Apropos | Клуб "Литературные забавы" | История в деталях | Мы путешествуем | Другое
АвторСообщение
Klo





Сообщение: 1815
ссылка на сообщение  Отправлено: 31.01.19 21:01. Заголовок: Фильм Orgoglio e pregiudizio (1957) - итальянская версия Гордости и предубеждения


Orgoglio e Preguidizio - телевизионный минисериал, снятый в 1957 году.
Режиссер - Даниэле Д'Анца (Daniele D'Anza), автор сценария - Эдоардо Антонелли (Edoardo Anton)
Дарси - Франко Вольпи (Franco Volpi), Элизабет - Вирна Лизи (Virna Lisi)
О фильме [url=https://it.wikipedia.org/wiki/Orgoglio_e_pregiudizio_(miniserie_televisiva_1957)]click here[/url]
Видео на официальном сайте RAI click here
А это итальянские Дарси и Лиззи



---------------------
На нашем сайте: Минисериал «Гордость и предубеждение», 1957

Спасибо: 0 
Профиль
Ответов - 294 , стр: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 All [только новые]


Светния





Сообщение: 335
ссылка на сообщение  Отправлено: 19.03.19 08:13. Заголовок: Klo пишет: Светния ..


Klo пишет:

 цитата:
Светния Невероятно смешно! Там есть и первое предложение-1995, дублированное итальянцами. Но всерьез воспринимать это я не могу.


Да я видела, но пока не смотрела. Видимо этот роман дорог итальянскому сердцу (что не удивительно, не уверена, что ДР им так же нравиться).
Американский вариант очень забавен (особенно с учётом некоторой адаптации образа Лиззи, сделавшей её более эмоциональной).
Но изначально, мой глаз зацепился за цвет, теперь мучаюсь вопросом, то ли какой-то "подвижник" именно эти кусочки раскрасил, то ли был снят и цветной вариант картины (УВ же, например годом раньше вышли в цвете), но тогда странно, что его нигде нет.
Pardоne-moi, совсем ушла в оффтоп.

Стыдно убивать героев для того, чтобы
растрогать холодных и расшевелить равнодушных. Терпеть я этого не могу. Эмилия ("Обыкновенное чудо" Е.Л. Шварц)
Спасибо: 0 
Профиль
Klo





Сообщение: 1941
ссылка на сообщение  Отправлено: 19.03.19 20:47. Заголовок: Светния пишет: Видим..


Светния пишет:
 цитата:
Видимо этот роман дорог итальянскому сердцу (что не удивительно, не уверена, что ДР им так же нравиться).

Ответила здесь click here
Светния пишет:
 цитата:
Американский вариант очень забавен (особенно с учётом некоторой адаптации образа Лиззи, сделавшей её более эмоциональной).
Но изначально, мой глаз зацепился за цвет, теперь мучаюсь вопросом, то ли какой-то "подвижник" именно эти кусочки раскрасил, то ли был снят и цветной вариант картины (УВ же, например годом раньше вышли в цвете), но тогда странно, что его нигде нет.

И ответила здесь click here

Спасибо: 0 
Профиль
Klo





Сообщение: 1942
ссылка на сообщение  Отправлено: 19.03.19 22:23. Заголовок: Продолжение http://..


Продолжение Скрытый текст


Дарси и Элизабет "на празднике урожая"

