... Правда легче не стало. Цапля, завидую, что у вас ЭТО не шло...

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
avis rara




Сообщение: 3975
Настроение: птица со сложным характером
ссылка на сообщение  Отправлено: 10.11.07 09:59. Заголовок: Бэла , ты так это се..


Бэла , ты так это серьезно-откровенно-печально написала, что даже нечего мне сказать, как только посочувствовать. Наверное - правда - хорошо, что я ЭТОГО не видела. Я, кстати, как и ты, люблю Толстого. Мне не нравятся, как и многим, его женщины в романах - в большинстве своем, я иногда откровенно скучаю , и пропускаю его философские заморочки, но есть то, что у него не отнять, и делает, имхо, его великим писателем - удивительная его способность ярко прорисовывать характеры, нюансы, полутона, движения души. Поэтому - кто знает, даже если я не в восторге от Наташи - темноглазой, восторженной, взбалмошной, глупой и капризной но очень, удивительно живой девочки - врядли я смогла бы долго выносить престарелую блондинку-кокетку . Закончила бы на первой серии, вероятно. Я, в отличие от ФЭРовцев, тоже очень юмористично описавших новую экранизацию ( я вчера добралась почитать) - не смогла бы плакать, колоться, и продолжать грызть кактус.
Я, кстати, по той же причине - у нас идут кастрированные российские каналы - степь, как-никак - не видела Тихий Дон. Но не переживала, к Шолохову я равнодушна.
А Мастер и Маргарита.. Достала записанный на диске, потому как тоже не имела возможности посмореть телепремьру... У меня - с давних пор особого отношения к этому булгаковскому роману - вообще имееется стойкое убеждение, что есть романы, которые не нужно пытаться переносить на экран. Вот он из их числа, имхо. Абсолютное имхо, на уровне ощущений.

Наверное, буду перечитывать ВиМ. Подумала, что последний раз я читала его десять лет назад...

Если можешь не писать, не пиши (с) Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
девушка в шляпке




Сообщение: 2726
Настроение: в поисках равновесия...
Фото:
ссылка на сообщение  Отправлено: 10.11.07 10:17. Заголовок: Цапля пишет: Наверн..


Цапля пишет:

 цитата:
Наверное, буду перечитывать ВиМ. Подумала, что последний раз я читала его десять лет назад...


Все-таки у любой, даже паршивой, экранизации есть некий положительный момент - желание перечитать книгу, пусть не благодаря, но вопреки. У меня оно тоже возникло.

Жизнь возмутительна, когда о ней думаешь, и прекрасна, когда ею живешь.
Кароль Корд

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
avis rara




Сообщение: 3976
Настроение: птица со сложным характером
ссылка на сообщение  Отправлено: 10.11.07 10:20. Заголовок: Хелга пишет: пусть ..


Хелга пишет:

 цитата:
пусть не благодаря, но вопреки. У меня оно тоже возникло.

Ну, я фильм не видела. Начиталась обсуждений - на ФЭРе одиннадцать страниц накатали, на фертуме в двух тредах, сейчас и здесь...
А положительный момент в этом есть, ты права - я перечитывала "Мастера..." после просмотра грустной истории, снятой Бортко.

Если можешь не писать, не пиши (с) Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
людовед и душелюб (с)




Сообщение: 964
Настроение: Тону в море информации
ссылка на сообщение  Отправлено: 10.11.07 11:31. Заголовок: apropos пишет: Или,..


apropos пишет:

 цитата:
Или, например, возьмем русский фильм Гамлет. Разве он не соответствует произведению, по которому поставлен? Насчет костюмов - точно сказать не могу, т.к. не изучала специально ту эпоху. Но разве образы Гамлета, Офелии, Полония, Гертруды и т.д. - не такие, какие были описаны Шекспиром в знаменитой трагедии?


С "Гамлетом" Козинцев поступил хитро - он просто "позаимствовал" очень многое у оскароносной экранизации "Гамлета" Лоуренса Оливье 1948 года - вся атмосфера фильма, его эстетика и стиль оч-ч-чень напоминают английскую, вплоть до того, что и Гамлета он тоже вслед за Оливье сделал блондином. Ну, так, кстати, поступали и другие наши режиссеры, не только Козинцев - заимствовали многое у западного кинематографа, чуть ли не до плагиата - благо, благодаря "железному занавесу" у советского зрителя все равно не было возможности увидеть первоисточники и сравнить (достаточно вспомнить Александрова). Другое дело, что фильм от этого подражания, пожалуй, только выиграл, не говоря уж о том, что Смоктуновский, на мой взгляд, сыграл гораздо лучше Оливье.

Бэла пишет:

 цитата:
Полное ощущение, что наплевали в душу, изрядно в ней потоптавшись грязными штиблетами.


Ну, вот у меня, к примеру, такое ощущение возникло уже на первых минутах просмотра - почему и не смогла смотреть дальше. Стало противно. И дело даже не в моем отношении к Толстому и не в том, сколько раз я перечитывала "Войну и мир", сколько в принципе - в самом подходе к подаче классики в форме "мыла", который вызывает у меня сильнейшее отторжение и неприятие. "Мне не смешно, когда маляр негодный мне пачкает Мадонну Рафаэля", пытаясь уверить меня, что это и есть она, настоящая Мадонна. Именно это и вызывает мое возмущение. Кабы он честно заявил с самого начала, что это - пародия, или "мыльный сериал по мотивам одноименного романа с использованием имен героев" - претензий было бы меньше - ну что взять с мыла? Судили бы мыло по законам его, мыльного жанра - как какие-нибудь "Петербургские тайны" или "Бедную Настю". Но когда мне внаглую подсовывают мыло, пытаясь уверить меня, что это - экранизация лучшего романа великого Толстого (ибо как писатель он воистину велик, каким бы сложным не было наше отношение к нему как к философу, моралисту и человеку), вот тут мне уже, как Сальери, совсем не смешно и хочется кого-то отравить. (Только не Моцарта, разумеется, Моцарт тут совершенно не при чем. )

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
леди из Милтона




Сообщение: 151
Настроение: осеннее
ссылка на сообщение  Отправлено: 10.11.07 11:45. Заголовок: Я тоже досмотрела, т..


Я тоже досмотрела, только из интереса, как же там еще можно переврать Толстого. Прочитала где-то, что вроде бы сценаристы собираются оставить в живых князя Андрея . Финал меня просто убил. "Все хорошо, что хорошо кончается" Именно эта фраза в конце фильма прозвучала как насмешка над всем романом. И это перечисление, кто с кем остался и сколько детей произвел. Плохие наказаны, хорошие обрели счастье.
Что произошло с Элен Курагиной? Я лет пятнадцать назад читала Толстого, уже не помню. В фильме она умирает от страшной болезни ( читай подхваченной ею от французского офицера). Князь Курагин сходит с ума.
Соня выходит замуж за Денисова. Ну, и все остальные, согласно первоисточнику, по парам Пьер - Наташа, Николай - Марья.
А что сейчас стало модно в минуту душевных терзаний наигрывать "Лунную сонату" Бетховена. По-моему, я это уже видела в "Доводах рассудка". Слава Богу, у них хватило ума не играть "На сопках Маньчжурии", как в "Евгении Онегине"
Бэла пишет:

 цитата:
( в ВиМе кстати деньги очень ощущаются - бОгатО сымали


Ну, по крайней мере, на снег им денег точно не хватило. Жуткий искусственный снег. Герои ходят в шубах, как и положено, а пар изо рта даже не идет. Это при суровых - то русских зимах. Бедные лошади, им приходилось таскать сани! по песку,а не по снегу. В общем, как говорит молодое поколение, "полный отстой"!
Пошла читать Толстого! Чтой-то сильно захотелось перечитать.