Д: Нет, Элизабет, выслушайте меня! Вы еще не знаете, насколько неуместны ваши сомнения. Вы боитесь уронить мою честь родством с Уикхемом?
Э: Конечно, ведь теперь уже он - часть моей семьи.
Д: Да, только вы должны узнать, что некоторое время назад я подвергался риску стать его родственником гораздо более близким. Да, Лиззи, в том, что касается легкомыслия вашей сестры, я - последний человек, который мог бы осудить ее. Я могу лишь понять и извинить. Моя сестра сделала то же самое и с тем же человеком. Вернее, намеревалась сделать это, поскольку в тот раз я, к счастью, прибыл вовремя, чтобы избежать непоправимого.
Э: Джорджиана с Уикхемом...
Д: Да, и ей едва исполнилось шестнадцать лет. Ее подтолкнула к этому гувернантка, которая в согласии с ним собиралась наложить руки на мое состояние. Я смог избежать скандала, заплатив Уикхему крупную сумму. Поэтому, Элизабет, спасая вашу сестру, я хорошо знал, как нужно вести себя: у меня был личный опыт, как соблазнить соблазнителя. Сейчас вы можете понять, насколько вы близки мне в своем страдании, и почему я не мог не вмешаться. Лиззи, вы - единственный человек в мире, которому я открыл этот секрет. Я сделал это, чтобы показать вам, что если и есть какое-то бесчестье для нас - это бесчестье, которое мы должны переносить вместе.
Э: Что ж, я горжусь, что избавила вас от боли этого рассказа. Я благодарю за уважение, которое вы пожелали оказать мне, посвятив в столь болезненную тайну.
Д: Это не просто уважение, Элизабет, это гораздо больше. Моя любовь к вам все та же, мои намерения не изменились. Сегодня мы наверняка знаем, что прежние недоразумения не существуют больше и не стоят между нами. Могу ли я, наконец, надеяться получить ваш ответ, который так давно ожидаю: с того мучительного, непростительного вечера в Розингсе. Я не могу думать о нем, не испытывая ужас.
Э: Не будем спорить, кто был более виноват в тот вечер. Думаю, что никто из двоих не вел себя согласно своим чувствам, но надеюсь, что оба добились успехов в хороших манерах и искренности.
Д: И это ваше стремление к искренности... Я могу истолковать его, наконец-то, как да?
Э: Да, Дэвид.
Д: Я никогда не мог достаточно упрекнуть себя за то, что сделал. В своей жизни я был только эгоистом, высокомерным гордецом. Вы дали мне, несомненно, очень тяжелый урок, но крайне необходимый. Я был унижен вами как… Как того заслуживал…
Э: Не будем говорить об унижениях между нами, не будем омрачать то счастье, которое мы, наконец, обретаем, Дэвид!



Спасибо: 0 
Профиль
Хелга
девушка с клюшкой




Сообщение: 31988
ссылка на сообщение  Отправлено: 19.03.19 22:27. Заголовок: Klo пишет: Конечно,..


Klo пишет:

 цитата:
Конечно, хотелось бы, чтобы тут они чуть больше отступили от авторского замысла, и врезали бы ему как следует,


Да, хотелось бы, чтобы врезали негодяю.

Klo пишет:

 цитата:
Дарси и Элизабет в саду.


Ах, эти многословные любезности, за которыми прячется иное!

Светния пишет:

 цитата:
Это плохо для фигуры главного романтического героя с точки зрения режиссёра.


Но, соглашусь с Кло, много деталей рассыпано по страницам, ружей немало развешано, которые кинотворцы почему-то часто игнорируют, а жаль.

Klo пишет:

 цитата:
Джейн и Бингли в полях, стыдливых просьба не смотреть


О! Негодники!

Светния пишет:

 цитата:
Но изначально, мой глаз зацепился за цвет, теперь мучаюсь вопросом, то ли какой-то "подвижник" именно эти кусочки раскрасил, то ли был снят и цветной вариант картины


В цветном варианте были бы слишком очевидны костюмы из УВ.

Klo пишет:

 цитата:
Э: Не будем говорить об унижениях между нами, не будем омрачать то счастье, которое мы, наконец, обретаем, Дэвид!


Побежала смотреть!

Каждый заблуждается в меру своих возможностей. (с) Спасибо: 1 
Профиль
Klo





Сообщение: 1944
ссылка на сообщение  Отправлено: 19.03.19 23:00. Заголовок: Хелга http://jpe.ru..


Хелга
Нравится мне итальянский Дарси - молодцы сценаристы! И ниточку последнюю (с Джорджианой) хорошо подхватили и вплели.

Спасибо: 0 
Профиль
Klo





Сообщение: 1945
ссылка на сообщение  Отправлено: 20.03.19 21:30. Заголовок: А вот и еще одна нит..


А вот и еще одна ниточка в узоре! Продолжение!

Миссис Беннет открывает дверь.