Are you coming home with me?(c)
You'll never guess, where I've been.(c)
Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить





Сообщение: 119
Настроение: обычное
ссылка на сообщение  Отправлено: 10.11.07 12:01. Заголовок: Тем, кто досмотрел, ..


Тем, кто досмотрел, браво!!! Я к концу первой серии была на грани...
А МиМ - наверное, действительно не подходит для экранизации. все в нем настолько на грани реального и ... Снять такое невозможно..

Все проходит... Соломон Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Главвред




Сообщение: 4039
ссылка на сообщение  Отправлено: 10.11.07 15:11. Заголовок: Бэла пишет: Дело-то ..


Бэла пишет:
 цитата:
Дело-то вовсе не в том, что сделали это иностранцы. А Тихий Дон кто ваял?

Соглашусь! Дело не в иностранцах или "своих", а в том, что - душа, сердце, любовь - или алчное желание поживиться за счет имени великого писателя (ведь даже реклама не нужна - и так многие начнут смотреть) - вложены в работу над фильмом. Похоже, что сценарист и режиссер также не читали роман Толстого, как не читали роман создатели ГиП-2005, о чем потом с гордостью заявляли. Настоящая спекуляция на известных писателях и известных названиях классических произведений.
Ведь даже адаптированный пересказ можно сделать с любовью и уважением к первоисточнику, а можно - как мыло. Да и мыло - бездарное получилось.
Цапля пишет:
 цитата:
с давних пор особого отношения к этому булгаковскому роману - вообще имееется стойкое убеждение, что есть романы, которые не нужно пытаться переносить на экран


Бэла пишет:
 цитата:
не стоило экранизировать МиМ. Ну или хотя бы сделать это нормальным национальным проектом с участием нормального государственного финансирования, чтобы не сквозила уж так изо всех кадров неприкрытая нищета и убогость ( в ВиМе кстати деньги очень ощущаются - бОгатО сымали). И стоило бы как-то к кастингу подойти без учета былых заслуг старых актеров, а с точки зрения все же романа.


Мне кажется, экранизировать можно все. Как - это другой вопрос. Тот же режиссер снял бесподобный фильм по Булгакову "Собачье сердце". И ужасный - МиМ. И не потому, что его сложно экранизировать, а потому - что снято скучно, тоскливо и нелепо. Куда-то пропала динамика романа (и что прекрасно сохранилось в Собачьем сердце), актеры - ну какой из Лаврова Понтий Пилат, из Басилашвили - Воланд, а из Абдулова - Коровьев? (при всем моем уважении к этим актерам). Зачем развели тягомотину - с тягучими диалогами, с кадрами старой хроники, с НКВД? Плюшевый кот - просто позор (будто не слышали о компьютерной графике).
Кстати, тот же МиМ Юрия Кары (с Ульяновым - Понтием Пилатом и Гафтом - Воландом ) - сделан куда интереснее и лучше, чем это получилось у Бортко. По крайней мере, его можно было смотреть и даже с удовольствием.

Хелга пишет:
 цитата:
у любой, даже паршивой, экранизации есть некий положительный момент - желание перечитать книгу, пусть не благодаря, но вопреки

Мы об этом уже как-то говорили - в теме экранизаций ГиП. Проблема в том, что думающий человек - начнет перечитывать, основная же масса "скушает", а потом будет заявлять: зачем читать, я же кино видел? И будет представлять романы, подвергшиеся экранизации, именно так, как увидел с помощью очередного бездарного режиссера. Т.е. вместо плохой рекламы - все же лучше хорошая.

Элайза пишет:
 цитата:
внаглую подсовывают мыло, пытаясь уверить меня, что это - экранизация лучшего романа великого Толстого

Именно что - внаглую. Меня почему-то особенно задело, что Россия не только приняла участие в этом проекте, но отдельные ответственные представители "культуры" еще и с гордостью об этом заявляют. Когда по-хорошему они должны были отказаться - демонстративно и на весь мир - от участия в проекте -еще при чтении сценария, с обращением в СМИ по поводу измывательств над великим романом. Кстати, такой скандал мог бы приостановить "слепку" фильма из того, что было, а может, и перереботать сценарий, если вообще не приостановить этот "проект".

Элайза пишет:
 цитата:
С "Гамлетом" Козинцев поступил хитро - он просто "позаимствовал" очень многое у оскароносной экранизации "Гамлета" Лоуренса Оливье 1948 года - вся атмосфера фильма, его эстетика и стиль оч-ч-чень напоминают английскую

Ох, я этого не знала. Но в любом случае - нельзя же сказать, что "русские испортили трагедию Шекспира".
Да сами англичане - за исключением специалистов - понятия не имеют, как жили, во что одевались герои Шекспира (тем более, что во многих его пьесах действие происходит то в Дании, то в Италии, в Греции и т.д.)
Я считаю: если не исковеркан сюжет, если максимально сохранен авторский текст, если передана идея и атмосфера произведения - его трудно испортить экранизацией, кто бы ее не делал (при условии наличия таланта у режиссера, естественно, и подходящего кастинга).
Русские точно так же могли бы снять "мыло" по ВиМ - и многие последние экранизации это только подтверждают. А иностранцам - всегда можно взять толкового консультанта по соответствующей эпохе и стране - и тогда никаких особых ляпов может и не быть.
Но это все "если бы, да кабы..."

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
avis rara




Сообщение: 3981
Настроение: птица со сложным характером
ссылка на сообщение  Отправлено: 10.11.07 18:00. Заголовок: apropos пишет: Мне ..


apropos пишет:

 цитата:
Мне кажется, экранизировать можно все. Как - это другой вопрос

Это вопрос сугубо некоего внутреннего ощущения, по крайней мере, не могу объяснить свои чувства внятно ( словарного запаса не хватает). Я видела МиМ Кары, спасибо Элайзе, но все равно осталась не удовлетворена. Мне не понравилась Вертинская - Маргарита, хотя считаю Гафта и Ульянова "попаданием", но...
При экранизцации, любой, теряется - всегда - часть духа, особого, неуловимого, проявляющегося при чтении произведения, сколь бы бережно не подходили авторы экранизации к первоисточнику. В большинстве просмотренных мною хороших - подчеркиваю - общепризнанно хороших - экранизациях это не уничтожает идею, суть, а в МиМ - напрочь исчезает особая поэтика романа - для меня.
К слову, раз уж вспомнила Вертинскую. Я давно, в детстве прочла "Алые паруса" Грина. Одно из самых сильных впечатлений детства, честное слово. Удивительная манера повествования, поэзия, мечта в прозе. Экранизация с Лановым и Вертинской была очень популярна когда-то, я, правда, посмотрела уже позже, в юности... Ни близко. Очевидно, для меня экранизация мечты - как коллекционирование бабочек - уничтожает идею полета.
Я опять увлеклась и ушла в офф. Прости, админ.

Если можешь не писать, не пиши (с) Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Ответов - 209 , стр: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 All [только новые]
Ответ:
1 2 3 4 5 6 7 8 9
видео с youtube.com картинка из интернета картинка с компьютера ссылка файл с компьютера русская клавиатура транслитератор  цитата  кавычки оффтопик свернутый текст

показывать это сообщение только модераторам
не делать ссылки активными
Имя, пароль:      зарегистрироваться    
Тему читают:
- участник сейчас на форуме
- участник вне форума
Все даты в формате GMT  3 час. Хитов сегодня: 48
Права: смайлы да, картинки да, шрифты нет, голосования нет
аватары да, автозамена ссылок вкл, премодерация откл, правка нет



Ramblers Top100