Мс Б: О, кузен Коллинз! А я думала, что после ваших писем вы никогда больше не переступите порог этого дома.
Коллинз: Кое-что я посчитал нужным написать в моих письмах, и вы должны понимать, что все написанное совершенно справедливо. Настолько же истинно и сегодняшнее мое обстоятельство, дорогая мадам. Это леди Кэтрин, которая оказывает вам честь прийти сюда в данный момент.
Мс Б: Леди Кэтрин?
К: Именно так, мадам. Мисс Элизабет дома?
Мс Б: Да.
К: Я хотел бы, чтобы вы попросили ее спуститься. Я умолю ее сиятельство подождать немного.
Мс Б: Моя дочь будет очень польщена этим особым расположением.

Коллинз уходит.

Мс Б: Лиззи, спустись! Здесь Леди Кэтрин!
Э: Но что ей нужно?
Мс Б: Не знаю, дорогая, не знаю. В любом случае, это величайшая честь! Ты должна оказать ей такой прием! Должна быть любезной, улыбаться… О, вот и она!

Леди Кэтрин входит.

Э: Добрый день, мадам.
Леди Кэтрин: Надеюсь, ваше здоровье в порядке, мисс Беннет. Эта дама – ваша мать, я полагаю?
Мс Б: Да, мадам!
Л К: У вас очень маленький сад.
Коллинз: Ничто по сравнению с Розингсом.
Мс Б: Но он больше, чем у сэра Лукаса!
Л К: Эта комната выходит на юг. В ней должно быть очень жарко летними вечерами.
Мс Б: Да, но вечера мы проводим в саду. Могу ли я взять на себя смелость предложить что-нибудь вашей милости?
Л К: Нет-нет! Ради бога, ничего! Мисс Беннет! Я хотела бы получше разглядеть этот сад. Не желаете ли проводить меня?
Мс Б: Да-да, прошу вас! Покажи цветы! И голубятню. У нас есть голуби.
Л К (Коллинзу): Вы ждете меня здесь!
К: Несомненно.

Леди Кэтрин и Элизабет выходят.

Мс Б: Не могли бы вы сказать мне, что означает этот визит?
К: Я не уполномочен сообщать это, мадам, но мой долг – сказать вам, учитывая мои убеждения, что поведение всех ваших дочерей становится все более предосудительным.
Мс Б: Что?



Спасибо: 0 
Профиль
Хелга
девушка с клюшкой




Сообщение: 31995
ссылка на сообщение  Отправлено: 20.03.19 21:39. Заголовок: Klo http://jpe.ru/g..


Klo
А леди Кэтрин-то как запоздало явилась. Все уже решено без ее вмешательства.
Итальянцы всех в кучу собрали.

Каждый заблуждается в меру своих возможностей. (с) Спасибо: 1 
Профиль
Klo





Сообщение: 1948
ссылка на сообщение  Отправлено: 20.03.19 21:40. Заголовок: Хелга пишет: А леди ..


Хелга пишет:
 цитата:
А леди Кэтрин-то как запоздало явилась. Все уже решено без ее вмешательства.

А вот и не угадала! Жди продолжения! Итальянцы и ей место нашли!

Спасибо: 0 
Профиль
Хелга
девушка с клюшкой




Сообщение: 31997
ссылка на сообщение  Отправлено: 20.03.19 21:42. Заголовок: Klo пишет: А вот и ..


Klo пишет:

 цитата:
А вот и не угадала! Жди продолжения! Итальянцы и ей место нашли!


Ну вот, опять интрига... Ждууу!

Каждый заблуждается в меру своих возможностей. (с) Спасибо: 0 
Профиль
apropos
Главвред




Сообщение: 39094
ссылка на сообщение  Отправлено: 20.03.19 22:44. Заголовок: Klo http://jpe.ru/g..


Klo

Прелесть какая эти объяснения.
Ну, с Джейн и Бингли все ясно даже без слов, а Дарси с Элайзой очень славно поговорили, хотя договорились как-то только до "истолковывания" да-да или нет-нет.
Явление леди Кэтрин да еще и с Коллинзом - это просто подарок, вишенка на торте.
И да, опять интрига...
Светния пишет:
 цитата:
думала что за романтику в сюжете отвечает пара Джейн-Бинги

Не, ну там понятно, что Лиззи 0 главная героиня, и что Дарси не случаен, просто до объяснения, точнее до его письма - он действительно производил впечатление...Ну, какое надо было впечатление - по сюжету. Казался не очень-то симпатичным и доверия тоже не вызывал. А вот после письма и Пемберли... все и завертелось.

______
Делай, что должно, и пусть будет, что будет.(с)
Спасибо: 0 
Профиль
Светния





Сообщение: 343
ссылка на сообщение  Отправлено: 20.03.19 23:34. Заголовок: apropos пишет: Каза..


apropos пишет:

 цитата:
Казался не очень-то симпатичным и доверия тоже не вызывал. А вот после письма и Пемберли... все и завертелось.


Вот-вот, именно так до нужного момента он - сплошная загадка, но так тонко подано, что потом остаётся только думать, ну как же я не догадался!
Дарси видно, что не случаен, но до письма они с Уикхемом производят впечатление обратное действительному положению дел, и производят достаточно убедительно не только для Лиззи, но и для читателя.

Стыдно убивать героев для того, чтобы
растрогать холодных и расшевелить равнодушных. Терпеть я этого не могу. Эмилия ("Обыкновенное чудо" Е.Л. Шварц)
Спасибо: 0 
Профиль
Klo





Сообщение: 1951
ссылка на сообщение  Отправлено: 21.03.19 23:21. Заголовок: apropos http://jpe...


apropos
apropos пишет:
 цитата:
Явление леди Кэтрин да еще и с Коллинзом - это просто подарок, вишенка на торте.

Это целая кремовая роза! За один раз не получилось перевести, поэтому вот часть первая

Леди Кэтрин: Садитесь, мисс! Ваша совесть, несомненно, говорит вам, с какой целью я приехала.
Э: Вы ошибаетесь, мадам, я все еще пребываю в недоумении.
ЛК: Мисс Беннет, вы должны понимать, что со мной не шутят. Если вы не хотите быть искренней - я сделаю это сама и буду говорить с моей обычной откровенностью.
Э: Слушаю вас.
ЛК: Сегодня утром я видела своего племянника и, к сожалению, он говорил мне о вас.
Э: А!
ЛК: А! Вижу, что вы начинаете понимать. Итак, я спрашиваю вас: не имеете ли вы, случайно, намерение принять предложение, которое он сделал, без сомнения, в момент увлеченности?
Э: Вы вольны задавать мне любые вопросы, но я так же свободна не отвечать на них.
ЛК: Я не потерплю этого и требую, чтобы вы мне ответили! Я его тетя и имею право знать его самые сокровенные намерения.
Э: Но не мои. И не с таким отношением, которое вы мне столь явно выразили.
ЛК: Тогда это сделаю я. Мисс Беннет, этого союза, на который вы, очевидно, самонадеянно рассчитываете, не будет никогда! Я говорю: никогда! Мистер Дарси - жених моей дочери. И что вы можете сказать теперь?
Э: Только одно: если дела обстоят именно так - у вас нет повода верить, что мистер Дарси сделал предложение и мне тоже.
ЛК: Да, но их помолвка особого свойства, они суждены друг другу с первых часов жизни. Моя дочь была еще в колыбели, когда мы с матерью Дэвида стоили первые планы. И чаяния двух сестер, конечно же, не могут быть отменены девицей из низшего класса, экономически незначительной и полностью чужой для нашей семьи. Вам нечего ответить на это?
Э: Разве только, как вы и сами могли заметить, что для мистера Дарси это тоже не имеет значения.
ЛК: Несомненно, это были ваши любовные ухищрения, заставившие его забыть себя самого и собственную семью.
Э: Я не позволю вам говорить подобные вещи!
ЛК: О, тише, тише, не слишком горячитесь, милочка моя, поскольку я только начала. Вы должны уяснить, что честь, приличия и ваши собственные интересы препятствуют этому браку.
Э: Но...
ЛК: Да, мисс Беннет, даже ваши собственные интересы. Если мой племянник захочет сделать по-своему, вы, конечно же, не можете надеяться, что будете приняты в нашем кругу. Вас будут избегать, никто из нас никогда не произнесет вашего имени.
Э: Вряд ли это окажется слишком большой бедой. Супруга мистера Дарси будет иметь достаточно причин для счастья, чтобы не беспокоиться об этих вещах.
ЛК: Не смейте перебивать меня и выслушайте меня в молчании! Я не привыкла, чтобы мне противоречили. Такова, значит, ваша признательность за ту любезность, которую я оказала вам прошлой весной? Вы не должны разрушать мои планы: моя дочь и мой племянник предназначены друг другу, их состояния весьма велики, и они происходят из одной благородной семьи. Нет никаких причин, чтобы мистер Дарси предпочел вас, девушку из безвестной семьи и без средств.
Э: Мой отец - джентльмен, как и мистер Дарси, мадам!
ЛК: Да, но ваши родственники? Кто они? Скрытый текст
И если мой племянник сегодня воспламенился, это быстро пройдет, что окажется для вас большим разочарованием, поверьте. Если бы вы были не такой глупой, то поняли бы, что вам лучше оставаться в том окружении, в котором выросли.
Э: Почему? Даже выйдя замуж за вашего племянника, я вовсе не покидаю своего круга,
мы с ним равны.
ЛК: Ах вы дерзкая, упрямая! Но я не уйду отсюда до тех пор, пока не получу тех заверений, которые требую.
Э: Будьте уверены, что от меня вы их никогда не получите! С моей стороны было бы безрассудным связывать мои чувства каким бы то ни было обязательством. Более того, я хотела бы просить вас, мадам, не продолжать оскорблять меня и закончить этот разговор!
ЛК: Мисс Беннет. я возмущена! Я полагала, что вы - девушка разумная, но вижу, что вы бесчувственная эгоистка, без...

Шум из дома

Мс Б: Сейчас я прошу вас никогда не переступать порог этого дома! Моего дома!
К: Вашего дома! Который скоро станет моим!
Мс Б: Вон! Вон!



Спасибо: 0 
Профиль
Светния





Сообщение: 350
ссылка на сообщение  Отправлено: 22.03.19 06:06. Заголовок: Не могу ручаться. за..


Не могу ручаться. за правильную трактовку, но полагаю речь идёт о том, что он зарабатывает себе на жизнь сам, а не получает доход с имущества.
Кусочек чудесный.

Стыдно убивать героев для того, чтобы
растрогать холодных и расшевелить равнодушных. Терпеть я этого не могу. Эмилия ("Обыкновенное чудо" Е.Л. Шварц)
Спасибо: 0 
Профиль
Klo





Сообщение: 1952
ссылка на сообщение  Отправлено: 22.03.19 06:40. Заголовок: Светния http://jpe...


Светния
Светния пишет:
 цитата:
Не могу ручаться. за правильную трактовку, но полагаю речь идёт о том, что он зарабатывает себе на жизнь сам, а не получает доход с имущества.

Да, мисс Бингли в первой части тоже говорит о дяде: "Он - professionista, адвокат, и ничего больше". Речь идет именно об этом, но я не знаю, какое слово употребить в данном переводе, потому что по-русски это звучит нелепо: "Он - профессионал, и ничего больше". Ме даже большой итальянский толковый словарь другого значения не подсказал.

Спасибо: 0 
Профиль
Хелга
девушка с клюшкой




Сообщение: 31999
ссылка на сообщение  Отправлено: 22.03.19 16:42. Заголовок: Klo пишет: Речь иде..


Klo пишет:

 цитата:
Речь идет именно об этом, но я не знаю, какое слово употребить в данном переводе, потому что по-русски это звучит нелепо: "Он - профессионал, и ничего больше"


Может, как-то: «он зарабатывает своей профессией и ничего больше»?

Klo пишет:

 цитата:
Это целая кремовая роза!


Пока все по тексту, но дальше, чувствую, будет сюрприз!

Klo пишет:

 цитата:
Сейчас я прошу вас никогда не переступать порог этого дома! Моего дома!


Отлично, миссис Беннет! Так его, негодника!

Каждый заблуждается в меру своих возможностей. (с) Спасибо: 1 
Профиль
Хелга
девушка с клюшкой




Сообщение: 32003
ссылка на сообщение  Отправлено: 22.03.19 19:10. Заголовок: apropos просит проще..


apropos просит прощения за отсутствие на форуме. У нее проблемы с компьютером, как только разрешит, появится во всеоружии.

Каждый заблуждается в меру своих возможностей. (с) Спасибо: 0 
Профиль
Светния





Сообщение: 352
ссылка на сообщение  Отправлено: 22.03.19 20:02. Заголовок: Хелга пишет: apropo..


Хелга пишет:

 цитата:
apropos просит прощения за отсутствие на форуме. У нее проблемы с компьютером, как только разрешит, появится во всеоружии.


Спасибо за информацию.

Стыдно убивать героев для того, чтобы
растрогать холодных и расшевелить равнодушных. Терпеть я этого не могу. Эмилия ("Обыкновенное чудо" Е.Л. Шварц)
Спасибо: 0 
Профиль
Klo





Сообщение: 1953
ссылка на сообщение  Отправлено: 22.03.19 21:29. Заголовок: Хелга http://jpe.ru..


Хелга
Хелга пишет:
 цитата:
Может, как-то: «он зарабатывает своей профессией и ничего больше»?

Вот как-то так, еще подумаю...
Хелга пишет:
 цитата:
аpropos просит прощения за отсутствие на форуме. У нее проблемы с компьютером, как только разрешит, появится во всеоружии.

Ждем!
Хелга пишет:
 цитата:
дальше, чувствую, будет сюрприз!

Кремовая розочка!

ЛК: Вижу, что в этот доме никому не оказывают уважения, и не удивляюсь поэтому поведению вашей сестры. Я знаю все об этом скандальном побеге: пусть даже ваш отец сумел уладить все в последний момент, дело остается позорным, и ваш долг подумать также и об этом. Как можете вы полагать, что подобная девица станет невесткой моего племянника? А ее муж - сын нашего управляющего! Боже всемогущий! Кажется, все наши предки содрогнутся в своих могилах!
Э: Хватит, мадам! Вы оскорбили меня достаточно, ни слова больше!
ЛК: Значит, вы приняли решение выйти за него замуж?
Э: Если он попросит меня об этом, то я приняла решение сделать все для своего счастья.
ЛК: Я не потерплю! Я пойду до конца и этого так не оставлю! Я не передаю приветы вашей матери! Вы не заслуживаете ничего! Я просто потрясена!

Леди Кэтрин уходит. Около ее кареты стоит Дарси. Ему что-то объясняет Коллинз.

ЛК: Дарси, помни! Если ты упорствуешь в своем желании жениться на этой наглой мещанке, ты больше не член нашей семьи! Запомни это!
Д: Я сожалею об этом, тетя, но теперь моей семьей будет та, что даст мне Элизабет.
ЛК: Что? Мы уезжаем! Уезжаем!

Дарси подходит к Элизабет.

Д: Я надеюсь только, что это было не слишком мучительно для тебя.
Э: О нет! Это был очень полезный разговор, который заставил меня понять, наконец, что я тебя люблю!



Спасибо: 0 
Профиль
Хелга
девушка с клюшкой




Сообщение: 32004
ссылка на сообщение  Отправлено: 22.03.19 22:09. Заголовок: Klo пишет: Э: О нет..


Klo пишет:

 цитата:
Э: О нет! Это был очень полезный разговор, который заставил меня понять, наконец, что я тебя люблю!



О, да, кремовая розища! И сыграли отлично, на пять! С чувством и химией.

Хелга пишет:

 цитата:
Может, как-то: «он зарабатывает своей профессией и ничего больше»?


Или: он получает доход лишь от своего ремесла.

Каждый заблуждается в меру своих возможностей. (с) Спасибо: 0 
Профиль
Klo





Сообщение: 1954
ссылка на сообщение  Отправлено: 22.03.19 22:16. Заголовок: Хелга http://jpe.ru..


Хелга
Хелга пишет:
 цитата:
И сыграли отлично, на пять! С чувством и химией.

И не переборщили со сладостью
Хелга пишет:
 цитата:
Или: он получает доход лишь от своего ремесла.

Спасибо! Когда я вернусь к оставшимся частям первой серии, там как раз послушаю внимательно, как об этом говорит мис Бингли.

Спасибо: 0 
Профиль
Ответов - 294 , стр: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 All [только новые]
Тему читают:
- участник сейчас на форуме
- участник вне форума
Все даты в формате GMT  3 час. Хитов сегодня: 17
Права: смайлы да, картинки да, шрифты нет, голосования нет
аватары да, автозамена ссылок вкл, премодерация откл, правка нет



Ramblers Top100